英語学習辞典
  

this is because

Try Other Sites  weblio辞書 goo辞書 yahoo辞書  Cambridge M-W OneLook Google


このおかげで /(exp) because of this/thanks to this/due to this

このため /(exp) because of this

その分;其の分 [そのぶん] /(exp) (1) (See 其れだけ) to that extent/(2) accordingly/that being the case/because of that/this means that .../(3) that state/that condition

二階から目薬 [にかいからめぐすり] /(exp) something that cannot be done no matter how hard one tries (and is slightly frustrating because of this)

This was he of whom I said, "He who comes after me has surpassed me because he was before me."
「私の後から来る方は私に優る方である。私より先におられたからである。」といったのはこの方の事です。

We got this chair for nothing because the lady next door didn't need it any more.
お隣のご夫人が要らないというので、私たちはこの椅子をただで手に入れた。

This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate.
こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。

Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words.
このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。

This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。

You can believe me, because I heard this news at first hand.
このニュースは直接聞いたから間違いない。

I like this house, because it is very comfortable.
この家は住みごこちがよいので気に入っている。

I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.
この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。

This puppy is crying, because it is homesick for its mother.
この子犬は里心がついて泣いているんだ。

We need to look for a gas station because this car will soon run out of gas.
この車はもうすぐガソリンを使い果たすのでガソリンスタンドを探す必要がある。

This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.
これは、結婚に対する人々の見方が変わったことと、1日24時間あいているファーストフード・ストアやコンビニエンス・ストアが急速に増加して、若い人たちがもっと気楽に暮らせるようになったためかもしれない。

This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.
これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。

This may be because they could not use the earth's magnetic field.
これは彼らが世界の磁場を使うことができなかったからでしょう。

This is because their jobs are secure.
これは彼らの仕事がしっかりしているからです。

Because I was five car accident this year.
なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。

I want to buy this book not because it is cheap, but because it is useful.
安いからではなく、役に立つから私はこの本を買いたい。

This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。

I'm asking you to do this because I trust you.
君を見込んで頼んでいるんだ。

I brought a jacket because it was quite cool this morning.
今朝とても寒かったので、ジャケットを持って来ました。

The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton.
今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。

Bring an umbrella because it is expected to rain this afternoon.
今日は午後から雨が降るので傘を持って行きなさい。

I am tired because I had to study for this exam last night.
昨晩はこの試験の勉強をしなければならなかったので、私は疲れている。

This is the one I meant when I said, `A man who comes after me has surpassed me because he was.
私が「私の後から来る人がある。その方は私に優る方である。私より先におられたからだ。」といったのは、このかたの事です。

I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece.
私がこの絵が好きなのは、単に有名だからではなくて本当に傑作だからだ。

I like this picture, not because it is a masterpiece, but because it has charm.
私がこの絵が好きなのは、名画だからではなくて人をひきつけるからだ。

We didn't eat out this evening only because it was raining hard.
私たちは雨が激しく降っているという理由だけで、今夜外へ食べに出かけなかった。

You are free to use this car, because I have another one.
私にはもう一台車があるので、君はこの車を自由に使えます。

I am trying to understand the politics of my country, because it has caused this war, making the war our everyday reality. [F]
私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。

I offer this story because it's only my house and my lawn, but it says a lot about what has happened to America.
私はただ自分の家と芝のことだからこうした話しをするのであるが、この話しはアメリカに起こっていることについて多くを物語っている。

I've left out the nuts in this recipe because Delia's allergic to them.
私はレシピかナッツをはずした。デリアはナッツアレルギーだから。

I am by no means absent from this class because I am lazy.
私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。

I am going to return this sweater because it's too big. [M]
大きすぎるので、僕はこのセーターを返すつもりだ。

She cannot be staying at this hotel, because she has gone back to Canada.
彼女はカナダへ帰ったので、このホテルに滞在しているはずがない。

My father was late work this morning because of a traffic jam.
父は今朝、交通渋滞のために仕事に遅れた。

Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。

At the end of this, we'll teach you how to skim and how to cut it up and make some money on the side, because we invented skimming.
これが終わったら 商売の仕方を教えよう 財産を残すやり方も それなりに儲ける方法も 我々が発明した商売の仕方だ

Baby, you gotta help me because this morphine done worn off.
ベイビー モルヒネが切れたから 助けてくれないと

Basically, we can't use any of this, because they can track all of it.
基本的に、どれも使えない 彼らは探知できるんだ

Be mindful of the Battles you choose, because it will not always be this easy.
戦う相手の選択は慎重にね いつもこうとは限らないわよ

Bear with me because this is gonna sound really, really, really, really weird, but my girlfriend came back from the dead and then she ate my brother and now she's gonna eat me.
これは奇妙だけど 本当の、本当の、本当の事なんです ガールフレンドが死から蘇って 兄を食べたんです 今度は私を食べるんです

Because Charles and ray designed a molded plywood splint. This is it.
チャールズとレイがよく合板成形の添え木をデザインしていたからです これです

Because I already spent a fortune on this. You know what I mean?
これのおかげです

Because I already talked about this with your wife.
奥さんとは そういう話に なってるんだから。

Because I believe in that, Im telling you this.
そう思うから パパ 言ってるんだ。

Because I believe she won't become happy like this.
このままで幸せになれると 思えないから

Because I believe you have the power to change this world.
君が世界を変えられると 信じてるんだ

Because I brought this down from our bedroom closet and found his gun missing.
クローゼットから これを持ってきたら 銃が無くなってた

Because I can't do this anymore.
分かってる だからなんだ

Because I can't hear too good with this thing on.
これつけたら、よく聞こえねえから

Because I didn't want nobody to know that this was happening in my home.
家の中で起こっている事を 誰にも知られたくなかったから

Because I do this work every day, and I see all my biases.
私はこの仕事を毎日しているけれど 私自身の中にも偏見はよく見つかるわ」

Because I don't even know if this guy likes me.
だって彼があたしに好意を持っているかも分からないもの

Because I don't know how long this will last.
だって いつまで経っても 私だって気づかないんだもん。

Because I don't normally talk like this.
こんな会話は初めてだ それに...

Because I don't think this is the right climate to be growing coffee beans.
ここがコーヒー豆を 育てるのに

Because I don't want to meet this guy's friends.
こいつの友達には 会いたくない

Because I don't want to sell my friend, I never told the police about this.
私 ゴロさんの天使になる!

Because I feel an urgency about this.
私は この問題は緊急を要すると思っています

Because I had never seen fish like this.
こんな大きな魚なんて見たことがありませんでしたから

Because I had this overwhelming freedom.
あふれんばかりの 自由があったからです

Because I happen to believe one of the reasons I was put on this earth was for our paths to cross.
担がれた理由を たまたま信じているからよ

Because I have a feeling this could go on for a while.
これは しばらく終わらないわ

Because I have a technique like this, too!
私には こういう技も ありますから!

Because I have important things to discuss with this man.
パパ おじさんと 大事な話してくるから。

Because I have no idea who this fox messenger is!
俺は、誰が狐の使い番なのかも知らなかったんだからな!

Because I have to protect this family.
〈だって この家を 守らなくてはならないから〉

Because I hesitate to make this a case.
事件として取り上げるべきか 迷っています。

Because I hope to have a competitive advantage at the end of this, still.
これが終わった後も競争優位を残しておきたいので

Because I knew this place with nothingness was not fun and was a lonely place to be...
僕は、ここが何もなくて、楽しくなくて、 寂しい場所だと知っていたから...

Because I know that if you're going to vote for a candidate I'm kind of glad that it's good that you're having a talk show like this because it's kind of nice that we can call in and ask our questions because you really can't ask questions of candidates.
投票するほうとしては― ドーク・ショーなんて いい機会だし だって候補者に質問なんて なかなかできないでしょ

Because I know this is their house.
誰が力を持っているか 分かっていたからです

Because I know this struggle isn't my own.
なぜなら この戦いは私だけの ものではないのです

Because I know we're going to get through this.
これを切り抜けられると 思っているからです

Because I met you, I'm this happy.
馬上就是文化祭了 ?們班打算做什麼

Because I need to fix this situation, and there are no cameras... Or people to throw things at me in here.
「この状況を 修正する必要があるから カメラや人がいない ここでは物を投げつけない

Because I own this place and wear what I want.
俺は店主だからね

Because I peeked before and then I do this.
覗いたので どこに あるか分かります

Because I pissed away all of this on one man.
私は1人の男としか 付き合わなかった

Because I promised those people that I would get them off this island.
-ちょっと歩こうか -ええ

Because I should not have worn this dress.
きっと 私がこんな服を 着ているからですね (笑)

Because I spoke to her once in this garden and one of your little spies came running to tell you?
それは私が一度彼女をこの庭に呼んだのを あなたの間者が伝えたから?

Because I think on some gut level we do know this.
というのも我々は 感覚的に知っていると思うのです

Because I think the only reason you're clinging to this copycat theory is because you couldn't figure it out.
その模倣犯説に執着する理由は あなたが その金庫の開け方が わからなかったからでしょ

Because I think this is something we all have to understand.
みなさんに理解してもらわないといけないところです

Because I think this is the happiest species on the planet.
ボノボは 地球上一番平和的な動物だからです

Because I think this place is the worst.
私はここってサイテーだと 思うけどな

Because I thought I needed to protect you from all this.
お前をこの件から守る 必要があると考えたからだ

Because I totally lost where this is going.
次の曲に行ってみましょうか

Because I understood what was happening to this young man.
この若い学生に何が起きているか分かったからです。

Because I used to do this to mother long time ago.
昔 母親に よくやらされてたから。

Because I want to make this summer the best one.
この夏を一番幸せにしたいから

Because I want you to reflect on this, perhaps in your own relationships.
ぜひ皆さんの人間関係にも活かしてください

Because I wanted to have this information.
彼らを相手に裁判を起こそうと決めました

Because I wanted to protect this house and you by all means.
う~ん 校門の前で くじけそうで。だから...。

Because I was around this camel all day.
一日中ラクダの周りに居たからです

Because I was born into this world!
オレが この世に生まれたからだ

Because I was looking at this sort of fine Italian end papers.
なぜならこういう感じのイタリア製の綺麗な本の見返しを見たことがあったからです

Because I was unable to pull this taste off, I stopped. That's how it is.
この味が なかなか出せないから 作らなくなったの!

Because I would really love to Cater this party.
このパーティに是非提供させていただきたいわ

Because I wouldn't want your fans out there to miss this.
なぜなら私はなりたくない あなたのファンには、この欠場する。

Because I wrote the book on this.
私が 事件を 本にしたの

Because I'll Wager you, anything you care to name that I can flog this in the autumn sale for over 25 million.
その絵が競売で― 2500万以上で売れたら 何でもしてやろう

Because I'm a citizen too, and I'm a lot more comfortable having this machine watch my every move than someone like you.
私も市民ですからね もっと快適に過ごしたいんです このマシンを開発したことで あなたのような誰かの動きを すべて監視することになるのです

Because I'm involved in this.
当事者だからです お前だけの責任じゃねえってば

Because I'm not gonna do this. I'm not going on without... Where's...
ショーの手順は 彼女の役なのに...

Because I'm pretty sure I'm right about this.
ちょっと自信があるので

Because I'm the one who had to take the rats he made run through this bloody thing down to the incinerator, so that no one would find out what he was up to.
わしがネズミを始末した こいつの中で走らされてたヤツをな 彼が何をしようとしてたか 誰にも分からん

Because I'm this close to figuring out the secret of the Bermuda triangle.
バーミューダの謎を 解明中だから

Because I'm tired of dancing around like this.
落ち着かないのがイヤなんだ

Because I'm wearing the first application of this technology.
実は私がこの技術を初めて装着しています

Because I'm you and you're you. All of this is you.
これ全部がお前の中だからだ

Because I've always wanted to be a princess and do this for once...
だって 私 一度 お姫様になって

Because I've done nothing to deserve otherwise. I just got my ass handed to me. I am losing this case.
彼がどこにいようと マジックと一緒だ

Because I've never seen this equipment before, and I've never seen this procedure.
こんな設備や施術のやり方は 見たことがない

Because I... I came this far because I...
だって そんな人生

Because Seti doesn't want to hear this.
seti には迷惑なのです

Because Yuki was born to this world.
よっしゃ もらった~n全部 分かる~!

Because a lot of babies were born on this gray November day.
その日多くの出産が予定されていて

Because a math teacher would write them like this.
数学教諭なら こう書くだろうからだ

Because a prize credentials the idea that this is a good idea.
賞はアイデアの良さに お墨付きを与えます

Because according to a statement we got from Joan Watson, you approached her and the girl's father this morning with information about her whereabouts.
そりゃ面白いな ワトソンさんの供述によると 君は ワトソンさんと この少女の父親に

Because after all, god is [working through] the messiah. He's going to fix all this.
「最終的には使いを通じて神が世界を正してくれる」

Because all of the data is inside this volume.
全てのデータがここに含まれているからです

Because all this time, I thought you were my friend.
君を友達と思ってたけど

Because as soon as this boat is fixed, I'm paying them a visit.
まもなく船が着く 俺はそれで脱出するんだ

Because ash cat says that I want to see this world for a while.
灰猫が 現世をちょっと見たい って言うから。

Because at this point they're forcing everybody to work.
当時は みんな強制労働をさせられ

Because believe it or not, I know this guy.
どうしてです? 信じられないかもしれないが 俺は この男を知っている

Because beneath this rugged exterior... There beats a sensitive soul.
なぜかって、このいかつい外貌の下には、 繊細な魂が脈打ってるから。

Because clearly, this is all about you.
ええ 私は あなたの気を散らしてる

Because computer models are really only most effective in controlled environments, and this situation is anything but controlled.
コンピューターモデルは 正確な環境下におくの ここでは無理よ

Because consumers don't know how much this stuff costs. Do you know?
消費者はそれに幾らコストが掛かっているなんて知りませんから。皆さんは知っていますか?

Because context helps us to get Clarity understanding this thing.
この背景がこれを理解する 手がかりになります

Because contrary to what you might think, this is not Devoid of life.
実はここは生命と無縁ではありません

Because every member of our unit is suspended, because of this killing here and two other people we killed this week.
俺たちのチームは 今みんな停職中だ ここの殺人と 今週俺たちが殺した他の2人のせいでな

Because everyone in this office knows.
ここの誰もが知ってることよ

Because everyone in this village knows the cow hasn't given a drop of milk in weeks.
この村のみんなの為さ... この数週間 1滴のミルクも出ない

Because frankly it doesn't matter whether we like this arm.
我々がこの義手を気に入るかどうか

Because from this perspective, the sizes look about the same.
遠近法で ほぼ同じ大きさにn見えるからだって。

Because god has sent you this life.
この命は 神からあなた方への 贈り物だから

Because god knew this child would need you.
神様には分かっていたから この子にはあなたが必要だって

Because he crazy. I can't handle this one.
彼は狂ってる 俺の手に負えない

Because he had never seen one this big.
彼はそういうものを見たことがなかったんです

Because he had this ballpoint pen, I think.
このボールペンが あったからだと思うんです。

Because he knew this man over here, Marty Ashby.
彼がこの男 マーティー・アシュビーを 知っていたのです

Because he made this one. It tells me we shouldn't lose faith now. Too late.
主は創造された それが私に信頼せよと応える

Because he understood the simple, cruel perhaps, but unyielding precept that fuels this firm and, for that matter, the planet earth.
単純だと知ってたからだ 残酷だがこの会社の 原動力であり この星の教訓だ

Because he was here, I chose this club.
あの人いたから ここ選んだんだ~。

Because he's a crazy old man with a grudge against this school.
彼は 頭のおかしな老人で

Because he's dead. I mean, look at this place.
だって 死者は1人だけ この場所を見てくれ

Because he's married. I don't want to talk about this now.
ー だって既婚者でしょ ー この話今はしたくない

Because he's shoot to kill in this brave, new world of ours.
果敢に我々の社会を 打ち崩すからか?

Because here, in this country it don't add inches to your dick.
「この国じゃぁ、そんなものは...」 「...何の足しにもならねぇ」

Because his parent is like this.
親がこんなだから

Because if I don't handle it this way, it becomes troublesome.
ちゃんと 実力行使しとかないと こっちが 不利になるから。

Because if Rasmus is behind this, he's clearly not messing around.
ラスマスが背後にいるから 彼は明らかに 無駄な時間は過ごしてない

Because if he was up, this wouldn't have gone down so smoothly.
もし起きてたら 簡単にはいかなかっただろう

Because if not, this is what happens tonight!
もし違っても 今夜起こるべきことだ

Because if one of those things gets down here, you can kiss all this bullshit goodbye!
もし奴らが ここに来たら ― その時 思い知ればいいのよ! 私が間違ってましたってね

Because if there is any more exposure on this program I will have no choice but to send in the troops and burn it to the ground.
良いわ その代り、また 同じ様な事が起きたなら... 選択の余地は無いわ

Because if this explodes who knows what will happen.
これが爆発したら どうなるか 分かんないからね ハハハ...

Because if this thing comes true, there ain't gonna be any more.
嵐がやってくれば もう眠れなくなるんだからな

Because if you do this, you will be lost.
もし お前が俺を殺せば おまえは自分を見失う」

Because if you do... What does this do?
これってなあに?

Because if you report this, you'll alienate Walden...
出頭すればウォルデンとの関係が悪化

Because if you're wrong, this plane will turn around.
間違ってたらどうする 飛行機は引き返す

Because in a case like this nobody just walks in the office and tells you who the killer is.
大体 事務所にきた奴に犯人を 尋ねたりはしないからね

Because in a natural way it is impossible to do this.
なぜなら、自然界ではそれは起こり得ないからです

Because in order for us to pull this thing off, we're gonna have to find a way to trust each other again.
任務遂行しないと 言われたら 私たちはまたお互い信頼のために 道を探さなければならないの

Because in the end, that's the only way we're gonna win this zombie apocalypse thing.
それが最後に我々が勝つ唯一の方法です これはゾンビ黙示録

Because in this town there's one more person.
この町には 「もう一人」いますから

Because it created this kind of funny portrait as well.
ビデオで撮影しました 表情が面白かったからです

Because it is annoying! What is this !
うっとうしいからって! なによ この~!

Because it is the only one like this they kept it that precious.
一個だから すげぇ大事に持ってんじゃん。

Because it is this because you do not care a bit.
ちょっと構ってやらねえと これだからよ。

Because it is this one! Atlassama !
こっちのもんなんだから! アトラス様~!

Because it leaves this black slime behind.
必ずわかると言っていたことを思い出しました

Because it looks to me... Like this man said something to you.
でもこれを見ると この男と話してるわ

Because it makes us better understand this beautiful world we live in.
科学によって この美しい世界を より良く理解できるからです

Because it means that we can take this for granted.
なぜなら、当たり前に普及しているということだからです。

Because it really hurts me that you said that because I don't do that. I'm so sorry. I'm sorry about all this.
意味分かんない

Because it took a lot of crafty work to infect this bacterium.
バクテリアは手強いからです

Because it will be our fault if we turn this thing on and blow a hole in central city.
この装置を起動すれば セントラルシティに大穴が開く

Because it would appear that Nelson Maddox has some connection to this gallery after all.
やっぱりこのギャラリーと 関係がありそうだ

Because it's also the thirtieth anniversary of me this year.
今年で私も30歳になるからです

Because it's happening right now in every country in the world but this one.
それが実現するのです! やがては世界中で 今宵此処から!

Because it's my obligation to protect this child.
<この子を 守んのが 俺の役目なんだから>

Because it's on your watch that this is happening.
私たちの目の前で起こっているのです

Because it's this weird space in the front.
表の店が影響しているからです

Because its a time like this!
こんなときだからです!

Because logic kind of tells you that this should be working all the time.
論理的には常にうまくいくはずです

Because losing this, I would've lost it all.
これを失う事は全てを失う事になる

Because maybe there is a place for me in this world... Just as I am.
この世界で 私の場所があるから 私がそうであるように

Because most of this statistics is Europe.
統計のほとんどがヨーロッパのものだからです。

Because much of this information is spatial.
多くの情報は 場所と関係しているからです

Because my girlfriend was from this town.
付き合っていた彼女が ここの人だったからだって。

Because my patients are in this hospital.
ここにはn僕の患者さんがいます。

Because my subconscious feels that someone else is creating this world.
俺の潜在意識が他人が作った 物に感じてるからだ

Because no one's going to say shit about this to anybody.
誰も誰にもこんなことは 話さない

Because normally, your body is dealing with this problem all the time.
通常身体はこの問題に対応しているからです

Because not a single drop should go waste in this.
そういう意味では 都市部の施工者より優秀です

Because not one of those four things was true in this environment.
今回の状況では 4つの前提がいずれも 当たっていなかったのです

Because nothing right now can rob me of this rite of passage between the father and his son.
何も急いじゃいないんだろ? これは避けて通れない道だ・・・

Because now there is a possibility that this was a crime.
殺人の可能性も出て来たわけか。

Because now we have this texture, and we can add numbers to it as well.
別な数字を追加もできます

Because obviously energy's a problem with this product.
明らかにエネルギーが問題と なりますからね

Because obviously this was just a very simple, blocky biped.
ごく簡単な二足動物で始めたものを

Because of all this gravitational attraction.
これは ダークマターの重力無くしては出来ません

Because of all this, I couldn't even find a job.
そのせいで就職活動も失敗して

Because of everyone's faith, we are able to work without abandoning this village.
皆の信仰があるからこそ

Because of everything thats going to happen in this week when Im here.
ここにいる1週間の間にも 何を見逃してしまうかと心配です

Because of its ability to do this.
ファイヤーシューターと呼ばれます

Because of me, even your younger brother was dragged into this.
「私のせいで 弟さんまで 巻き込んでしまったこと」

Because of the ships moving in this lane.
リスクのあるエリアを示します

Because of the speculations of this person..
こんな人の憶測のために

Because of the technology that we have, at a time of war we're going to start seeing this more and more.
その科学技術があるから 戦争の時になると... より一層それを傾注するようになる。

Because of the time constraint, this was the only way.
時間のない中では これしか方法がありませんでした

Because of the water that flows out of this mountain, the women bear children, one after another.
この山から流れ出る水で女たちは次々と子を授かるが

Because of this Schmuck, that's why.
この"まぬけ"の為さ

Because of this a reply to the letter from mother is getting slower.
そのため お母さんからの手紙に 気づくのが遅くなり

Because of this allowance he sent, the accident happened..
あの人が仕送りさえしなければ あの事故だって...。

Because of this beautiful structure on the right.
右側にある美しい構造物です

Because of this capacity to regenerate parts of the body.
体のパーツを再生することができるようになるのですから

Because of this crash the pilot and copilot have died.
この墜落により 操縦士と 副操縦士が死亡

Because of this dedicated group of park rangers.
監視員のグループがいるので安全です

Because of this face, no one accepted me.
この顔のせいで 認められないんです。

Because of this gaming, it pulled him right down.
ゲームがこの子の 足を引っ張ってるね

Because of this health extension worker program.
これもこの医療普及従業者プログラムのおかげです

Because of this idle talk, 30 seconds of that have been wasted.
今のムダ話で そのうちの30秒が消費されたのよ

Because of this incident, trust has plummeted.
今回の件で 信用は がた落ちですがね。

Because of this increase in speed.
実験のスピードが上がっているからです

Because of this lousy excuse for a human being.
此奴のお粗末な言い訳のせいで

Because of this new camera technology.
全て最新カメラ技術のおかげです

Because of this pen, I got in this school.
このペンのおかげで ここに受かって

Because of this person selfishness, we can't form a team.
この人の わがままのせいで 全然チーム分けできないのよ

Because of this person, I met Nam Gyu man.
その人のせいでナム・ギュマンに会いました

Because of this stupid facade, I can't live freely!
この厄介な建前のせいで 僕は自由に生きられない

Because of this, he's effective in proportion to the amount of certainty he can project.
神の代わりとして 有効的だ

Because of this, the club will be officially closed down.
今度のことで 正式に 廃部が決まったんだ。

Because of this, we're gonna be able to get you a top post on the inside now helping to oversee the operation.
これでお前は 作戦全体を監督する 最高のポストに就ける

Because of what he's told me. He said that this is it, that it will be over soon.
俺に言ったんだ もうすぐ すべて終わるって

Because of who's fault have we come to this ? What do you think ?
誰のせいで こうなったと 思ってんのよ!

Because of you I was able to win this, thank you.
お前のおかげで 勝つことができたぜ ありがとな。

Because of you, I could win this award.
そのおかげで 賞 もらえたわけだし。

Because of you, I'm no longer an agent of this system.
もう エージェント ではないのだよ

Because of you, it's no longer possible for me to effectively govern this prison.
お前の行動で、ソナを 力強く支配するのは、もう無理だ。

Because only me and Kamatsuda will do this autopsy.
この解剖は 私と釜津田だけでやるから。

Because only one day Ola is in this world.
オラ 1日しか この世に いらんねえんだから。


The results are stopped at 500th line.
252 paragraphs, 500 lines displayed.    Top
(Alt+Z : Reinput words.)
(You can doubleclick on the English words you are searching for.)