英語学習辞典
  

sorry

Try Other Sites  weblio辞書 goo辞書 yahoo辞書  Cambridge M-W OneLook Google



おっと /(int) uh-oh/oops/sorry

お気の毒 [おきのどく] /(exp,adj-na) (pol) (See 気の毒・1) I am sorry (to hear, to say, etc.)/a pity

お手数ですが(P);御手数ですが [おてすうですが] /(exp) sorry to bother you, but ...

お待ち遠様;御待ち遠様;お待ち遠さま [おまちどおさま;おまちどうさま(ik)] /(exp) I'm sorry to have kept you waiting

ご免ください(P);御免下さい;ご免下さい;御免ください [ごめんください] /(exp) (1) (uk) may I come in?/(2) (pol) (uk) please forgive me/I'm sorry

すいません;すんません;すぃません /(exp) (col) (See 済みません・1) sorry/excuse me/thank you

すまん /(exp) (See 済みません・1) sorry/excuse me

すみま千円 [すみませんえん] /(int) (joc) (See すみません・1) sorry/excuse me/thank you

すんまへん;すまへん;すみまへん /(exp) (ksb:) (See 済みません・1,すいません) sorry/excuse me/thank you

どうも /(int) (1) (abbr) (See どうも有難う) thanks/(adv) (2) much (thanks)/very (sorry)/quite (regret)/(3) quite/really/mostly/(4) somehow/(5) (in positive sense, esp. どうも〜しまう) (See どうしても) in spite of oneself/no matter how hard one may try (one is unable to) (with negative verb)/no matter how hard one may try not to (one ends up doing) (with positive verb, esp. -shimau)/(int) (6) greetings/hello/goodbye

めんご /(n) (sl) (See 御免) sorry (not very sincere)

めんちゃい /(n) (col) (abbr) (obs) (See ごめんなさい) sorry

アイムソーリーヒゲソーリー;アイム・ソーリー・ヒゲソーリー;アイムソーリー・ヒゲソーリー /(exp) (joc) (pun on 髭剃り) (See 髭剃り) I'm sorry

サーセン /(exp) (sl) (See すいません) sorry

ソーリー /(exp) sorry

哀れがる [あわれがる] /(v5r,vt) to feel sorry for/to pity

悪い(P);惡い(oK);惡るい(oK) [わるい] /(adj-i) (1) bad/poor/inferior/(2) evil/sinful/(3) unprofitable/unbeneficial/(4) at fault/to blame/in the wrong/(5) sorry

悪しからず(P);不悪 [あしからず] /(adv) (uk) don't get me wrong, but .../I'm sorry

遺憾ながら [いかんながら] /(exp) I regret to say/I'm sorry to say/unfortunately

悔やむ(P);悔む [くやむ] /(v5m,vt) (1) to mourn/to lament/(2) to be sorry/to regret/to repent

恐れ入りますが [おそれいりますが] /(exp) (pol) Sorry to impose but .../Excuse me but ...

恐れ入る;畏れ入る [おそれいる] /(v5r,vi) (1) to be sorry/to beg pardon/to be much obliged/to feel small/(2) to be grateful/(3) to be amazed/to be filled with awe/to be surprised/(4) to be disconcerted/to be embarrassed

恐れ入谷の鬼子母神 [おそれいりやのきしぼじん;おそれいりやのきしもじん] /(exp) (joc) (See 恐れ入る・おそれいる・1,鬼子母神・きしもじん) sorry/beg pardon/much obliged

恐縮 [きょうしゅく] /(n,vs,adj-na) (1) (sometimes used to prefix a request) feeling obliged/being grateful/being thankful/being sorry/being ashamed/(n,vs) (2) (arch) shrinking back in fear

恐悚 [きょうしょう] /(n,vs) (See 恐縮・1) feeling obliged/being grateful/being thankful/being sorry/being ashamed

恨むらくは;憾むらくは [うらむらくは] /(exp,adv) I regret that/I feel terrible but/I'm sorry but

済まない [すまない] /(adj-i) (1) (uk) inexcusable/unjustifiable/unpardonable/(2) sorry/remorseful/apologetic/conscience-stricken/contrite/(exp) (3) (See 済みません・1) excuse me/(I'm) sorry/thank you

済まなそう [すまなそう] /(adj-na) (uk) sorry/apologetic/remorseful

済みません [すみません] /(exp) (1) (uk) (pol) excuse me/pardon me/I'm sorry/(2) (uk) (pol) thank you

済む(P);濟む(oK) [すむ] /(v5m,vi) (1) to finish/to end/to be completed/(2) to merely result in something less severe than expected/(3) to feel at ease/(4) (in the negative) (See すみません・1) to feel unease or guilt for troubling someone/to be sorry

残念ながら [ざんねんながら] /(exp) I'm afraid to say/I'm sorry to say/unfortunately

失礼しました [しつれいしました] /(exp) excuse me/I'm sorry

心苦しい [こころぐるしい] /(adj-i) painful/being sorry/feeling sorry

申しにくい;申し難い [もうしにくい] /(exp) I'm sorry to trouble you

申し兼ねる [もうしかねる] /(exp,v1) I'm sorry to trouble you/Excuse me for making such a request

申し訳ありません(P);申しわけありません [もうしわけありません] /(exp) (1) I'm sorry/(it's) inexcusable/(2) thank you very much (for help, etc.)

申し訳が立たない;申し訳がたたない [もうしわけがたたない] /(exp) I'm sorry/(it's) inexcusable

申し訳ございません [もうしわけございません] /(exp) (1) I'm sorry/(it's) inexcusable/(2) thank you very much (for help, etc.)

申し訳ない(P);申し訳無い;申しわけない [もうしわけない] /(exp,adj-i) (1) I'm sorry/(it's) inexcusable/I feel regretful/I feel guilty/(2) thank you very much (for help, etc.)

生憎(P);合憎(iK) [あいにく] /(adj-na,adv,n,adj-no) (uk) unfortunately/Sorry, but ...

惜しむ(P);吝しむ(oK);愛しむ(oK) [おしむ] /(v5m,vt) (1) to be frugal/to be sparing/(2) to value/to hold dear/(3) to regret (e.g. a loss)/to feel sorry (for)/(4) to be unwilling/to be reluctant

相済まない [あいすまない] /(adj-i) very sorry/remorseful/apologetic/contrite

相済まぬ [あいすまぬ] /(exp) (arch) (See 相済む・あいすむ・2,相済まない・あいすまない) very sorry/remorseful/apologetic/contrite

大儀ながら [たいぎながら] /(exp) (See 大儀・1) sorry to trouble you, but ...

痛み入る;痛みいる [いたみいる] /(v5r,vi) to be greatly obliged/to be very sorry

度々すみません [たびたびすみません] /(exp) (uk) Sorry to bother you again

反省 [はんせい] /(n,vs) (1) reflection/reconsideration/introspection/meditation/contemplation/(2) regret/repentance/remorse/being sorry

貧乏臭い [びんぼうくさい] /(adj-i) shabby/mean/sorry/dingy

様;態 [ざま] /(n) (1) (derog) (uk) mess/sorry state/plight/sad sight/(suf) (2) (indicates direction) -ways/-wards/(3) (after the -masu stem of a verb) in the act of .../just as one is .../(4) (after the -masu stem of a verb) (See 様・さま・3) manner of .../way of ...

用心するにこしたことはない;用心するに越したことはない [ようじんするにこしたことはない] /(exp) better safe than sorry/one should err on the side of caution

憫然;愍然 [びんぜん] /(adj-na,adj-t,adv-to) pitiable/pitiful/piteous/sorry/sad

臍を噛む;ほぞを噛む [ほぞをかむ] /(exp,v5m) to regret bitterly/to be very sorry (for)

I'm sorry, I have another engagement.
悪いけどほかに用事があるの。

I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。

"Oh, I'm sorry. [F]
「あら、申し訳ございません。」

"Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number."
「あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。」

"I am sorry," sighed the tree.
「ごめんなさい。」木は、ため息混じりにいいました。

"How long does it take to get to Vienna on foot?" "Sorry, I'm a stranger here."
「ウィーンまでは歩くとどのくらいかかりますか。」「すみません。この辺に詳しくないんです。」

"Have you reserved a hotel room?" "Sorry, not yet."
「ホテルの予約はしてありますか」「すみませんが、まだなんです」

"Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet."
「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」

I'm sorry, your line is busy.
あいにく、お話中です。

I'm sorry but I can't accept your invitation; I have other plans on that day.
あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。

Sorry, but he is out now.
あいにくですが、彼は外出中です。

I'm sorry, today is fully booked.
あいにくですが本日は予約でいっぱいです。

I'm sorry my father is out.
あいにく父は今留守です。

I am sorry father is out.
あいにく父は留守です。

I'm sorry my mother in not at home.
あいにく母は留守です。

I am sorry that you should leave here.
あなたがここを去るとは残念だ。

I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。

As you are sorry, I'll forgive you.
あなたが後悔しているのなら許してあげよう。

I'm sorry I did you wrong.
あなたに悪い事をしてすみません。

I'm sorry I opened your mail by mistake.
あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。

You will be sorry for it some day.
あなたはいつかそれを残念に思うだろう。

You'll be sorry for it some days.
あなたはそれをいつか残念に思うだろう。

I'm sorry I've kept you waiting so long.
あなたをこんなに待たせて、すみません。

I am sorry to have kept you waiting so long.
あなたをこんなに長い間待たせてすみません。

I'm sorry I misunderstood you.
あなたを誤解してしまってごめんなさい。

I'm sorry I can't help you.
あなたを助けられなくて残念です。

I'm sorry I was so rude.
あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。

He will be sorry for it some day.
いつか、彼はそのことを後悔するだろう。

I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die.
いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。

I'm sorry to give you all this trouble.
いろいろお手数をかけて申し訳ない。

Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。

Sorry, but you must have the wrong number.
お気の毒ですが、番号違いです。

I'm sorry for you.
お気の毒に存じます。

I am sorry for you.
お気の毒様。

I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。

I feel very sorry for your sister.
お姉さんのことはたいへんお気の毒に思います。

I am sorry to have taken up your valuable time.
お時間をとらせて恐縮です。

I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor.
お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。

I'm sorry to disturb you but there's a phone call for you.
お邪魔してすみませんが、あなたに電話がかかっています。

I am sorry if I disturbed you.
お邪魔だったらすいません。

I'm sorry to trouble you.
お手を煩わせて申し訳ありません。

I'm sorry to bother you.
お手数かけてどうもすいません。

I'm sorry to trouble you."
お手数をおかけしてすみません。

I'm sorry to have kept you waiting.
お待たせしてすみません。

I am sorry for having kept you waiting.
お待たせして申し訳ありません。

I'm sorry for having kept you waiting.
お待たせして申し訳ございません。

I am sorry to have kept you waiting.
お待たせしまして済みません。

I'm sorry to hear that your father passed away.
お父さまがお亡くなりになったそうで。

I'm sorry to hear that your father has passed away.
お父上がお亡くなりになったと聞いてお気の毒に思います。

I'm sorry for the delay in my reply.
お返事が遅れまして、申し訳ありません。

I'm sorry to interrupt you.
お話中失礼します。

He is fuming that they will be sorry for it some day.
かんかんになって息を巻く。

I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.
きのうおいでくださったそうですが、あいにく不在で失礼しました。

As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。

I'm sorry to have troubled you owing to our mistake.
こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。

I'm sorry to put you to all this trouble.
このような面倒をかけてすいません。

I'm sorry it worked out this way.
こんなことになってしまって申し訳ない。

I'm sorry to trouble you so much.
こんなにご面倒をかけてすみません。

I'm sorry to give you a lot of trouble.
こんなにも面倒をかけてすいません。

I'm sorry to have kept you waiting so long.
こんなに待たせてごめんなさい。

I'm sorry to cause you all this troubles.
こんなに迷惑をかけてすいません。

I'm sorry I didn't quite catch what you said.
ごめん、君の言ったことよく聞こえなかった。

I'm sorry. I take back my words.
ごめん、取り消すよ。

I'm sorry. I'm party responsible for it. [M]
ごめん、僕にも責任があるんだ。

Sorry. I could hardly find this place.
ごめん。なかなかここが見つからなくて。

Sorry, later.
ごめん。後でね。

Sorry. The train was late.
ごめん。電車が遅れちゃって。

Sorry. I missed the train.
ごめん。電車に遅れちゃって。

Sorry. Traffic was heavy.
ごめん。道が混んじゃって。

Sorry I haven't fixed dinner tonight. I was so tired there was just no way.
ごめん!今日夕飯準備してないんだ。疲れて、それどころじゃなかったの。

I'm so sorry. I didn't mean to kick you.
ごめん!蹴飛ばすつもりじゃなかったんだ。

I'm sorry to have troubled you. No matter what he may do, he will be praised.
ごめんどうかけてすみません。彼なら何をしても褒められるだろう。

I'm sorry, I didn't mean to hurt your feelings.
ごめんなさい、あなたの気持ちを傷つけるつもりなどなかったのです。

I'm sorry, but I can't hear you well.
ごめんなさい、でもよく聞こえないんです。

I'm sorry I didn't mean to upset you.
ごめんなさい。ビックリさせるつもりはなかったのです。

Sorry. It's all my fault.
ごめんなさい。私のせいです。

No. I'm sorry, I've got to go back early.
ごめんなさい。早く帰らなくちゃ。

I could not say "I'm sorry."
ごめんなさいと言えなかった。

Sorry, I've got to go.
ごめん帰らなきゃ。

We were sorry to hear that your order was damaged.
ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。

I am sorry I did not write to you for such a long time.
ご無沙汰をして、ごめんなさい。

I'm sorry to trouble you, but could you tell me the way to the station?
ご迷惑でしょうが、駅までの道を教えていただけませんか。

I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。

Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up.
ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。

I am very sorry to have trouble you.
ご迷惑をかけて本当にすみません。

I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。

Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。

We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。

I'm sorry to have disturbed you.
じゃまして悪かったね。

Sorry, I'm a stranger here.
すいません。この辺に詳しくないのです。

I'm sorry. It was just a slip of the tongue.
すいません。私の言い間違いでした。

I'm sorry but I can't understand what you said in English.
すいませんが、あなたが英語でいったことを理解できません。

I'm sorry, but that brand of cigarettes is out of stock.
すいませんが、その銘柄の煙草は売り切れです。

I'm sorry, but can't answer right away.
すぐにはお答えできません。

I'm sorry to put you to such great expense.
すっかり散財をおかけしてしまってすみません。

Sorry, I can't accommodate you.
すみません、お役に立てなくて。

I'm sorry, we can't make flight changes on this ticket.
すみません、このチケットは変更できません。

Sorry, I wish you wouldn't.
すみません、ご遠慮いただけますか。

Sorry, the line is busy now.
すみません、ただいま電話中です。

I'm sorry, but I didn't catch what you said.
すみません、何ていわれましたか。

I'm sorry, you are not allowed to.
すみません、禁止されています。

Sorry, I've got my hands full now.
すみません、今ちょっと手が離せないんです。

I'm sorry. Would you mind turning around?
すみません、少しもどってもらえますか。

I'm sorry. I have another appointment.
すみません、先約があります。

I'm sorry, I dialed the wrong number.
すみません、番号をまつがえました。

Sorry sir, I'm afraid he may not be in.
すみません、不在のようです。

I'm sorry, I'm busy right now.
すみません。いま手が離せないんです。

Sorry? Pardon?
すみません。もう一度。

I'm sorry, but that's we have right now.
すみません。今それだけしか置いてないんです。

Sorry, but it all came about so suddenly that I haven't got a handle on the situation yet.
すみません。突然の事で、まだ状況が把握できてないのですが。

I'm sorry. I dialed the wrong number.
すみません。番号を間違えました。

I'm sorry.
残念ですが。

I'm sorry, but I think you're mistaken.
すみませんが、あなたが間違っていると思います。

Sorry, I couldn't catch what you said.
すみませんが、おっしゃったことが聞き取れませんでした。

Sorry, but I'm not very interested in that subject.
すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。

I'm sorry, could you repeat that please?
すみませんが、もう一度言って下さいますか。

Sorry, but I have to hurry. I have no time to explain this in detail.
すみませんが、急がなくてはなりません。このことを詳しく説明する時間はありません。

I'm sorry, but I don't fell like going out today.
すみませんが、今日は出かける気がしないんです。

Sorry, but I want to tell him this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。

Sorry, but I want to tell her this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。

Sorry, we can't fill this prescription here.
すみませんがここではその処方薬は調合できません。

I'm sorry, but they're out of stock.
すみませんが在庫切れなのです。

I'm sorry but I don't understand English well.
すみませんが私は英語がよくわかりません。

I'm sorry, but I don't have any small change.
すみませんが小銭がありません。

I'm sorry, I dropped my knife.
すみませんナイフを落としてしまいました。

I am sorry, but I have someone coming.
せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。

I can't be sorry.
そうしてくださればとてもうれしい。

Sorry I won't be there.
そちらには伺えませんが。

I'm sorry to hear the news.
そのニュースを聞いて気の毒に思う。

We felt sorry for the error.
そのミスをしたことをすまないと思った。

Sorry, The book is out of stock.
その本は在庫切れになっております。

I'm sorry to hear that.
それはお気の毒に。

I'm so sorry to hear that.
それを聞いてとても残念です。

I am sorry to hear it.
それを聞いて気の毒に思う。

I'm very sorry to hear that.
それを聞いて大変残念です。

I'm sorry for what I did.
そんなことをしたのは残念である。

I am sorry I have imposed so much on you.
たいそうご無理をお願いしてすみません。

I am sorry that I have troubled you so much.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。

I'm sorry, I didn't mean it.
どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。

I'm sorry that you've been badly injured.
ひどいけがをしておいでで、お気の毒です。

Sorry to be so direct, but how much did you pay for this?
ぶっちゃけた話し、これっていくらぐらいしたの?

It is quite a sorry sight.
まったく悲しい光景だ。

I'm sorry?
もう一度おっしゃってください。

Sorry I didn't e-mail you sooner.
もっと早くEメールしなくて、すみません。

Sorry I didn't reply sooner.
もっと早く返事を出さないでいてすみません。

I'm sorry I didn't reply you sooner.
もっと早く返事を出さなくてはごめんなさい。

All right! You will be sorry for this.
よーし!覚えてろ後で悔やむなよ。

Huh? Oh, I'm sorry.
ん?あ、悪い。

Sorry? I beg your pardon?
スミマセン、なんとおっしゃいましたか。

I'm sorry, but it's just not possible. [F]
悪いけど、どうしたって無理だわ。

Sorry, but I can't go along with you.
悪いけど君の言っていることに賛成はできないよ(納得できない)。

I'm sorry I can't go.
悪いけど行けないよ。

Okay. Sorry.
悪かった。

I'm sorry to say, but the service isn't very good.
遺憾ながらサービスはあまりよくない。

I'm sorry for your not having come with us.
一緒に来ていただけなかったのが残念です。

We are sorry for his mistake.
我々は彼の間違いを気の毒に思う。

Sorry I'm late for the meeting.
会議に遅れてすみません。

Get out, or you will be sorry.
外へ出なさい、でないと後悔しますよ。

I'm very sorry about the mistake.
間違いを犯して申し訳ありません。

I'm very sorry I came home so late.
帰るのが遅くなって本当にごめんなさい。

I'm sorry we gave you such short notice of our visit.
急に訪問をお知らせして申し訳ありません。

I'm sorry, but he isn't home.
恐れ入りますが、家におりません。

Sorry, we're full today.
恐れ入りますが、本日は満席です。

I am very sorry that I must cancel our appointment for February 27.
恐縮ですが、2月27日の約束をキャンセルさせてください。

I am sorry but can you show me the way to the next village.
恐縮ですが隣の村への道を教えてくれませんか。

The time will come when you will be sorry for it.
君がそのことを後悔するときがくるよ。

I'm sorry to disappoint your plans.
君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。

You'll be sorry!
後で吠え面かくなよ!

I am sorry I can't go.
行けなくて残念です。

Try now, or you will be sorry for it later.
今、努力しなさい。さもないとあとで後悔しますよ。

I am sorry I can't go with you today.
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。

I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.
今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。

I am sorry that I can't meet you tonight.
今晩お会いできなくてすみません。

Give it your all, and you won't be sorry later.
最大限の努力をすればあとで後悔しないから。

I'm sorry I have no pencil to write with.
残念、鉛筆がない。

I'm sorry I don't agree with you on that matter.
残念だがそのことについては君に賛成できない。

I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。

I'm sorry to say I don't get much done.
残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。

I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。

Sorry, I must stay at home today.
残念ですが、今日は家にいなければなりません。

Sorry, but I have to work tonight.
残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。

I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。

Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。

I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。

I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。

I am sorry to say that I cannot help you.
残念ながらあなたのお手伝いはできません。

I am sorry I am unable to attend your party.
残念ながらあなたのパーティーには出席できません。

I'm sorry I cannot meet your demand.
残念ながら私は君の要求を満たせません。

I am sorry I am previously engage.
残念ながら先約があります。

I'm sorry I can't swear by him.
残念ながら彼を信頼できません。

I'm sorry but I'm not confident of her success.
残念ながら彼女の成功を確信していません。

I feel sorry.
残念に思います。

I'm sorry I didn't make myself clear.
私がいいたいことをはっきり言わないでごめんなさい。

Nobody will believe how sorry I was for what I'd done.
私が自分のしたことをどんなに後悔したかだれも信じまい。

My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。

We were sorry for the old couple.
私たちはその老夫婦を気の毒に思った。

I am sorry if my words hurt you.
私の言葉であなたが傷ついたならごめんなさい。

I'm sorry if my words hurt you.
私の言葉であなたが傷ついたらごめんなさい。

I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。

I felt very sorry about the sudden death of my friend's father.
私は、友人の父が急死したのを気の毒に思った。

I can't help feeling sorry for the girl.
私はその少女を気の毒に思わずにはいられない。

I felt sorry for the boy.
私はその少年をかわいそうに思った。

Scarcely had I bought the book when I was sorry.
私はその本を買ったとたんに後悔した。

I cannot but feel sorry for the old man.
私はその老人に同情しないではいられない。

I'm very sorry to hear it.
私はそれを聞いてたいへん気の毒に思う。

I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨夜そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。

I'm sorry for what I have done.
私は自分のしたことを後悔している。

I'm sorry about my mistake.
私は自分の間違いをすまなく思っている。

I cannot but feel sorry for the injured.
私は赤ちゃんを見るとほほえまずにいられない。

I am sorry for his mistake.
私は彼の間違いを気の毒に思う。

I feel very sorry that I had put them to so much trouble.
私は彼らにあんなに迷惑をかけて大変すまない気持ちでした。

I can't help feeling sorry for him.
私は彼を気の毒に思わずにはいられない。

I feel very sorry for him.
私は彼を大変気の毒に思っている。

We are sorry we can't help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。

She was sorry to hear the bed news.
私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。

I'm sorry to say I don't remember your name.
失礼ですが、あまりたいしたことはできませんでした。

Sorry. I think you've got the wrong number.
失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。

There is no use feeling sorry about it.
秋の夜長は読書にまさるものはありません。

I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.
従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。

I'm sorry don't have anything smaller.
小銭をもっていないのですが。

Could you move over a little. Oh, sorry. I didn't realize I was taking up so much space.
少し詰めていただけませんか。あ、ごめんなさい。こんなに場所をとっていたなんて気付きませんでした。

I'm sorry but it's not my position to make a decision.
上の許可をとらないと・・・。

Sorry, but we're booked up.
申しわけありません、全席予約済みです。

We are sorry to say that we can not give you that information.


The results are stopped at 500th line.
276 paragraphs, 500 lines displayed.    Top
(Alt+Z : Reinput words.)
(You can doubleclick on the English words you are searching for.)