英語学習辞典
  

seeming

Try Other Sites  weblio辞書 goo辞書 yahoo辞書  Cambridge M-W OneLook Google



あるらしい /(exp) seems to be/appears to have/supposed to be

がかる /(suf,v5r) (1) (after a noun) (See 時代がかる) to appear .../to look like .../to seem .../(2) (See 赤がかる) to have a trace of/to be tinged with

じゃ無さそう [じゃなさそう] /(exp,aux) (uk) (See では無さそう・ではなさそう) does not seem (to be)

せ /(adv) (ksb:) (See そう・1) so/really/seeming

そう /(adv) (1) so/really/seeming/(adj-na,suf) (2) (after masu stem or adj-stem) appearing that/seeming that/looking like/having the appearance of

そうみたい /(exp) (col) it seems so/that's what it looks like

それっぽい /(exp) like that/looks real/seems authentic

たらしい;ったらしい /(suf,adj-i) (after a noun or the stem of an adjective) seeming very... (usu. with a negative connotation)

だろう(P);だろ /(exp) (1) (See でしょう) seems/I think/I guess/I wonder/I hope/(2) don't you agree?/I thought you'd say that!

だろうに /(exp) (usu. sentence end, expressing supposition) but I suppose/it seems/probably/I guess

つじつまを合わせる;辻褄を合わせる [つじつまをあわせる] /(exp,v1) (See ばつを合わせる) to make one's story to seem coherent/to adjust one's story to fit the situation

であろう /(exp) will/probably/may/I think/surely/I hope/I fear/it seems

でしょう(P);でしょ(ik) /(exp) (1) (pol) (See だろう) seems/I think/I guess/I wonder/I hope/(2) don't you agree?/I thought you'd say that!

では無さそう [ではなさそう] /(exp,aux) (uk) (See じゃ無さそう・じゃなさそう) does not seem (to be)

どうされましたか /(exp) (1) what did you do?/(2) is anything the matter?/what seems to be the problem?/can I help you?

どうやら /(adv) (1) it seems like/it appears that/(2) somehow or other

どんぐりの背比べ;ドングリの背比べ;団栗の背比べ [どんぐりのせいくらべ(どんぐりの背比べ,団栗の背比べ);ドングリのせいくらべ(ドングリの背比べ)] /(exp,n) (id) having no outstanding characteristics/all seeming about the same/bragging competition concerning matters of little importance/pissing contest/height comparison among acorns

ばつを合わせる [ばつをあわせる] /(exp,v1) (See 辻褄を合わせる) to make one's story to seem coherent/to adjust one's story to fit the situation

びる /(suf,v1) (See 大人びる,鄙びる) seeming to be .../becoming like .../behaving as ...

まあ(P);ま /(adv) (1) (when urging or consoling) just (e.g. "just wait here")/come now/now, now/(2) tolerably/passably/moderately/reasonably/fairly/rather/somewhat/(3) (when hesitating to express an opinion) well.../I think.../it would seem.../you might say.../Hmmm, I guess so.../(int) (4) (fem) oh!/oh dear!/oh, my!/wow!/goodness gracious!/good heavens!

むっつり助兵衛 [むっつりすけべえ] /(n) lecher with a quiet exterior/lecher who doesn't seem it and doesn't talk about it

むっつり助平 [むっつりすけべい;むっつりすけべ] /(n) (See むっつり・1) lecher with a quiet exterior/lecher who doesn't seem it and doesn't talk about it

やか /(suf,adj-na) (after a noun, adjective stem, onomatopoeic-mimetic word, etc.) (See しめやか,華やか) seeming very ...

やろう;やろ /(exp) (ksb:) (See だろう) seems/I guess

らしい /(aux-adj) (1) seeming ... (expresses judgment based on evidence, reason or trustworthy hearsay)/appearing .../(suf,adj-i) (2) (after a noun, adverb or adjective stem) -ish/like a .../typical of .../appropriate for .../becoming of .../worthy of the name ...

悪げ;悪気 [わるげ] /(adj-na) seeming bad

一日三秋 [いちじつさんしゅう;いちにちさんしゅう] /(n) (yoji) (waiting) impatiently/(spending) many a weary day/each moment seeming like an eternity

一日千秋 [いちじつせんしゅう;いちにちせんしゅう] /(n) (yoji) (waiting) impatiently/(spending) many a weary day/each moment seeming like an eternity

鰯の頭も信心から [いわしのあたまもしんじんから;いわしのかしらもしんじんから] /(exp) (id) faith is mysterious/through faith, even something trivial (like a pilchard's head) seems valuable

雨女 [あめおんな] /(n) woman whose presence seems to cause rain

雨男 [あめおとこ] /(n) (See 雨女) man whose presence seems to cause rain

河童の寒稽古 [かっぱのかんげいこ] /(exp,n) (id) something that looks difficult but actually isn't/swimming in a cold lake during mid-winter seems difficult, but it's nothing to a kappa

嬉しがる [うれしがる] /(v5r,vi) (See 嬉しい,がる・1) to seem glad/to look happy/to be glad

嬉しげ [うれしげ] /(adj-na,n) seeming happy

気 [け] /(n,n-suf) (1) sign/indication/trace/touch/feeling/(n-pref) (2) somehow/for some reason/seeming to be

気 [げ] /(suf) (uk) seeming/giving the appearance of/giving one the feeling of

気違いじみる;気違い染みる;気狂いじみる;気狂い染みる [きちがいじみる] /(v1,vi) (sens) to look mad/to act nuts/to seem crazy

逆転勝ち [ぎゃくてんがち] /(n,vs) winning after defeat seems certain/coming from behind to win

曲者;くせ者;癖者;曲物 [くせもの] /(n) (1) ruffian/villain/knave/thief/suspicious fellow/(2) peculiar person/idiosyncratic person/stubborn fellow/(3) tricky thing/something that is more than it seems/(4) expert/master/highly skilled person/(5) goblin/apparition/monster/ghost/phantom/spectre/specter

見える [みえる] /(v1,vi) (1) to be seen/to be in sight/(2) to look/to seem/to appear/(3) (hon) to come

見せ掛け(P);見せかけ [みせかけ] /(n,adj-no) seeming/pose/show/pretense/sham/mock

見ゆ [みゆ] /(v2y-s,vi) (1) (arch) (See 見える・みえる・1) to be seen/to be in sight/(2) (arch) (See 見える・みえる・2) to look/to seem/to appear/(3) (arch) (hon) (See 見える・みえる・3) to come

言いたげ;言いた気 [いいたげ] /(adj-na) seeming to want to say something/looking like one wants to give one's opinion

言い訳がましい [いいわけがましい] /(adj-i) seeming like an excuse/seeming like a justification/defensive/in an apologetic tone

故ありげ;故あり気 [ゆえありげ] /(adj-na) (arch) seeming to be with certain circumstances/seeming to be for a certain reason

仕立てる [したてる] /(v1,vt) (1) to tailor/to make (clothing)/(2) to train/to bring up/(3) to make it seem like/to pass off/(4) to turn into a play or movie/(5) to prepare/to send/to despatch

子細ありげ;仔細ありげ [しさいありげ] /(adj-na) seeming to be for a certain reason/seeming to indicate there are special circumstances/seeming to indicate there is more than meets the eye

思える [おもえる] /(v1) to seem/to appear likely

思われる [おもわれる] /(v1) to seem/to appear

実しやかに;誠しやかに [まことしやかに] /(adv) (See 実しやか) as if it were true/with seeming truth/plausibly

若く見える [わかくみえる] /(exp,v1) to look young/to seem young

寂しげ;淋しげ;寂し気;淋し気 [さびしげ] /(adj-na) seeming lonely

酒の気 [さけのけ] /(exp,n) looking tipsy/seeming drunk

十年一昔 [じゅうねんひとむかし] /(n) (yoji) expression suggesting that the pace of change makes ten years back seem like ancient history

春昼 [しゅんちゅう] /(n) (arch) spring day (which seems long and quiet)

女難の相 [じょなんのそう] /(n) (See 相・そう) a 'seeming' of ill fortune concerning women

小袋と小娘 [こぶくろとこむすめ] /(exp) (1) small bag and young woman/(2) like a small bag seems to be able to contain few items yet can be stuffed with many, a young woman seems inexpensive to bring up yet can end up costing a lot/(3) a young woman and a small bag are both fragile and great care must be taken with both of them

粧す [めかす] /(v5s) (1) (uk) to adorn oneself/to dress oneself up/(aux-v) (2) to give an air of/to make oneself seem like

上辺;上べ [うわべ] /(n) (uk) seeming/exterior/surface/outside/outward appearance

善げ;良げ;好げ [よげ] /(adj-na) seeming good

然ならず [さならず] /(exp) (1) (arch) it is not as such/it does not seem as such/(2) it should not be as such

相 [そう] /(n) (1) appearance/look/countenance/(2) (See 女難の相) a 'seeming' that fortune-tellers relate to one's fortune/(3) {ling} aspect/(4) {physics} phase (e.g. solid, liquid and gaseous)

知れる [しれる] /(v1,vi) (1) (See お里が知れる・おさとがしれる) to become known/to come to light/to be discovered/(2) (often in the negative) (See 気が知れない・きがしれない,得体の知れない・えたいのしれない) to be known/to be understood/(3) (See 高が知れている・たかがしれている) to obviously not amount to much/to seem trivial/(4) (in the form しれたこと) to be evident/to be obvious/to go without saying/(5) (in forms like どれほど…かしれない) to be very intense (worry, hope, etc.)/to be extremely severe

天才肌 [てんさいはだ] /(n,adj-no) (person) seeming like a genius/(having) the temperament of a prodigy

冬隣 [ふゆどなり] /(n) late autumn that makes it seem like winter is coming

売れ線 [うれせん] /(n) (See 売れ筋・うれすじ) well-selling line (goods)/something that seems likely to sell well

箸が転んでもおかしい年頃;箸が転んでも可笑しい年頃 [はしがころんでもおかしいとしごろ] /(exp,n) age at which even the slightest things seem funny (esp. said of a girl in the late teens)

畑水練 [はたけすいれん] /(n) studying (which seems like swimming in a field)

悲しげ;哀しげ;悲し気;哀し気 [かなしげ] /(adj-na,n) seeming sad

皮 [かわ] /(n) (1) (See 革) skin/hide/pelt/fur/(2) rind/peel/husk/bark/(3) shell/sheath/wrapping/(4) (See 化けの皮・ばけのかわ,欲の皮が突っ張る・よくのかわがつっぱる) mask (hiding one's true nature)/seeming

無さそう [なさそう] /(suf,adj-na) (uk) does not seem/unlikely/improbable

模様 [もよう] /(n) (1) pattern/figure/design/(2) state/condition/(3) conjecture of the current situation/the way it seems/(4) model/pattern/example/(5) (after a noun) indicates that that noun seems likely (e.g. rain or storm)/(6) framework (in go)/territorial framework/moyo

訳ありげ;訳有りげ;訳あり気;訳有り気 [わけありげ] /(exp,adj-na) (See 気・げ,訳あり・わけあり) seeming to have a problem, issue, etc.

有り気;有りげ [ありげ] /(n,adj-na) (uk) appearing like/seeming to be/being pregnant with

由ありげ;由あり気 [よしありげ] /(adj-na) (arch) meaningful/suggestive/seeming to be with a history/seeming to be with circumstances that are hard to explain

様だ [ようだ] /(aux) (1) (uk) (usu. at sentence-end) seeming to be/appearing to be/(2) (See ような) like/similar to/(3) (See ように) in order to (e.g. meet goal)/so that/(4) (as ように at sentence-end) indicates hope, wish, request or mild command

様です [ようです] /(aux) (1) (uk) (pol) (See 様だ・1) seeming to be/appearing to be/(2) (See 様だ・2) like/similar to

様相を呈する [ようそうをていする] /(exp,vs-s) to appear the same/to be like/to seem to be/to be similar to

老成る [ませる(gikun);マセる] /(v1,vi) (uk) to be precocious/to be mature for one's age/to seem grown-up/to seem mature

There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。

There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。

There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。

These bus ladies seem to like to do so.
ああいう皿洗いはそうするのがいいらしい。

I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.
あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。

I can't seem to find your last mail, I wonder if you can resend it to me?
あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。

It seems hard for you to see him today.
あなたが今日彼にお会いに成るのは難しそうです。

It seems that I met you somewhere.
あなたとはどこかであったように思われる。

It may seem trivial to you but for me it's worth paying attention to.
あなたには些細な事に思えるかも知れませんが、私にとってそれは注意すべきことなのです。

Your father seems very nice.
あなたのお父さんて、よさそうな方ですね。

Your opinion seems to be out of date.
あなたの意見は時代遅れのように思われます。

Your suggestion seems reasonable.
あなたの提案は、ごもっともですよ。

Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.
あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。

You didn't seem to want that book.
あなたはあの本が欲しくないようだた。

You seem to have thought of something else.
あなたは何かほかのことを考えたようですね。

You seem to have lost sight of original objective.
あなたは最初の目標を見失っているようです。

You seem to have mistaken me for my elder brother.
あなたは私を兄と間違えておられたようですね。

You seem a kind man.
あなたは親切な人のようですね。

It seems necessary for you to come again tomorrow.
あなたは明日またおいでになることが必要なようです。

It seems the two are made for each other.
あの2人は相性がいいようだ。

There seems on need to help that country.
あの国を援助する必要はなさそうだ。

The boy isn't as bad as he seemed.
あの子は思ったほどいたずらではない。

You seem to have had that car for years.
あの車はもう何年も持っているようだね。

The boy seems to be coming in this direction.
あの少年はこっちへくるようです。

Every time you go out with him, it seems to rain. So we call him the rain man.
あの人と出かけるときは必ず雨が降るので、雨男と呼ばれている。

He seems very hard on me, but he is really a very kind man.
あの人は私にとても厳しいようですが、本当はたいへん親切な人なのです。

It seems that he believes what he said is right.
あの人は自分の言った事が正しいと信じているらしい。

They seem to be in love with each other.
あの二人はどうもできているらしい。

It seems that you are not having a good time here.
あまり楽しくされておられないようですね。

In a way, Susie seems like my mother.
ある意味で、スージーは私のお母さんのようなものだ。

The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless.
ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。

Some people seemed to think the good times were going to last for ever.
ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。

It seems to be a good house.
いい家のようです。

It seems to be becoming hard to get a good job.
いい仕事に就くのは難しくなりつつあるようだ。

He seems like quite a find.
いい人みたいじゃないか。

After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace.
いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。

It seems like yesterday that we skated together.
いっしょにスケートをしたのが、まるで昨日のことみたいです。

There seems to be something wrong with our telephone.
うちの電話はどこか故障しているらしい。

It seems to be serious.
かなり悪いかもしれません。

He seems to have had a great amount of money.
彼はかつては大金持ちであったようだ。

It seems to me that he is from England.
彼はイギリスの人らしい。

He does not seem pleased with his condition.
彼は自分の境遇をよろこんではいないようです。

It seems like yesterday, but it's actually nearly ten years since we first met.
きのうのことのように思えるけど、私たちが初めて会ってから、実際には10年近くになるんですね。

I may seem confident, but I get extremely nervous speaking in front of people. My hands tremble, I get all tongue-tied, and sometimes I don't even know what I'm saying myself.
こう見えても意外に人前で話すの苦手で、手なんか震えるし、口ごもちゃって、自分でも何言っているかわからない時がある。

It seems a long way from here to the town.
ここから町までずいぶんあるようだ。

Between ourselves, he seems to be a homosexual.
ここだけの話だが、彼はホモらしい。

This science fiction seems interesting. Will you it to me when you have finished reading it.
このSF、おもしろそうだね。読んでしまったら貸してもらえるかな。

Honesty seems to be rather at a discount today.
このごろ正直さがかなり軽んじられているようだ。

It seems I will have to get rid of this worn out carpet.
このすり切れたカーペットを取り除かなければならないだろう。

Something seems to be wrong with the stereo set.
このステレオは、どこか故障しているようです。

That dress seems to be very expensive.
このドレスは高そうだ。

I will take this tie, which seems to be the best.
このネクタイにしましょう.一番よさそうだから。

Since this heater seems to be out of order, I'll have him repair it.
このヒーターは故障しているようなので、彼に修理してもらう予定だ。

You don't seem you these days.
この頃あなたらしくない。

Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。

Something seems to be wrong with this watch.
この時計はどこか故障しているらしい。

This clock seems to be malfunctioning.
この時計は故障しているらしい。

If I seem to be staring at you, I'm not.
この自画像の私があなたを見つめているように思えても、そうではありません。

It seems that something is wrong with this car.
この車はどこか具合いが悪いようだ。

This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run.
この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば特です。

You seem to have made considerable progress since I saw you last.
この前あなたにお会いして以来、かなり進歩されたようですね。

Nothing seems to grow in this soul.
この土壌ではなにも育たないようにおもえる。

Nothing seems to grow in this soil.
この土壌では何も育たないように思われる。

In this winter, it seems that it gets very cold.
この冬はとても寒くなりそうだ。

There seems to be some genetic problem with this animal.
この動物には何か遺伝的な問題があるようだ。

The desk seems small in this room.
この部屋ではその机が小さく見えます。

This book seems easy to me.
この本は私にはやさしく思える。

This book seemed interesting.
この本は面白いように思えた。

This problem seems difficult.
この問題は、難しそうだ。

This problem seems to be easy on the surface, but it's really difficult.
この問題は一見簡単そうだが実は難しい。

This problem is not so difficult as it seems.
この問題は見かけほど難しくない。

That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults.
これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。

It seems to me that this is too expensive.
これは高須ずると思います。

These gadgets seem to be of no use.
これらの小道具は役に立ちそうにない。

It seems a waste of time to wait any longer.
これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。

It seems that this time I'm the man behind the eight ball.
こんどは、私が不利な立場に立っているようだ。

This intense heat doesn't seem to bother you.
こんなに厚いのに君は平気みたいだね。

Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.
さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。

However, I can't help noticing, at this moment, that at first glance it seems inevitable that the shark will devour the man.
しかし今は、一目見て、サメがその人にくらいつくのは避けられないようだということに気づかずにはいられない。

Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue.
ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。

She seems the least shy of the three.
その3人の中では、彼女が一番内気ではなさそうだ。

There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.
そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。

That idea seems good but it needs to be tried out.
そのアイデアはよいように思えるが実際に使ってみる必要がある。

The elevator seems to be out of order.
そのエレベーターは故障しているようだ。

It seems that the diamond is real.
そのダイヤモンドは本物らしい。

The TV program seemed very interesting.
そのテレビ番組はとてもおもしろそうだった。

The grapes seem to be sour.
そのブドウは酸っぱそうだ。

It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently.
その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。

The house seemed about to collapse at any moment.
その家は今にも倒壊しそうだった。

The family seemed to under a curse.
その家族にはのろいがかけられているようだ。

That picture doesn't seem ugly to me; on the contrary, I think it's rather beautiful.
その絵は醜いとは思わない。それどころか、むしろ美しいと思う。

A discussion of the proposal seems to be in order.
その議論に関する討論は合法であるようだ。

The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。

The athlete seemed immune from fatigue.
その競技者は疲れがとれたようだった。

It seemed obvious to me that the plan needed a few revisions.
その計画には明らかに、いくつか検討すべき点があるように私には思えた。

The dog was so clever that he seemed almost human.
その犬はとても賢かったのでほとんど人間のように思えた。

The dog seems to be getting better.
その犬は快方に向かいつつあるらしい。

The dog seems to have been sick.
その犬は病気だったらしい。

The dog seems to be sick.
その犬は病気らしい。

The idea seemed absurd at first.
その考えは最初のうちはばかげているように思えた。

Nobody seemed to have a motive for the murder.
その殺人の動機は誰にもないようだった。

It seems the task will not be accomplished in our generation.
その仕事は一代では成し遂げられないだろう。

The child seems to be asleep.
その子供は眠っているようだ。

The accident seemed to have something to do with the heavy snow.
その事故は大雪と何か関係があるように思えた。

The fact seemed to irritate her husband.
その事実は彼女の夫をいらいらさせるようだった。

The actress seems to have walked through her part.
その女優は自分の役に身を入れていなかったようだ。

The officer seemed to be afraid of their revenge.
その将校は彼らの復讐を恐れているようだった。

There seems to be something peculiar about the boy.
その少年にはどこか風変わりなところがあるように思われる。

The boy seems to know a great deal about plants.
その少年は植物について非常によく知っているようだ。

The new style seems to have caught on this year.
その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。

There seem to be few people who can solve that math problem.
その数学の問題を解ける人はほとんどいない。

The statesman seems to be concerned with the affair.
その政治家は事件と関係があるようだ。

The baby seemed to be sleeping a sound sleep.
その赤ちゃんはぐすり眠っているようだった。

That fight seemed like a life-or-death struggle.
その戦いは生死を賭けた戦いのようであった。

It seems that the news was false.
その知らせは間違っていたらしい。

It seems the rural area will be developed on a large scale.
その地方は大規模に開発されるだろう。

I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.
その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。

Although the proposal seemed like a good idea, they refused it.
その提案はいい考えのように思われたが、彼らは断った。

When I look back upon those days, it all seems like a dream.
その当時を回想すれば夢のようだ。

The cat seems to want some water.
その猫は水がほしそうだ。

Few people seem to have read the book.
その本を読んだ人はほとんどいないようだ。

The more I thought about the problem, the more difficult did it seem to become.
その問題について考えれば考えるほど、一層難しくなるようにおもえた。

The problem is not as simple as it might seem at first sight.
その問題は一見単純そうに見えますが、それほど単純ではない。

The medicine seemed to have no effect on the patient.
その薬は患者になんの効果もなかったようだ。

The food seems very delicious.
その料理は、とてもおいしそうだ。

The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。

I can not seem to explain to you how difficult it is.
それがどれほどむずかしいか君に説明のできそうにない。

There seems no doubt about it.
それについては疑いはないようだ。

It seems very difficult for me.
それは私にはとても難しそうだ。

I had never been abroad, so everything seemed strange to me.
それまで外国にいったことがなかったから、全てが私にとっては珍しかった。

There seem to be several reasons for that.
それらにはいくつかの理由があるようだ。

Those plans seem much alike to me.
それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。

Those proposals seem very much alike to me.
それらの提案は非常に似ているように思える。

Sometimes her free manner seems rude.
たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。

Someone seems to be calling me.
だれかが私を呼んでいるようだ。

It seems that everybody likes golf.
だれでも皆ゴルフが好きなようです。

Everyone seems to have a bone to pick with someone, but only a few people can be philosophical about it.
だれにも不満の種はある。だが、それを達観できるのは、ごく少数の人だけだ。

It seems that no one knew the truth.
だれもその真実は知らなかったらしい。

It seems that no one knows the truth.
だれもその真相は知らないようだ。

Everyone, it seemed, was anxious to get his Christmas shopping done early this year.
だれもみな今年は早めにクリスマスの買い物をすませたがっているようだった。

It seems to have worn out.
とうとうガタがきたようだ。

Summer seems to have come at last.
とうとう夏がやってきたようだ。

It seems that that rainy season is over at last.
とうとう梅雨が終わったようだ。

But just as he was about to leave, he saw another one all black and white and it seemed just as pretty as the first.
ところが、おじいさんが帰ろうとすると、またもう一匹、白黒のねこが、目につきました。そして、これも、前のに負けないくらいかわいいねこです。

Please do as it seems best to you.
どうぞあなたのいいと思うようになさい。

Something seems to be wrong with my stomach.
どうもおなかの具合がよくない。

It seems that something is wrong with the computer.
どうもコンピューターの調子が悪いようだ。

There seems to be no need to go.
どうも行く必要はないようです。

It seems that there is something wrong with the telephone.
どうも電話の故障のようです。

I seem to have a fever.
どうも熱がありそうだ。

I seem to have a temperature.
どうも熱があるらしい。

It seems that he was late for the meeting yesterday.
どうやらかれはきのうその会にまに合わなかったとうだ。

I seem to have caught a bad cold.
どうやらひどい風邪にかかったようだ。

I seem to have left my umbrella behind in the train.
どうやら電車の中で傘を置き忘れてきたらしい。

He seems to have been ill for a long time.
どうやら彼は長い間病気をしていたようです。

He seems to know all about her past.
どうやら彼は彼女の過去のことを、何もかも知っているようであった。

I seem to have caught a cold.
どうやら風邪を引いたらしい。

It seems to me that something is wrong.
どこかまちがっているように私には思えます。

Everywhere seems to be crowded.
どこもかしこも人が混んでいるようだ。

If anything, my grandfather seems happier than before.
どちらかと言えば、私の祖父は以前より幸福そうだ。

If anything, my father seems happier than before.
どちらかと言えば、私の父は以前より幸福そうだ。

Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system.
どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。

Can you please tell me why there seem to be two churches in every village?
どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。

Even the most graceful and imposing existing buildings may now be so sadly diminished as to seem slightly ridiculous beside the monster.
どんなに優雅で堂々とした既存のビルも、今や、その怪物のわきでは、ちょっと滑稽にさえ見えるほど痛ましいまでに小さくなってしまうだろう。

My brother seems to enjoy himself at college.
にいさんは大学で楽しそうなんだ。

Betty seemed surprised at the news.
べティーはその知らせを聞いて驚いたようだった。

I'm still feeling a little homesick and so many things seem strange to me.
まだちょっとホームシック気味だし、それに、慣れないことばっかりで。

It seems as if everything he touches turns to gold.
まるで彼の手にふれるものはみんな金に変わるみたいだ。

It seemed rather to be bad.
むしろ悪くなっているようだった。

It's getting dark early around here. The sun seems to drop like a rock when autumn rolls around.
もう辺りが暗くなってきた。秋の日は釣瓶落としだね。

He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake.
もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。

It seems that there will be a storm soon.
軈て嵐になるようだ。

Pick a job that you enjoy and working will seem easy.
やっと楽しい職業を選べば、仕事も苦になりません。

It seems that on clear, sunny days they could also use the sun to find their way home.
よく晴れた日に彼らは帰る道を見つけるために太陽を使うことができたように思います。

Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.
わたしたちのことについての、あなたの激しい口調はわたしたちの親しい関係に終止符をうってしまったようにみえる。

It seems to me that you are wrong.
わたしは、あなたがまちがっているように思います。

It seems that Wataru devoted himself to his studies.
わたるは、研究に打ち込んでいたいたらしい。

It is the things that we do not possess which seem to us most desirable.
われわれにとっていちばん望ましく思われるのは、自分がもっていないものである。

Ike doesn't seem to be up to the mark today.
アイクは今日は調子がよくないようだ。

The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia.
アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。

It does not seem to be an American.
アメリカ人ではないようです。

To Americans, a Japanese baby seems to have no privacy.
アメリカ人にとっては、日本の赤ん坊はプライバシーがないように見える。

It seems that Alice is very pleased with the suit.
アリスはそのスーツがとても気に入っているようだ。

Alex seemed to learn nouns such as "paper," "key" and "cork," and color names such as "red," "green" and "yellow."
アレックスは「紙」「鍵」「コルク」のような名詞や、「赤」「緑」黄色」のような色の名も覚えたように見えた。

Ann seems to be ill.
アンは病気のようだ。

Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.
カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。

Gas seems to escape from pipe.
ガスがパイプから漏れているようです。

It seems that Cathy likes music.
キャシーは音楽が好きらしい。

Everything (Rev. Martin Luther) King had worked so hard for seemed lost.
キング牧師が献身的に力を尽くしたものすべてが水泡に帰したかのように思われた。

The air conditioner doesn't seem to work.
クーラーがきかないようだが。

Ken seems to have a terrible cold.
ケンはひどい風邪をひいているようだ。

Jane seems to have a new boyfriend.
ジェインは新しいボーイフレンドがいるみたいだ。

Jeff seems to know where she is.
ジェフは彼女がどこにいるか知っているようだ。

It seemed that Jim had missed the seven o'clock train.
ジムは7時の電車に乗り遅れたようだった。

Jim seems to know the art of making friends with girls.
ジムは女の子と親しくなるこつを知ってるみたいだ。

Jack seems to regret it deeply.
ジャックはその事を深く後悔しているようだ。

It seems that Jack is sick.
ジャックは病気らしい。

George seems a good boy.
ジョージはいい少年らしい。

No one seems to have any idea where John is.
ジョンがどこにいるのか誰も知らないようだ。

John's parents seemed relieved to hear that he was safe.
ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとした。

John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time.
ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。

John seems very honest by nature.
ジョンは生まれつき非常に正直のように思われる。

The taxi seemed to go as slowly as a snail.
タクシーはカタツムと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。

It seems that Tom is unable to solve the problem.
トムはその問題が解けないように見える。

Tom seems to be preparing tomorrow's lessons.
トムは明日の授業の予習をしているらしい。

Nancy seems to lack sincerity.
ナンシーには誠実さが欠けているようだ。

It seemed that the bus had been late.
バスは遅れていたらしかった。

Bill seems to be struck on Mary.
ビルはどうもメアリーに惚れているらしい。

Picasso's paintings seem strange to me.
ピカソの絵は、私には奇妙に見える。

France seems to be swinging left - Britain to the right.
フランスは左に、イギリスは右に揺れているように思われる。


The results are stopped at 500th line.
289 paragraphs, 500 lines displayed.    Top
(Alt+Z : Reinput words.)
(You can doubleclick on the English words you are searching for.)