英語学習辞典
  

seem to

Try Other Sites  weblio辞書 goo辞書 yahoo辞書  Cambridge M-W OneLook Google


あるらしい /(exp) seems to be/appears to have/supposed to be

がかる /(suf,v5r) (1) (after a noun) (See 時代がかる) to appear .../to look like .../to seem .../(2) (See 赤がかる) to have a trace of/to be tinged with

じゃ無さそう [じゃなさそう] /(exp,aux) (uk) (See では無さそう・ではなさそう) does not seem (to be)

つじつまを合わせる;辻褄を合わせる [つじつまをあわせる] /(exp,v1) (See ばつを合わせる) to make one's story to seem coherent/to adjust one's story to fit the situation

では無さそう [ではなさそう] /(exp,aux) (uk) (See じゃ無さそう・じゃなさそう) does not seem (to be)

どうされましたか /(exp) (1) what did you do?/(2) is anything the matter?/what seems to be the problem?/can I help you?

ばつを合わせる [ばつをあわせる] /(exp,v1) (See 辻褄を合わせる) to make one's story to seem coherent/to adjust one's story to fit the situation

びる /(suf,v1) (See 大人びる,鄙びる) seeming to be .../becoming like .../behaving as ...

まあ(P);ま /(adv) (1) (when urging or consoling) just (e.g. "just wait here")/come now/now, now/(2) tolerably/passably/moderately/reasonably/fairly/rather/somewhat/(3) (when hesitating to express an opinion) well.../I think.../it would seem.../you might say.../Hmmm, I guess so.../(int) (4) (fem) oh!/oh dear!/oh, my!/wow!/goodness gracious!/good heavens!

雨女 [あめおんな] /(n) woman whose presence seems to cause rain

雨男 [あめおとこ] /(n) (See 雨女) man whose presence seems to cause rain

河童の寒稽古 [かっぱのかんげいこ] /(exp,n) (id) something that looks difficult but actually isn't/swimming in a cold lake during mid-winter seems difficult, but it's nothing to a kappa

嬉しがる [うれしがる] /(v5r,vi) (See 嬉しい,がる・1) to seem glad/to look happy/to be glad

気 [け] /(n,n-suf) (1) sign/indication/trace/touch/feeling/(n-pref) (2) somehow/for some reason/seeming to be

気違いじみる;気違い染みる;気狂いじみる;気狂い染みる [きちがいじみる] /(v1,vi) (sens) to look mad/to act nuts/to seem crazy

逆転勝ち [ぎゃくてんがち] /(n,vs) winning after defeat seems certain/coming from behind to win

見える [みえる] /(v1,vi) (1) to be seen/to be in sight/(2) to look/to seem/to appear/(3) (hon) to come

見ゆ [みゆ] /(v2y-s,vi) (1) (arch) (See 見える・みえる・1) to be seen/to be in sight/(2) (arch) (See 見える・みえる・2) to look/to seem/to appear/(3) (arch) (hon) (See 見える・みえる・3) to come

言いたげ;言いた気 [いいたげ] /(adj-na) seeming to want to say something/looking like one wants to give one's opinion

故ありげ;故あり気 [ゆえありげ] /(adj-na) (arch) seeming to be with certain circumstances/seeming to be for a certain reason

仕立てる [したてる] /(v1,vt) (1) to tailor/to make (clothing)/(2) to train/to bring up/(3) to make it seem like/to pass off/(4) to turn into a play or movie/(5) to prepare/to send/to despatch

子細ありげ;仔細ありげ [しさいありげ] /(adj-na) seeming to be for a certain reason/seeming to indicate there are special circumstances/seeming to indicate there is more than meets the eye

思える [おもえる] /(v1) to seem/to appear likely

思われる [おもわれる] /(v1) to seem/to appear

捨て石;捨石;棄て石;棄石(io) [すていし] /(n) (1) ornamental garden stone (seemingly placed randomly to give the garden a more natural appearance)/(2) (See 捨て駒) sacrificed stone (in the game of go)

若く見える [わかくみえる] /(exp,v1) to look young/to seem young

小袋と小娘 [こぶくろとこむすめ] /(exp) (1) small bag and young woman/(2) like a small bag seems to be able to contain few items yet can be stuffed with many, a young woman seems inexpensive to bring up yet can end up costing a lot/(3) a young woman and a small bag are both fragile and great care must be taken with both of them

粧す [めかす] /(v5s) (1) (uk) to adorn oneself/to dress oneself up/(aux-v) (2) to give an air of/to make oneself seem like

相 [そう] /(n) (1) appearance/look/countenance/(2) (See 女難の相) a 'seeming' that fortune-tellers relate to one's fortune/(3) {ling} aspect/(4) {physics} phase (e.g. solid, liquid and gaseous)

知れる [しれる] /(v1,vi) (1) (See お里が知れる・おさとがしれる) to become known/to come to light/to be discovered/(2) (often in the negative) (See 気が知れない・きがしれない,得体の知れない・えたいのしれない) to be known/to be understood/(3) (See 高が知れている・たかがしれている) to obviously not amount to much/to seem trivial/(4) (in the form しれたこと) to be evident/to be obvious/to go without saying/(5) (in forms like どれほど…かしれない) to be very intense (worry, hope, etc.)/to be extremely severe

売れ線 [うれせん] /(n) (See 売れ筋・うれすじ) well-selling line (goods)/something that seems likely to sell well

飛び火(P);飛火 [とびひ] /(n) (1) leaping flames/flying sparks/(n,vs) (2) spread of fire (due to leaping flames)/(3) repercussions in unanticipated areas/spilling over/effects of an incident spreading to those seemingly uninvolved/(n) (4) (col) {med} (See 膿痂疹,膿疱疹) impetigo contagiosa

訳ありげ;訳有りげ;訳あり気;訳有り気 [わけありげ] /(exp,adj-na) (See 気・げ,訳あり・わけあり) seeming to have a problem, issue, etc.

有り気;有りげ [ありげ] /(n,adj-na) (uk) appearing like/seeming to be/being pregnant with

由ありげ;由あり気 [よしありげ] /(adj-na) (arch) meaningful/suggestive/seeming to be with a history/seeming to be with circumstances that are hard to explain

様だ [ようだ] /(aux) (1) (uk) (usu. at sentence-end) seeming to be/appearing to be/(2) (See ような) like/similar to/(3) (See ように) in order to (e.g. meet goal)/so that/(4) (as ように at sentence-end) indicates hope, wish, request or mild command

様です [ようです] /(aux) (1) (uk) (pol) (See 様だ・1) seeming to be/appearing to be/(2) (See 様だ・2) like/similar to

様相を呈する [ようそうをていする] /(exp,vs-s) to appear the same/to be like/to seem to be/to be similar to

老成る [ませる(gikun);マセる] /(v1,vi) (uk) to be precocious/to be mature for one's age/to seem grown-up/to seem mature

There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。

There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。

These bus ladies seem to like to do so.
ああいう皿洗いはそうするのがいいらしい。

I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.
あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。

I can't seem to find your last mail, I wonder if you can resend it to me?
あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。

It seems hard for you to see him today.
あなたが今日彼にお会いに成るのは難しそうです。

It may seem trivial to you but for me it's worth paying attention to.
あなたには些細な事に思えるかも知れませんが、私にとってそれは注意すべきことなのです。

Your opinion seems to be out of date.
あなたの意見は時代遅れのように思われます。

Your suggestion seems irrelevant to our discussion here.
あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。

You didn't seem to want that book.
あなたはあの本が欲しくないようだた。

You seem to have thought of something else.
あなたは何かほかのことを考えたようですね。

You seem to have lost sight of original objective.
あなたは最初の目標を見失っているようです。

You seem to have mistaken me for my elder brother.
あなたは私を兄と間違えておられたようですね。

It seems necessary for you to come again tomorrow.
あなたは明日またおいでになることが必要なようです。

There seems on need to help that country.
あの国を援助する必要はなさそうだ。

You seem to have had that car for years.
あの車はもう何年も持っているようだね。

The boy seems to be coming in this direction.
あの少年はこっちへくるようです。

Every time you go out with him, it seems to rain. So we call him the rain man.
あの人と出かけるときは必ず雨が降るので、雨男と呼ばれている。

They seem to be in love with each other.
あの二人はどうもできているらしい。

The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless.
ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。

Some people seemed to think the good times were going to last for ever.
ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。

It seems to be a good house.
いい家のようです。

It seems to be becoming hard to get a good job.
いい仕事に就くのは難しくなりつつあるようだ。

After countless burials of the hatchet, we always dig it up again. There doesn't seem to be any sign of an ever-lasting peace.
いくどとなくおのを埋めては、きまって、また、ほりかえす。永遠の平和がやってくる気配もない。

There seems to be something wrong with our telephone.
うちの電話はどこか故障しているらしい。

It seems to be serious.
かなり悪いかもしれません。

He seems to have had a great amount of money.
彼はかつては大金持ちであったようだ。

It seems to me that he is from England.
彼はイギリスの人らしい。

It seems a long way from here to the town.
ここから町までずいぶんあるようだ。

Between ourselves, he seems to be a homosexual.
ここだけの話だが、彼はホモらしい。

This science fiction seems interesting. Will you it to me when you have finished reading it.
このSF、おもしろそうだね。読んでしまったら貸してもらえるかな。

Honesty seems to be rather at a discount today.
このごろ正直さがかなり軽んじられているようだ。

It seems I will have to get rid of this worn out carpet.
このすり切れたカーペットを取り除かなければならないだろう。

Something seems to be wrong with the stereo set.
このステレオは、どこか故障しているようです。

That dress seems to be very expensive.
このドレスは高そうだ。

I will take this tie, which seems to be the best.
このネクタイにしましょう.一番よさそうだから。

Since this heater seems to be out of order, I'll have him repair it.
このヒーターは故障しているようなので、彼に修理してもらう予定だ。

Everyone seems to be short of money these days.
この頃は、誰もがお金に困っているようです。

Something seems to be wrong with this watch.
この時計はどこか故障しているらしい。

This clock seems to be malfunctioning.
この時計は故障しているらしい。

If I seem to be staring at you, I'm not.
この自画像の私があなたを見つめているように思えても、そうではありません。

You seem to have made considerable progress since I saw you last.
この前あなたにお会いして以来、かなり進歩されたようですね。

Nothing seems to grow in this soul.
この土壌ではなにも育たないようにおもえる。

Nothing seems to grow in this soil.
この土壌では何も育たないように思われる。

There seems to be some genetic problem with this animal.
この動物には何か遺伝的な問題があるようだ。

This book seems easy to me.
この本は私にはやさしく思える。

This problem seems to be easy on the surface, but it's really difficult.
この問題は一見簡単そうだが実は難しい。

That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults.
これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。

It seems to me that this is too expensive.
これは高須ずると思います。

These gadgets seem to be of no use.
これらの小道具は役に立ちそうにない。

It seems a waste of time to wait any longer.
これ以上待つのは時間の浪費みたいだ。

This intense heat doesn't seem to bother you.
こんなに厚いのに君は平気みたいだね。

Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue.
ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。

There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.
そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。

That idea seems good but it needs to be tried out.
そのアイデアはよいように思えるが実際に使ってみる必要がある。

The elevator seems to be out of order.
そのエレベーターは故障しているようだ。

The grapes seem to be sour.
そのブドウは酸っぱそうだ。

The house seemed about to collapse at any moment.
その家は今にも倒壊しそうだった。

The family seemed to under a curse.
その家族にはのろいがかけられているようだ。

That picture doesn't seem ugly to me; on the contrary, I think it's rather beautiful.
その絵は醜いとは思わない。それどころか、むしろ美しいと思う。

A discussion of the proposal seems to be in order.
その議論に関する討論は合法であるようだ。

The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。

It seemed obvious to me that the plan needed a few revisions.
その計画には明らかに、いくつか検討すべき点があるように私には思えた。

The dog seems to be getting better.
その犬は快方に向かいつつあるらしい。

The dog seems to have been sick.
その犬は病気だったらしい。

The dog seems to be sick.
その犬は病気らしい。

Nobody seemed to have a motive for the murder.
その殺人の動機は誰にもないようだった。

The child seems to be asleep.
その子供は眠っているようだ。

The accident seemed to have something to do with the heavy snow.
その事故は大雪と何か関係があるように思えた。

The fact seemed to irritate her husband.
その事実は彼女の夫をいらいらさせるようだった。

The actress seems to have walked through her part.
その女優は自分の役に身を入れていなかったようだ。

The officer seemed to be afraid of their revenge.
その将校は彼らの復讐を恐れているようだった。

There seems to be something peculiar about the boy.
その少年にはどこか風変わりなところがあるように思われる。

The boy seems to know a great deal about plants.
その少年は植物について非常によく知っているようだ。

The new style seems to have caught on this year.
その新しいスタイルが今年は流行しているみたいだ。

There seem to be few people who can solve that math problem.
その数学の問題を解ける人はほとんどいない。

The statesman seems to be concerned with the affair.
その政治家は事件と関係があるようだ。

The baby seemed to be sleeping a sound sleep.
その赤ちゃんはぐすり眠っているようだった。

I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.
その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。

The cat seems to want some water.
その猫は水がほしそうだ。

Few people seem to have read the book.
その本を読んだ人はほとんどいないようだ。

The more I thought about the problem, the more difficult did it seem to become.
その問題について考えれば考えるほど、一層難しくなるようにおもえた。

The medicine seemed to have no effect on the patient.
その薬は患者になんの効果もなかったようだ。

The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。

I can not seem to explain to you how difficult it is.
それがどれほどむずかしいか君に説明のできそうにない。

I had never been abroad, so everything seemed strange to me.
それまで外国にいったことがなかったから、全てが私にとっては珍しかった。

There seem to be several reasons for that.
それらにはいくつかの理由があるようだ。

Those plans seem much alike to me.
それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。

Those proposals seem very much alike to me.
それらの提案は非常に似ているように思える。

Someone seems to be calling me.
だれかが私を呼んでいるようだ。

Everyone seems to have a bone to pick with someone, but only a few people can be philosophical about it.
だれにも不満の種はある。だが、それを達観できるのは、ごく少数の人だけだ。

Everyone, it seemed, was anxious to get his Christmas shopping done early this year.
だれもみな今年は早めにクリスマスの買い物をすませたがっているようだった。

It seems to have worn out.
とうとうガタがきたようだ。

Summer seems to have come at last.
とうとう夏がやってきたようだ。

But just as he was about to leave, he saw another one all black and white and it seemed just as pretty as the first.
ところが、おじいさんが帰ろうとすると、またもう一匹、白黒のねこが、目につきました。そして、これも、前のに負けないくらいかわいいねこです。

Please do as it seems best to you.
どうぞあなたのいいと思うようになさい。

Something seems to be wrong with my stomach.
どうもおなかの具合がよくない。

There seems to be no need to go.
どうも行く必要はないようです。

I seem to have a fever.
どうも熱がありそうだ。

I seem to have a temperature.
どうも熱があるらしい。

I seem to have caught a bad cold.
どうやらひどい風邪にかかったようだ。

I seem to have left my umbrella behind in the train.
どうやら電車の中で傘を置き忘れてきたらしい。

He seems to have been ill for a long time.
どうやら彼は長い間病気をしていたようです。

He seems to know all about her past.
どうやら彼は彼女の過去のことを、何もかも知っているようであった。

I seem to have caught a cold.
どうやら風邪を引いたらしい。

It seems to me that something is wrong.
どこかまちがっているように私には思えます。

Everywhere seems to be crowded.
どこもかしこも人が混んでいるようだ。

Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system.
どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。

Can you please tell me why there seem to be two churches in every village?
どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。

Even the most graceful and imposing existing buildings may now be so sadly diminished as to seem slightly ridiculous beside the monster.
どんなに優雅で堂々とした既存のビルも、今や、その怪物のわきでは、ちょっと滑稽にさえ見えるほど痛ましいまでに小さくなってしまうだろう。

My brother seems to enjoy himself at college.
にいさんは大学で楽しそうなんだ。

I'm still feeling a little homesick and so many things seem strange to me.
まだちょっとホームシック気味だし、それに、慣れないことばっかりで。

It seems as if everything he touches turns to gold.
まるで彼の手にふれるものはみんな金に変わるみたいだ。

It seemed rather to be bad.
むしろ悪くなっているようだった。

It's getting dark early around here. The sun seems to drop like a rock when autumn rolls around.
もう辺りが暗くなってきた。秋の日は釣瓶落としだね。

He seems to be afraid of being laughed at if he makes a mistake.
もし間違えたら笑われるのではないか、と彼は心配しているようだ。

It seems that on clear, sunny days they could also use the sun to find their way home.
よく晴れた日に彼らは帰る道を見つけるために太陽を使うことができたように思います。

Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship.
わたしたちのことについての、あなたの激しい口調はわたしたちの親しい関係に終止符をうってしまったようにみえる。

It seems to me that you are wrong.
わたしは、あなたがまちがっているように思います。

It seems that Wataru devoted himself to his studies.
わたるは、研究に打ち込んでいたいたらしい。

It is the things that we do not possess which seem to us most desirable.
われわれにとっていちばん望ましく思われるのは、自分がもっていないものである。

Ike doesn't seem to be up to the mark today.
アイクは今日は調子がよくないようだ。

The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia.
アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。

It does not seem to be an American.
アメリカ人ではないようです。

To Americans, a Japanese baby seems to have no privacy.
アメリカ人にとっては、日本の赤ん坊はプライバシーがないように見える。

Alex seemed to learn nouns such as "paper," "key" and "cork," and color names such as "red," "green" and "yellow."
アレックスは「紙」「鍵」「コルク」のような名詞や、「赤」「緑」黄色」のような色の名も覚えたように見えた。

Ann seems to be ill.
アンは病気のようだ。

Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.
カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。

Gas seems to escape from pipe.
ガスがパイプから漏れているようです。

The air conditioner doesn't seem to work.
クーラーがきかないようだが。

Ken seems to have a terrible cold.
ケンはひどい風邪をひいているようだ。

Jane seems to have a new boyfriend.
ジェインは新しいボーイフレンドがいるみたいだ。

Jeff seems to know where she is.
ジェフは彼女がどこにいるか知っているようだ。

Jim seems to know the art of making friends with girls.
ジムは女の子と親しくなるこつを知ってるみたいだ。

Jack seems to regret it deeply.
ジャックはその事を深く後悔しているようだ。

No one seems to have any idea where John is.
ジョンがどこにいるのか誰も知らないようだ。

John's parents seemed relieved to hear that he was safe.
ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとした。

John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time.
ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。

The taxi seemed to go as slowly as a snail.
タクシーはカタツムと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。

It seems that Tom is unable to solve the problem.
トムはその問題が解けないように見える。

Tom seems to be preparing tomorrow's lessons.
トムは明日の授業の予習をしているらしい。

Nancy seems to lack sincerity.
ナンシーには誠実さが欠けているようだ。

Bill seems to be struck on Mary.
ビルはどうもメアリーに惚れているらしい。

Picasso's paintings seem strange to me.
ピカソの絵は、私には奇妙に見える。

France seems to be swinging left - Britain to the right.
フランスは左に、イギリスは右に揺れているように思われる。

Ms. Brown seems to be actress.
ブラウンさんは女優であるらしい。

Though the Browns have seven children, they seem to make ends meet.
ブラウン家には7人の子供がいるがどうにかやりくりしているようだ。

A boy sleeping in bed seems to be an angel.
ベッドで寝ている赤ん坊は天使のように見える。

Mr White seems to have many friends.
ホワイト氏にはたくさんの友達がいるようです。

So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.
ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。

Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。

Mary scarcely seems to care for me, does she?
メアリーは私が好きではないみたいですね。

It seemed to be cheap.
安いようでした。

I seems to have seem her before.
以前、彼女に会ったようなようなきがする。

Every great writer seems to have been interested in the language.
偉大な作家たちは、誰でも英語に関心を抱いていたようだ。

Every great writer seems to have been interested in the English language.
偉大な作家たちはだれでも英語に感心を抱いていたようだ。

Ordinal women don't seem to marry in haste, either.
一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。

A to tell the truth serious though there seemed seemingly to be not a what either failure was done.
一見何事もなさそうだが、実は深刻な失敗をしていた。

I drank too much and the ground seemed to spin under my feet.
飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。

The future of English seems to be leading in three directions.
英語の将来は3つの方向に向かっているように思われる。

You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.
何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。

Everything seemed to go wrong with me.
何もかも私にはうまくいかないように思われた。

Prices seem to be going down.
価格はどんどん下がっていくようだ。

Scientists seem to have known the truth.
科学者たちは真実を知っていたようだ。

You seem to like fruit.
果物がお好きのようですね。

Relations between us seem to be on the ebb.
我々の関係は徐々に冷えていくようだ。

Our interests seem to conflict with each other.
我々の利害は相反するようだ。

Everybody seems to pay attention to what he says.
皆は彼の言うことに注意を払うようだ。

Judging from her appearance, she seems to be very rich.
外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。

When you're enjoying yourself, the time seems to fly by.
楽しい時って、あっと言う間に時間過ぎちゃうんだよね。

It will no longer seem to be a perfect circle.
完全な円にはもう見えないのである。

We seem to have escaped from danger.
危機をどうやら脱したようだ。

The holidays seem to be doing her health good.
休暇は彼女の健康に効果があるようだ。

There seems no need to hurry.
急ぐ必要はなさそうだ。

The professor seemed to be lost in thought.
教授は物思いにふけっているように見えた。

By September the burst in spending seemed to be tapering off.
九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。

The sky seemed to blend with the sea.
空が海と一つに溶け込むように見えた。

You seem to be insensible of their good intentions.
君にはあの人たちの善意が分からないようだ。

What seems simple to you seems complex to me. [M]
君には単純に見えるものでも、ぼくには複雑に思われる。

Your idea seems to be similar to mine.
君の考えは私の考えに似ているようだ。

Your watch seems to be very valuable.
君の時計は高いそうですね。

You seem to be thinking of something else.
君は何かほかのことを考えているみたいだね。

You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries.
君は外来思想に偏見を抱いているようだ。

You seem to be an honest man.
君は正直もののようだ。

You guys seem to think your proposal is far and away the best but as far as I'm concerned it's all six of one half-a-dozen of the other. [M]
君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。

There seem to be dangerous developments in the military.
軍部に不穏な動きが見られる。

You seems to be a little under the weather.
元気ないね。

In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.
現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。

I just can't seem to make contact.
交信が出来ません。

The number of traffic accidents seems to be on the increase.
交通事故の数は増加しつつあるようだ。

To say the least, he seems to be a bad person.
控え目に言っても、彼は悪人のようさ。

The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.
合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。

You seem to be depressed this morning. What's the matter?
今朝は浮かぬ顔をしているね。何かあったのかい。

Today there seems to be a tendency to make little of human relation.
今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。

Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.
今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。

What seems to be the problems today?
今日はどうしました。

My brain doesn't seem to be working well today.
今日は頭がさえません。

It seems to be cold this summer again.
今年の夏も冷夏になりそうだ。

Nothing I do lately seems to turn out right. I'm losing confidence in myself.
最近は何をやっても旨く行かないから、自信喪失だよ。

There seems to be no end to the number of young people committing suicide these days.
最近青少年の自殺があとをたたない。

The condition seems to be bad recently.
最近調子が悪そうですね。

What seems easy at first often turns out to be difficult.
最初はやさしく思われるものが、実際は難しいことがよくある。

There seems to be a difference in outlook between us.
私たちの間には見解の相違があるようです。

We came to the conference knowing this, but it seems that you did not.
私たちは、このことを知っていて会議に来ているのです。しかし、皆さんはご存じでなかったようですね。

It seems to me that we should go now.
私たちはもう行ったほうがいいでしょう。

We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。

This book seems very important to me.
私にとってこの本はとても大切なものに思える。

It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。

He was silent for what seemed to me an hour.
私には1時間とも思えるほど彼はだまっていた。

It seems to me that Mr Jones is good golfer.
私にはジョーンズさんはゴルフがうまい様に思われる。

It seems to me that I heard a noise in the attic.
私には屋根裏部屋で物音がしたように思える。

It seems to me that someone is calling you.
私には誰かがあなたを呼んでいるように思われる。

It seems to me that he likes music.
私には彼が音楽好きに思える。

It seems to me that he is honest.
私には彼が正直なように思われる。

It seems to me that he is too careless.
私には彼はそそっかしすぎるように思われる。

It seems to me that she is a little selfish.
私には彼女が少しわがままのように思われる。

It seems that my methods are more up to date.
私の方法のほうが最新式のようだね。

Many of my friends seem to do nothing but amuse themselves by playing games with games machines.
私の友人には、ゲーム機でゲームをやって遊ぶ以外に何もしない人が多いような気が。

I seems unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。

I waited for ten minutes. They seemed as many hours to me.
私は10分待ったが、その10分が私には10時間のように思われた。

I spoke to the boy who seemed to be the oldest.
私は最も年上と思われる少年に話しかけた。

I seem to have lost my purse.
私は財布をなくしたらしい。

I seem to have misplaced my key last night.
私は昨晩キーを置き忘れたらしい。

I spoke to the boy, who seemed to be older than the girl.
私は少年のほうに話しかけた、その少年は少女より年上のようだったからだ。

He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him.
事業に成功するにはもっと活動的にならなければならない。

There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time.
事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。

A person who makes an easy matter sound difficult does not seem to be so smart.
事象として簡単なことを、いかにも難しそうに表現する人はあまり頭がよさそうではない。

The situation seemed to call for immediate action.
事態はすばやい行動を必要とするように思えた。

When he lost his watch he didn't seem to care.
時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。

Jiro seems to have missed the train.
次郎は列車に乗り遅れたようだ。

You most do what seems right to you.


The results are stopped at 500th line.
270 paragraphs, 500 lines displayed.    Top
(Alt+Z : Reinput words.)
(You can doubleclick on the English words you are searching for.)