英語学習辞典
  

returned

Try Other Sites  weblio辞書 goo辞書 yahoo辞書  Cambridge M-W OneLook Google



お帰り(P);御帰り [おかえり] /(n) (1) (hon) return/(int) (2) (abbr) (See お帰りなさい) welcome home

お返し(P);御返し [おかえし] /(n,vs) (1) return gift/return favour (favor)/(2) revenge/(3) change (in a cash transaction)

しっぺ返し;竹箆返し;竹篦返し [しっぺがえし;しっぺいがえし(竹箆返し,竹篦返し)] /(n) returning tit for tat/retaliating

それはさておき /(exp) (See 扠置く) apart from that/to return to the topic/enough of that

つり銭口;釣銭口;釣り銭口 [つりせんぐち] /(n) coin return slot/change slot

とんぼ返り;トンボ返り;蜻蛉返り;トンボ帰り(iK);とんぼ帰り(iK) [とんぼがえり(とんぼ返り,蜻蛉返り,とんぼ帰り);トンボがえり(トンボ返り,トンボ帰り)] /(n,vs) (1) somersault/(2) returning from a destination right after arriving there/non-stop round trip/round trip without an overnight stop/(3) abrupt change of direction

ぶり返す [ぶりかえす] /(v5s,vi) to come back/to return/to recur

オートリターン;オート・リターン /(n) automatic return/auto return

キャリッジリターン;キャリッジ・リターン /(n) {comp} carriage return

ゴロ新聞 [ゴロしんぶん] /(n) racketeering newspaper/journal that demands money in return for favourable articles

ゼロ回答 [ゼロかいとう] /(n) nil return/nothing offered (e.g. in wage negotiations)

ゼロ復帰記録 [ゼロふっききろく] /(n) {comp} return-to-zero recording/RZ

ソフトリターン;ソフト・リターン;ソフトリ・ターン /(n) {comp} soft return

ディスペル;デスペル /(n) dispel (esp. magic or potion used to return one's character to normal status in an RPG, etc.)

ノークレームノーリターン;ノークレーム・ノーリターン /(exp) "as is" sale (e.g. at an auction) (wasei: no claim, no return)

ノーリターン;ノー・リターン /(exp) no return (e.g. after buying something at an auction)

ハイリスクハイリターン;ハイリスク・ハイリターン /(exp) high-risk, high-return

ハイリターン;ハイ・リターン /(adj-na) high return

ハチ公 [ハチこう] /(n-pr) (See 忠犬ハチ公・ちゅうけんハチこう) Hachiko/Akita dog that waited every day at Shibuya station for the return of his owner (1923-1935)

リーターンエース /(n) return ace (tennis)

リスクマネー;リスク・マネー /(n) risk money/money invested in high-risk, high-return, investments

リターン /(n,vs) return

リターンエース;リターン・エース /(n) unhittable return in tennis (wasei: return ace)

リターンキー;リターン・キー /(n) {comp} RETURN key

リターンズ /(n) returns

リターンパス;リターン・パス /(n) (1) return pass/(2) return path

リターンマッチ(P);リターン・マッチ /(n) return match

リターンメール;リターン・メール /(n) {comp} email that is returned as undeliverable (wasei: return mail)

リターン値 [リターンち] /(n) {comp} return value

リバウンド /(n,vs) (1) rebound/(2) relapse after a diet/regaining lost weight/(n) (3) return of symptoms after withdrawal of medicine

ルビコン川を渡る [ルビコンがわをわたる] /(exp,v5r) to cross the Rubicon/to pass a point of no return

ローリスクローリターン;ローリスク・ローリターン /(exp) (See ハイリスクハイリターン) low-risk, low-return

ワンコール;ワン・コール /(n) (See ワン切り) one mobile telephone ring (used by companies, usually sex-related, to register a phone number on a mobile in the hope people will return the call) (wasei: one call)

ワン切り [ワンぎり;ワンギリ] /(n) one mobile telephone ring (used by companies, usually sex-related, to register a phone number on a mobile in the hope people will return the call. Also used between acquaintances when swapping telephone numbers, or to get another person to call oneself)

愛し愛される [あいしあいされる] /(v1) to love and be loved back/to love and be loved in return/to give and receive love

移り [うつり] /(n) change/transition/return present

磯笛 [いそぶえ] /(n) (See 海女) sea whistle/sound made by a traditional diver when returning to shore

一矢を報いる [いっしをむくいる] /(exp,v1) to retaliate/to return a blow

一陽来復;一陽来腹 [いちようらいふく] /(n) (yoji) return of spring/long-awaited, favorable turn of fortune (favourable)

引き上げる(P);引上げる(P);引き揚げる;引きあげる;引揚げる;ひき上げる [ひきあげる] /(v1,vt) (1) to pull up/to drag up/to lift up/(2) to increase/to raise (e.g. taxes)/(3) to withdraw/to leave/to pull out/to retire/(4) to promote (someone to a higher position)/(v1,vi) (5) to return home/(v1,vt) (6) (arch) to expedite the schedule

引き返す(P);引返す(P);引きかえす [ひきかえす] /(v5s,vt) to turn back/to go back/to come back/to return/to retrace one's steps

永遠回帰 [えいえんかいき] /(n) eternal return/eternal recurrence

永劫回帰 [えいごうかいき] /(n) (yoji) (in Nietzsche's philosophy 'ewige Wiederkunft') eternal recurrence/eternal return

往復 [おうふく] /(n,vs,adj-no) (1) making a round trip/going and returning/coming and going/(2) (abbr) (See 往復切符) round-trip ticket/return ticket/(3) correspondence/exchanging (letters)/(4) socializing/visiting one another

往復ビンタ;往復びんた [おうふくビンタ(往復ビンタ);おうふくびんた(往復びんた)] /(n) double slap in the face (second slap administered by the return motion of the back of the hand)

往復切符 [おうふくきっぷ] /(n) round-trip ticket/return ticket

応射 [おうしゃ] /(n,vs) return fire/shooting back

応酬 [おうしゅう] /(n,vs) (1) exchange/reciprocation/give-and-take/return/(2) reply/riposte

応戦 [おうせん] /(n,vs) accepting a challenge/returning fire/fighting back/putting up a fight/responding to an attack

黄泉竈食ひ;黄泉竃食ひ;黄泉戸喫 [よもつへぐい] /(exp,n,vs) (See 黄泉国・よもつくに) eating the food of the dead (which prevents return from the underworld)

恩を仇で返す;恩をあだで返す [おんをあだでかえす] /(exp,v5s) to return evil for good

恩着せがましい;恩きせがましい [おんきせがましい] /(adj-i) (See 恩に着せる・おんにきせる) patronizing/expecting gratitude in return/acting like one is doing someone a favor/condescending

恩返しをする [おんがえしをする] /(exp,vs-i) to return a favor (favour)/to repay

過少申告 [かしょうしんこく] /(n) under-reporting (e.g. income on a tax return)

会社帰り [かいしゃがえり] /(n,adj-no,adv) on the way home from work/returning from work

回帰 [かいき] /(n,vs) (1) return (to)/revolution/recurrence/recursion/comeback/revival/(2) {math} regression

回春 [かいしゅん] /(n) return of spring/rejuvenation

回復(P);快復;恢復 [かいふく] /(n,vs) (1) (回復, 恢復 only) restoration/rehabilitation/recovery/return/replevin/improvement/(2) (esp. 快復) recovery (from an illness)/recuperation/convalescence

凱旋 [がいせん] /(n,vs) triumphal return

凱旋軍 [がいせんぐん] /(n) returning victorious army

確定申告 [かくていしんこく] /(n) final income tax return/final declaration/final report

株主資本利益率 [かぶぬししほんりえきりつ] /(n) return on equity/ROE

還啓 [かんけい] /(n) (arch) return to the palace (usu. of the empress, crown prince, etc.)

還元 [かんげん] /(n,vs) (1) restoration/return/(2) {chem} (See 酸化) reduction/resolution/deoxidization/deoxidation

還幸 [かんこう] /(n,vs) (1) return of the Emperor (from a visit)/(2) {Shinto} (See 神体) return of a shintai to its shrine

還幸祭 [かんこうさい] /(n) {Shinto} (See 神体) festival celebrating the return of a shintai to its main shrine

還水 [かんすい] /(n,n-pref) (See 還水槽) condensate return

還俗 [げんぞく] /(n,vs) return to secular life/secularization/secularisation

還都 [かんと] /(n) return of government (to Kyoto)/making former capital (esp. Kyoto) the capital again

還付 [かんぷ] /(n,vs) return/restoration/refund/(duty) drawback

還流 [かんりゅう] /(n,vs) return current/convection/reflux

閑話休題 [かんわきゅうだい] /(exp,n) (yoji) Now let's return to the main subject/To return from the digression,.. (in a conversation, speech, or story-telling)

基準復帰記録 [きじゅんふっききろく] /(n) {comp} return-to-reference recording

帰って来る;帰ってくる [かえってくる] /(exp,vk) to return/to come back

帰り(P);還り [かえり] /(n) return/coming back

帰り花;返り花 [かえりばな] /(n) (1) (See 返り咲き・かえりざき・2) second blooming (in a season)/reflowering/reflorescence/(2) (arch) return to working by a prostitute, kabuki actor, etc.

帰り支度 [かえりじたく] /(n) preparations for returning (home)

帰り着く [かえりつく] /(v5k,vi) to arrive home/to return

帰り道(P);帰り路 [かえりみち] /(n) the way back or home/return trip

帰る(P);還る;歸る(oK) [かえる] /(v5r,vi) (1) (See 返る・1) to return/to come home/to go home/to go back/(2) (of a guest, customer, etc.) to leave/(3) {baseb} to get home/to get to home plate

帰営 [きえい] /(n,vs) returning to military duty

帰園 [きえん] /(n,vs) returning home from kindergarten

帰臥 [きが] /(n,vs) quitting one's job as a government official to return to live quietly in one's own native region

帰艦 [きかん] /(n,vs) returning to one's (war)ship

帰還(P);饋還 [きかん] /(n,vs) (1) (帰還 only) repatriation/return/(2) (electrical) feedback

帰還不能限界点 [きかんふのうげんかいてん] /(n) the point of no return

帰還兵 [きかんへい] /(n) returned soldier

帰雁 [きがん] /(n) wild geese returning north in the spring

帰京 [ききょう] /(n,vs) (1) returning to Tokyo/(2) (orig. meaning) returning to the capital

帰郷 [ききょう] /(n,vs) homecoming/return to one's home

帰校 [きこう] /(n,vs) returning to school

帰港 [きこう] /(n,vs) returning to port

帰国 [きこく] /(n,vs) return to one's country

帰国セール [きこくセール] /(n) sale of one's belongings before returning to one's country/sayonara sale

帰国子女 [きこくしじょ] /(n) child who has returned to his or her country/returnee

帰阪 [きはん] /(n) returning to Osaka

帰参 [きさん] /(n,vs) returning to the service of one's master

帰社 [きしゃ] /(n,vs) return to office

帰順 [きじゅん] /(n,vs) submission/return to allegiance

帰省 [きせい] /(n,vs) homecoming/returning home

帰属 [きぞく] /(n,vs) (1) belonging/ascription/attribution/imputation/possession/jurisdiction/(2) reversion/return/restoration

帰村 [きそん] /(n,vs) returning to one's village

帰宅 [きたく] /(n,vs) returning home

帰宅困難者 [きたくこんなんしゃ] /(n) travellers (e.g. commuters, students, etc.) who have difficulty returning home, esp. after a large-scale earthquake

帰宅時間 [きたくじかん] /(n) time one returns home

帰宅難民 [きたくなんみん] /(n) travellers (e.g. commuters, students, etc.) who have difficulty returning home, esp. after a large-scale earthquake

帰着 [きちゃく] /(n,vs) (1) return/conclusion/(2) {math;comp} reduction

帰朝 [きちょう] /(n,vs) returning from abroad/coming back to one's country (Japan)

帰途 [きと] /(n,adj-no) on the way back/returning

帰島 [きとう] /(n,vs) return to an island

帰投 [きとう] /(n,vs) return to base of soldiers, military aircraft or ships

帰日 [きにち] /(n,vs) (obsc) returning to Japan

帰任 [きにん] /(n,vs) return to one's post

帰帆 [きはん] /(n,vs) returning sailboat/setting sail for home port

帰米 [きべい] /(n,vs) (1) return to the United States/(n) (2) term used to refer to Japanese-American children (nisei) who were sent by their parents to Japan before WW2 to receive their schooling

帰来 [きらい] /(n,vs) returning

帰洛 [きらく] /(n,vs) returning to a capital city (esp. Kyoto)

規模に関する収穫 [きぼにかんするしゅうかく] /(exp,n) returns to scale

記録変調方式 [きろくへんちょうほうしき] /(n) {comp} RZ/Return-to-Zero

逆恨み [さかうらみ] /(n,vs) (1) being resented in return/(2) unjustified resentment through misunderstanding

魚心あれば水心 [うおごころあればみずごころ] /(exp) (id) if you do a favor for somebody, you will get a return favor/if a fish is friendly toward water, water will be kind to the fish too/mutual back-scratching

魚心あれば水心あり;魚心有れば水心有り [うおこころあればみずこころあり] /(exp) (id) (See 魚心あれば水心) if you do a favor for somebody, you will get a return favor/if a fish is friendly toward water, water will be kind to the fish too/you scratch my back and I'll scratch yours

強制改行 [きょうせいかいぎょう] /(n) {comp} hard line break/hard return

極性ゼロ復帰記録 [きょくせいゼロふっききろく] /(n) polarized return-to-zero recording/RZ(P)

金食い虫 [かねくいむし] /(n) money loser/high-cost, low-return project

迎え火 [むかえび] /(n) (See お盆・1) (ant: 送り火) welcoming fire for returning spirits (on the first night of the Bon festival)

健全化 [けんぜんか] /(n,vs) restoration/return to health

見返り [みかえり] /(n) (1) reward/compensation/repayment/something done or given in return/(2) collateral/security/(3) turning to look behind

元い [もとい] /(int) (1) (uk) (See 元へ) (in calisthenics) return to your original position!/(2) er, rather (used in speech to correct yourself)

元に戻す;もとに戻す;元にもどす [もとにもどす] /(exp,v5s) to go back to the start/to reset/to restore/to return to the point (of a discussion)/to return something (that has been moved) to previous place/to reconstitute

元へ [もとへ] /(int) (1) (in calisthenics) return to your original position!/(2) er, rather (used in speech to correct yourself)

元を取る;元をとる [もとをとる] /(exp,v5r) to recover a cost/to recover an expense/to get a return on one's investment/to get one's money's worth

元鞘 [もとさや] /(n) returning to normal after all is said and done

故郷に錦を飾る [こきょうににしきをかざる] /(exp,v5r) to come home in triumph/to return to one's hometown in glory

故郷へ錦を飾る [こきょうへにしきをかざる] /(exp,v5r) (See 故郷に錦を飾る) to come home in triumph/to return to one's hometown in glory

後戻り [あともどり] /(n,vs) (1) going backward/turning back/backtracking/doubling back/(2) retrogression/relapse/returning to a bad state

行き帰り [ゆきかえり;いきかえり] /(n,vs) going and returning (e.g. work, school)/both ways

行き戻り [ゆきもどり] /(n) going and returning/divorced woman

香港返還 [ほんこんへんかん] /(n) return of Hong Kong (to mainland China)

香典返し [こうでんがえし] /(n) present given in return for funeral offering

国入り [くにいり] /(n) (1) visiting one's constituency/(2) (arch) feudal lord's return to his estate

黒字転換 [くろじてんかん] /(n,vs) returning to profit/turnaround

再現 [さいげん] /(n,vs,adj-no) (1) reappearance/reemergence/return/revival/(2) reproduction/reenactment/recreation

再出場 [さいしゅつじょう] /(n) {sumo} return to tournament after temporary absence

再発 [さいはつ] /(n,vs) return/relapse/reoccurrence

再来 [さいらい] /(n,vs) (1) return/coming back/(2) second coming (e.g. of Christ)/second advent/reincarnation

四月テーゼ;4月テーゼ [しがつテーゼ] /(n) April Theses/series of directives issued by Lenin after his return from exile

死地 [しち] /(n) (1) (nearly certain) death/extremely dangerous place (or situation) from which one might not return alive/(2) proper place to die/(3) dilemma/predicament/inescapable situation

資本利益率 [しほんりえきりつ] /(n) return-on-investment ratio

持ち戻り;持戻り;持戻 [もちもどり] /(n) returning of a package to depot after a failed delivery attempt

射返す [いかえす] /(v5s,vt) to return fire/to shoot back

借りっ放し [かりっぱなし] /(n) borrowing without returning

借りパク [かりパク] /(n,vs) (col) (See パクる・1) borrowing without returning

借り取り [かりどり] /(n) borrowing without returning

取って返す [とってかえす] /(v5s,vi) to return

手戻り [てもどり] /(n) reworking/returning/sending back/refactoring

収まる(P);納まる(P) [おさまる] /(v5r,vi) (1) to fit into (a box, frame, category, etc.)/to be contained within/to fall within (e.g. a budget)/(2) to settle down (into)/to be installed (in one's rightful place)/to be returned (to one's original position)/(3) (esp. 納まる) to settle into (one's position)/to take up (a post)/to occupy (a role)/(4) (納まる only) to be delivered/to be paid (e.g. taxes)/(5) (収まる only) (See 治まる・1) to be settled (dispute, conflict, etc.)/to be sorted/to subside (e.g. wind)/to calm down/to abate/(6) to be satisfied (e.g. with an answer)/to consent/to agree

収益 [しゅうえき] /(n) earnings/proceeds/returns/revenue

収益率 [しゅうえきりつ] /(n) earning rate/rate of return/price-earnings ratio/profitability/profit margin

収穫逓減の法則 [しゅうかくていげんのほうそく] /(n) law of diminishing returns/law of diminishing marginal returns

収束 [しゅうそく] /(n,vs,adj-no) (1) conclusion/resolution/firming up (plans, etc.)/coming together/returning to normal/(2) gathering and bundling/(3) {math} (ant: 発散・4) convergence/(4) (See 集束) focusing (e.g. light)/convergence

修正申告 [しゅうせいしんこく] /(n,vs) (filing) revised (income tax) return

出戻り [でもどり] /(n) (1) (sens) (of a woman) divorcing and moving back in with her parents/(2) (of an employee) leaving a position only to return to it later/(3) (of a ship) leaving from and returning to the same port

純収益 [じゅんしゅうえき] /(n) (See 純益) net earnings/net return/net income/net profit

巡る(P);回る;廻る [めぐる] /(v5r,vi) (1) (uk) to go around/(2) (uk) to return/(3) (uk) to surround/(4) (uk) (See を巡って) to concern (usu. of disputes)

上がり(P);揚がり [あがり] /(n-suf,n) (1) (ant: 下がり・1) rise/increase/ascent/(n) (2) income/proceeds/return/profit/crop yield/(3) (abbr) (See 上がり花) freshly-drawn green tea (esp. in sushi shops)/(4) completion/stop/finish/(5) end result (e.g. of crafts like painting, pottery, etc.)/how something comes out/(suf,adj-no) (6) after (rain, illness, etc.)/(7) ex- (e.g. ex-bureaucrat)

職場復帰 [しょくばふっき] /(n,vs) return to work/going back to work

申告 [しんこく] /(n,vs) report/statement/filing a return/notification

申告制 [しんこくせい] /(n) return system/tax payment by self-assessment/declaration system

申告用紙 [しんこくようし] /(n,vs) (filling in) return form

水心 [みずごころ] /(n) (1) knowing how to swim/(2) (See 魚心あれば水心) returning a favor

水心あれば魚心 [みずごころあればうおごころ] /(exp) (id) (See 魚心あれば水心) if you do a favor for somebody, you will get a return favor/if the water is kind to fish, the fish will be friendly toward water too/mutual back-scratching

成田離婚 [なりたりこん] /(n) (yoji) Narita divorce/divorce case of a newlywed couple breaking up upon their return to Narita Airport from their honeymoon abroad

生還 [せいかん] /(n,vs) (1) returning alive/(2) {baseb} reaching the home plate

青色申告 [あおいろしんこく] /(n) blue return/blue-paper income-tax return

税金申告 [ぜいきんしんこく] /(n) tax return

折り返し(P);折返し [おりかえし] /(adv) (1) by return/(call or write back) without delay/(n) (2) lapel/cuff/turn-up/flap/(3) going back/returning/turn (marathon, swimming, etc.)/(4) chorus/refrain/(5) shuttle service/(6) aliasing (in imaging)/(n,adj-no) (7) {comp} back-to-back/BTB/(n) (8) {comp} wrapping (text on computer screen)/wrap

折り返す(P);折返す [おりかえす] /(v5s,vt) (1) to turn up (hem, sleeves, etc.)/to fold back (e.g. page)/(2) to turn back/to double back/to return/(3) {comp} to loopback (a signal, message, etc.)

雪辱戦 [せつじょくせん] /(n) return match

戦列復帰 [せんれつふっき] /(n,vs) (yoji) return to the battle line/come back to the game (on to the field)/a comeback

祖国復帰 [そこくふっき] /(n) returning to one's fatherland

組み戻し [くみもどし] /(n,vs) unwinding of funds transfer obligations/requesting a bank to return money that was transferred (e.g in error or in excess)

遡源;溯源 [さくげん;そげん] /(n,vs) returning to the origin/going back to the beginning/retracing

総資本利益率 [そうしほんりえきりつ] /(n) return on assets/ROA

送迎 [そうげい] /(n,vs) seeing off and meeting on return

打ち返す;打返す [うちかえす] /(v5s) to return a blow repeat/to turn back/to rewhip/to plow up/to plough up/to come and retreat

代わり(P);替わり(P);代り;替り [かわり] /(n,adj-no) (1) substitute/replacement/substituting/replacing/(2) stand-in/proxy/alternate/deputy/relief/successor/(3) (usu. as 〜代わりに, etc.) (See 代わりに) compensation/exchange/return/(4) (usu. as お代わり) (See お代わり・おかわり・1) second helping/another cup/seconds/(5) (abbr) (esp. 替わり, 替り) (See 替わり狂言) upcoming program/upcoming programme

代わりに;代りに [かわりに] /(adv) (See 代わり・かわり・1,代わり・かわり・2,代わり・かわり・3) instead of/for/as/in exchange for/in return (for)/to make up for

忠犬ハチ公 [ちゅうけんハチこう] /(n-pr) faithful dog Hachiko/Akita dog that waited every day at Shibuya station for the return of his owner (1923-1935)

跳ね太鼓 [はねだいこ] /(n) {sumo} drumming at the end of the day of wrestling inviting spectators to return tomorrow

直帰 [ちょっき] /(n,vs) returning home directly

鎮魂帰神 [ちんこんきしん] /(n) return to the divine through spiritual quietude

定額保険 [ていがくほけん] /(n) (See 変額保険) fixed amount insurance/fixed return insurance

定年帰農 [ていねんきのう] /(n) post-retirement return to one's home town and carrying out agricultural pursuits

天一 [てんいち] /(n) (abbr) (See 天一神,陰陽道,己酉,癸巳) Ten'ichijin/Nakagami/god of fortune in Onmy醇vd醇v who descends to the northeast on the 46th day of the sexagenary cycle and completes a clockwise circuit, spending five days on each cardinal point and six days on each ordinal point, returning to heaven from the north on the 30th day of the next sexagenary cycle; travelling in the direction of Ten'ichijin is considered unlucky

天一神;中神 [てんいちじん(天一神);なかがみ] /(n) (See 陰陽道,己酉,癸巳) Ten'ichijin/Nakagami/god of fortune in Onmy醇vd醇v who descends to the northeast on the 46th day of the sexagenary cycle and completes a clockwise circuit, spending five days on each cardinal point and six days on each ordinal point, returning to heaven from the north on the 30th day of the next sexagenary cycle; travelling in the direction of Ten'ichijin is considered unlucky

天明調 [てんめいちょう] /(n) (1) (See 天明・2,蕉風) style of haikai or haiku from the Tenmei era (based on a return to the style of Basho)/(2) (See 狂歌) style of comical tanka from the Tenmei era (popularized by Oota Nampo)

電話を返す [でんわをかえす] /(exp,v5s) to return a call

投資利益率 [とうしりえきりつ] /(n) {comp} return of investment

答礼 [とうれい] /(n,vs) return call or visit/return salute

突き返す;突返す [つきかえす] /(v5s,vt) (1) to deal a blow in return/to hit back/to punch back/(2) to reject/to send back

突っ返す [つっかえす] /(v5s,vt) (1) (See 突き返す・つきかえす・1) to deal a blow in return/to hit back/to punch back/(2) (See 突き返す・つきかえす・2) to reject/to send back

難民帰還 [なんみんきかん] /(n) return of refugees

二年参り [にねんまいり] /(n) visiting a shrine on New Year's Eve and staying there until (or returning on) New Year's Day

入御 [にゅうぎょ;じゅぎょ] /(n,vs) (ant: 出御) emperor's return to the imperial palace

納税申告 [のうぜいしんこく] /(n) income tax return

納税申告書 [のうぜいしんこくしょ] /(n) income tax return certificate/tax return certificate

納刀 [のうとう] /(n,vs) {MA} maneuver to return a sword to its scabbard

買取(P);買い取り(P);買取り [かいとり] /(n,vs) (1) purchase/buying/buying out/(n,vs,vt) (2) buying used articles as a company/trade-in/buy back/(n,vs) (3) purchase on a no-return policy/(n) (4) lump-sum payment/flat fee

白紙還元 [はくしかんげん] /(n,vs) (yoji) being returned (sent back) to the drawing board

薄利多売 [はくりたばい] /(n) (yoji) small profits and quick returns

半返し [はんがえし] /(n) returning half of a consolatory or celebratory gift

反射減衰量 [はんしゃげんすいりょう] /(n) return loss

反対給付 [はんたいきゅうふ] /(n) (yoji) performance in return/quid pro quo

反問 [はんもん] /(n,vs) cross-examination/retort/asking in return

反哺 [はんぽ] /(n) caring for one's parents in return

反噬 [はんぜい] /(n,vs) turning against one's master/returning evil for good

版籍奉還 [はんせきほうかん] /(n,vs) (yoji) the return of the land and people from the feudal lords to the Emperor

非0復帰0記録 [ひゼロふっきゼロきろく] /(n) {comp} non-return-to-zero change-on-zeros recording/NRZ-0

非0復帰1記録 [ひゼロふっきいちきろく] /(n) (1) {comp} non-return-to-zero change-on-ones recording/NRZ-1/(2) non-return-to-zero (mark) recording/NRZ(M)

非ゼロ復帰マーク記録 [ひゼロふっきマークきろく] /(n) {comp} non-return-to-zero change-on-ones recording/NRZ-1/non-return-to-zero (mark) recording/NRZ(M)

非ゼロ復帰記録 [ひゼロふっききろく] /(n) {comp} non-return-to-zero recording/NRZ/non-return-to-reference recording

非ゼロ復帰変化記録 [ひゼロふっきへんかきろく] /(n) {comp} non-return-to-zero (change) recording/NRZ(C)

非基準復帰記録 [ひきじゅんふっききろく] /(n) {comp} non-return-to-zero recording/NRZ/non-return-to-reference recording

飛行の三鈷 [ひぎょうのさんこ] /(n) {Buddh} three-pronged vajra flung by Kukai on his return from China to determine the Holy Land of Esoteric Buddism

不帰;不起 [ふき] /(n) rising no more (as in illness and death)/returning no more/dying

部分的肺静脈還流異常 [ぶぶんてきはいじょうみゃくかんりゅういじょう] /(n) partial anomalous pulmonary venous connection/PAPVC/partial anomalous pulmonary venous drainage/PAPVD/partial anomalous pulmonary venous return/PAPVR

部分肺静脈還流異常 [ぶぶんはいじょうみゃくかんりゅういじょう] /(n) partial anomalous pulmonary venous connection/PAPVC/partial anomalous pulmonary venous drainage/PAPVD/partial anomalous pulmonary venous return/PAPVR

部分肺静脈還流異常症 [ぶぶんはいじょうみゃくかんりゅういじょうしょう] /(n) partial anomalous pulmonary venous connection/PAPVC/partial anomalous pulmonary venous drainage/PAPVD/partial anomalous pulmonary venous return/PAPVR

復す [ふくす] /(v5s) (See 復する) to return to normal/to recover/to restore

復する [ふくする] /(vs-s) to return to normal/to recover/to restore

復改 [ふっかい] /(n) carriage return/return (LF+CR)

復学 [ふくがく] /(n,vs) return to school

復帰 [ふっき] /(n,vs,adj-no) (1) return/comeback/reinstatement/(2) carriage return/CR

復帰アドレス [ふっきアドレス] /(n) {comp} return address

復帰コード [ふっきコード] /(n) {comp} return code

復帰文字 [ふっきもじ] /(n) {comp} carriage return

復業 [ふくぎょう] /(n,vs) returning to work

復校 [ふっこう;ふくこう] /(n,vs) return to school

復航 [ふっこう] /(n,vs) return flight or voyage

復社 [ふくしゃ] /(n,vs) returning to a company where one has worked before

復讐戦 [ふくしゅうせん] /(n) return match

復部 [ふくぶ] /(n,vs) (col) (obsc) returning to a club (one was formerly a member of)

復命 [ふくめい] /(n,vs) reporting/returning (one's findings to a person)

復路 [ふくろ] /(n-adv,n-t) return path (of a signal, communication)/return trip

聞き返す;訊き返す;きき返す [ききかえす] /(v5s,vt) (1) to listen repeatedly/to listen again/(2) to ask a question in return/(3) to ask again/to ask for a repeated explanation

壁パス [かべパス] /(n) {sports} wall pass (soccer)/return pass/one-two pass

返し;反し [かえし] /(n) (1) reversal/return/(2) (See お返し・1) return gift/return favour (favor)/(3) barb (on a fishing hook)/(4) mixture of soy sauce, sugar and mirin

返す(P);反す(P) [かえす] /(v5s,vt) (1) (esp. 返す) (See 帰す・かえす) to return (something)/to restore/to put back/(2) to turn over/to turn upside down/to overturn/(3) (esp. 返す) to pay back/to retaliate/to reciprocate/(suf,v5s) (4) (after the -masu stem of a verb) to repeat .../to do ... back

返り言;返り事 [かえりごと;かえりこと] /(n) (1) (arch) message that a messenger brings back home/(2) (arch) reply/ode in reply/(3) (arch) (See お返し・1) return gift

返り三役 [かえりさんやく] /(n) {sumo} former san'yaku-ranked wrestler returning to that rank

返り大関 [かえりおおぜき] /(n) {sumo} former ozeki-ranked wrestler returning to that rank

返る(P);反る(P) [かえる] /(v5r,vi) (1) (esp. 返る) to return/to come back/to go back/(2) (See 裏返る・1) to turn over/(suf,v5r) (3) (esp. 返る) (after the -masu stem of a verb) (to become) extremely/(to become) completely

返還 [へんかん] /(n,vs) return/restoration

返却 [へんきゃく] /(n,vs) return of something/repayment

返却口 [へんきゃくぐち] /(n) return slot (for coins in a vending machine)/drop-off point (for dirty dishes at a restaurant)

返却値 [へんきゃくち] /(n) return value

返球 [へんきゅう] /(n,vs) return toss (e.g. from a catcher to a pitcher)

返金口 [へんきんぐち] /(n) coin return slot/change slot

返信葉書;返信はがき [へんしんはがき] /(n) return postcard

返信料 [へんしんりょう] /(n) return postage

返信料封筒 [へんしんりょうふうとう] /(n) return, postage-paid envelope

返信料葉書 [へんしんりょうはがき] /(n) return, postage-paid postcard

返送 [へんそう] /(n,vs) sending back/return to sender

返送内容エントリ [へんそうないようエントリ] /(n) {comp} returned-content entry

返値 [かえりち] /(n) return value (from a function, in programming)

返納 [へんのう] /(n,vs) returning (to the authorities)/restoring

返杯;返盃 [へんぱい] /(n,vs) offering a cup (of sake) in return

返品 [へんぴん] /(n,vs) returned goods/returning purchased goods

返付 [へんぷ] /(n,vs) return

返本 [へんぽん] /(n,vs) books returned unsold/books returned to the library

返戻 [へんれい] /(n,vs) returning/giving back

返礼 [へんれい] /(n,vs,adj-no) (1) returning a present/(2) returning a favor/returning a favour/(3) returning a call/(4) compensation

報い;酬い [むくい] /(n) reward/recompense/return/punishment/retribution

奉幣使 [ほうへいし] /(n) imperial messenger to a shrine/envoy returning courtesies

孟母断機の教え [もうぼだんきのおしえ] /(exp) (proverb) (See 断機) one should not leave things unfinished/when a young Mencius returned home during the middle of school, his mother cut off the cloth she had been weaving on the loom to admonish him for stopping his studies midway

戻し [もどし] /(n) returning/giving back

戻す [もどす] /(v5s,vt) (1) to put back/to return/to give back/to restore (to a previous state, e.g. defrosting, reconstituting, reconciling)/to turn back (e.g. clock hand)/(2) to vomit/to throw up/(3) to recover (of a market price)

戻り [もどり] /(n) (1) return/reaction/recovery/(2) {comp} return (from a procedure)

戻り値 [もどりち] /(n) {comp} return value/returned value

戻る [もどる] /(v5r,vi) (1) to turn back (e.g. half-way)/(2) to return/to go back/(3) to recover (e.g. something lost)/to be returned/(4) to rebound/to spring back

来復 [らいふく] /(n) return/coming back

落花枝に帰らず破鏡再び照らさず [らっかえだにかえらずはきょうふたたびてらさず] /(exp) fallen blossom doesn't return to the branch, a broken mirror can not be made to shine/what's done is done/there's no use crying over spilled milk

落花流水 [らっかりゅうすい] /(n) (yoji) mutual love/the love one shows to another person being returned

落堕 [らくだ] /(n,vs) (1) {Buddh} marrying (of a monk)/(2) {Buddh} returning to secular life (of a monk)

利潤 [りじゅん] /(n) profit/returns

里帰り [さとがえり] /(n,vs) returning home/visiting one's parents/new bride's first visit to parents

里帰り出産;里帰出産(io) [さとがえりしゅっさん] /(n) returning to one's parent's house to give birth/giving birth at one's parent's home

里帰り展 [さとがえりてん] /(n) exhibition of returned works (e.g. from overseas)

立ち返る [たちかえる] /(v5r,vi) to come back (to)/to return to a starting point

立ち戻る;立戻る [たちもどる] /(v5r,vi) (See 戻る・2) to return/to come back

両建て預金 [りょうだてよきん] /(n) compulsory deposit in return for loan

脇机 [わきづくえ] /(n) drawer unit (next to a desk)/return

倚門の望 [いもんのぼう] /(exp,n) mother's feeling as she waits for her child to return

倚閭の望 [いりょのぼう] /(exp,n) (See 倚門の望) mother's feeling as she waits for her child to return

賽は投げられた;サイは投げられた;さいは投げられた [さいはなげられた(賽は投げられた,さいは投げられた);サイはなげられた(サイは投げられた)] /(exp) the die is cast/there is no going back/point of no return/alea iacta est/alea jacta est

踵を返す;きびすを返す;くびすを返す [きびすをかえす(踵を返す,きびすを返す);くびすをかえす(踵を返す,くびすを返す)] /(exp,v5s) to turn on one's heel/to turn back/to return

This is what he said "I shall return by all means."
「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。

After an absence of ten months he returned home.
10ヶ月ぶりで彼は帰国した。

He returned home for the first time in ten years.
10年ぶりに、彼は家に戻った。

In 1900 he left England, and he never returned.
1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。

In 1955 the cancer returned and she died in 1956 at the age of 42.
1955年にガンが再発し、彼女は1956年に42歳で亡くなった。

A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic.
2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。

Peace has returned after three years of war.
3年ぶりに平和が戻った。

You must return the book by the end of April.
4月の終わりまでにその本を返しなさい。

You may go on condition that you return by five.
5時までにもどるなら行ってもいいよ。

He was eager to return to school in September.
9月に復学することを彼は切望した。

This bearded god had promised to return someday in the some way he had left by sea.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。

What was your mother doing when you returned home?
あなたが帰宅したとき、お母さんは何をしていましたか。

May you return home safe!
あなたが無事に家に帰れますように。

I'll lend you the book, provided you return it next week.
あなたが来週に返すならば、その本を貸してあげよう。

Have you ever returned home before seven?
あなたは7時前に帰宅したことがありますか。

You may as to well return home at once.
あなたはただちに帰宅する方がいい。

You are to stay here till they return.
あなたは彼らが戻るまでここにいるべきです。

You have only to wait for her return.
あなたは彼女が帰ってくるのを待ちさえすればよい。

You return book by tomorrow.
あなたは明日本を返す。

I think that style of dress will return again next year.
あのドレスのスタイルは、来年も見られるだろうと思う。

As soon as they return, I will telephone you.
あの人たちが帰ったら、すぐに君に電話をかけてあげましょう。

I lent him some money, but he hasn't returned it yet.
あの人にお金を貸したんだけど、まだ返してもらってない。

It is because the physical condition was bad that it returned that day.
あの日帰ったのは体調が悪かったからです。

She returned me to two pound ten a week that was my pay.
あの娘は哀れなこの俺を週2ポンドの身分にまた突き落としたのさ。

One day, a black woman, Rosa Parks, was returning home after a hard day's work.
ある日、ローザ・パークスという黒人女性が、一日のつらい仕事を終えて帰宅しているところだった。

Once you break the seal, you can't return the tape.
いったん封を切るとそのテープは返品できません。

When will you return the money to me?
いつお金を返してくれますか。

When will this be returned to me?
いつこれを返していただけますか。

When shall I return the book?
いつその本を返しましょうか。

When did you return?
いつ帰ってきたのですか。

He hasn't told me when he will return.
いつ帰るか彼は私にいいませんでした。

She wanted to return home, but she got lost.
うちへ帰りたいと思っていたが、道に迷った。

Many happy returns of the day.
お誕生日おめでとうございます。(手紙で)。

I gave her a doll in return.
お返しにかれに人形をあげた。

I will show you around in return.
お返しに案内してあげましょう。

Let's return when the frog croaks.
かえるが鳴いたら帰ろう。

I'm sure of his returning home safely.
彼はきっと無事に帰って来るよ。

I promise to return this videotape within a week.
このビデオテープを1週間以内にお返しすることを約束します。

Many happy returns of my day.
この日が何度もめぐってきますように。

Return this book as soon as you can.
この本はできるだけ早く返してくれ。

Here's my return ticket.
これが帰りの切符だ。

Now let's return to the main problem of education.
さて例の教育に関しての本題に戻るとしよう。

But this is an issue to which we return later.
しかしこの問題にはまたあとで立ち帰ることにします。

But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。

Return the money to him at once.
すぐにお金を彼に返しなさい。

It is because it returns right away.
すぐ戻るから。

So perhaps this was their ancient god returning after his long absence.
そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。

In such a case, you can always ask a question in return.
そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。

No sooner had the spy returned home than he was told to go to another country.
そのスパイは本国へ帰るとすぐに他国へ行くように言われた。

I can't tell if the party will return tomorrow.
その一行が明日帰ってくるかどうか分からない。

The spaceship was never to return to the earth.
その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。

The business will yields a fair return on the investment.
その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。

The man returned from his vacation full of beans.
その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。

The Alpinists carried out the ascent, but they did not return safely.
その登山家たちは登頂をなしとげたが無事に帰れなかった。

There is a definite time to return the book.
その本の返却には一定の期限がある。

I remember returning the book to the library.
その本は図書館に返したのを覚えています。

There is no hurry about returning the book to me.
その本を私に急いで返す必要はない。

Please return the book when you have finished reading it.
その本を読み終えたら、返して下さい。

If you have finished reading the book, return it to the library.
その本を読み終えたら図書館に返しなさい。

The night was so chilly that when I returned I was almost frozen.
その夜はとても寒かったので、帰ってきた時は凍えそうになっていた。

The hunter went deep into the forest, never to return.
その猟師は森の中深く入り込んだが、二度と帰らなかった。

So, the assistant returned $1 to each man.
それで、アシスタントは男性達にそれぞれ1ドルずつ返しました。

Even when she thought about something else, ideas of death returned to her mind.
たとえ何か他のことを考えようとしても、死についてのいろいろな考えが頭に浮かぶのだった。

He will probably forget to return my book.
たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。

I will return the book as soon as I can.
できるだけすぐに本を返します。

I want you to return it to me as soon as possible.
できるだけ早くそれを返してほしい。

Please give me your answer by return.
どうぞ折り返しあなたのご返事をください。

Thanks. Could I return it to you instead?
どうも、そのかわりに車を返してもいいですか。

It will be not long before business returns to a normal level.
まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。

It won't be long before he returns home.
まもなく彼は帰宅するだろう。

Finish your homework by the time they return.
みんなが帰るまでに宿題を終えなさい。

It is the time which must already return.
もう帰らなければならない時間だ。

Of course, even neither goods nor the mailing fee returned.
もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。

Return in the original place.
もとの所に戻しておきなさい。

He returned home very late, as was often the case.
よくあることだが、彼は非常に遅く帰宅した。

To our great relief, she returned home safe and sound.
われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。

We had scarcely returned when it began raining.
われわれが戻るか戻らないうちに雨が降り出した。

It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return.
われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。

After the assistant returned $1 to each one, each man had actually paid only $9.
アシスタントが1ドルずつ返したから、それぞれの人たちは実際には9ドルしか払っていなかったことになります。

I'll get in touch with you as soon as I return from America.
アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。

Alice returned home early from work with a severe headache.
アリスはひどい頭痛で仕事からはやく帰宅した。

Carol has just returned to her hotel.
キャロルはたった今ホテルに戻ってきた。

Carol returned to her hotel.
キャロルはホテルに戻ってきた。

Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money.
クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。

The only person who's looking forward to Miss Cobb's return.
コブさんの帰るのを待ちわびている唯一の人間、ということです。

Has John returned to America for good.
ジョンは永久にアメリカに戻ってしまったのですか。

Dave never returned to school again.
デイブは二度と学校に戻らなかった。

Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England.
ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。

Byron left England, never to return.
バイロンはイングランドを去り、決してかえってこなかった。

Bill will return next week.
ビルは来週帰って来ます。

I'd like to return to Tokyo via Honolulu.
ホノルル経由で東京に帰りたいのですが。

I'll bet Madonna doesn't return to her career for awhile.
マドンナにしばらく仕事に戻ってほしくない。

I haven't seen Rick since he returned from New Zealand.
リックがニュージーランドから戻って来てから、私は彼に会っていない。

How much more does it cost to return the rental car to another location?
レンタカーの乗り捨て料金はいくらだろう?

Where do I return cars?
レンタカーの返却場所は、どこですか。

With darkness coming on, the children returned home.
暗くなってきたので子供たちは家に帰った。

It will return to the house before becoming dark.
暗くなる前に家に帰ろう。

The committee returned to their seats.
委員達は彼らの席に戻った。

The party returned safe and sound.
一行は無事に戻った。

Please return one set to us with your signature.
一通に署名の上ご返送ください。

People were glad at the spacemen's safe return.
宇宙飛行士たちが、無事に戻ったので人々は喜んだ。


The results are stopped at 500th line.
398 paragraphs, 500 lines displayed.    Top
(Alt+Z : Reinput words.)
(You can doubleclick on the English words you are searching for.)