英語学習辞典
  

reach you

Try Other Sites  weblio辞書 goo辞書 yahoo辞書  Cambridge M-W OneLook Google


には及ばない [にはおよばない] /(exp) (1) (after a verb) there is no need to/it is fine if you don't/unnecessary/(2) (after a noun) does not match/out of reach of

You reach him by calling this number.
あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。

Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.
いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。

You can reach me at this number.
ここへお電話くだされば、連絡がとれます。

You can reach the park by either road.
こちらの道を行ってもその公園へ行けます。

Reach me the salt, will you?
この仕事は割に合わない。

If you need to reach up to the top closet you must stand on this stool.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。

Write to me as soon as you reach there.
そこにつき次第便りをください。

You can reach the village by bus.
その村へはバスが通っている。

How can I reach you?
どうすれば君と連絡がとれる。

Make one more effort and you will reach the summit.
もうひとがんばりすれば頂上に着くよ。

You've got another four day's journey before you reach Moscow.
モスクワに着くには、あと4日の行程です。

Go right on until you reach the church.
教会に着くまでまっすぐ行きなさい。

I tried to reach you on the phone but I was unable to get through.
君はなんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。

It appears my mail on January 10 did not reach you.
私が1月10日に出したメールが着いていないようです。

My intentions reached you clearly enough.
私の意図は十分あなたに伝わった。

You can reach me at the address written here.
私はここにいますので。

I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。

Keep that ace up your sleeve. If you show it, do you think you can reach for another?
切り札は最後まで見せるな。見せるなら、さらに奥の手を持て。

Bear south until you reach the river.
川に着くまで南へ進みなさい。

Can you reach the top shelf.
棚の一番上にてが届きますか。

Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。

Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。

Do you think we'll reach his house before noon?
昼までに彼の家に着けると思う?

Can you reach the ceiling.
天井に手が届きますか。

Can you reach the ceiling?
天井に手が届く。

We have had difficulty reaching you by phone.
電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。

It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again.
美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。

Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。

At the very least, I've got your back until you reach level 4.
少なくとも レベル4になるまで 僕がバックアップする

At what age did you reach maturity?
何歳で成人したのだ?

Barry, even if you do reach the right speed, colliding with the hydrogen particle, there is a chance that explosion could create a singularity.
君が適正な速度に達して 水素粒子と衝突すればー 爆発で特異点が発生する 可能性がある

But I don't hear any sirens or see you reaching for your gun.
でも サイレンは聞こえない 銃に手をのばしてもない

But if you had to do it, you would adapt. You would reach down deep, right?
でも よく考えてみろ

But if you need me to get on the phone with anybody, reach out to Christina.
今週は開発区域で 選挙活動する メディア中心に動くが

But it was the only secure way I could think of reaching you.
いちばん 安全な手段だった

But only if you reach for the phone and call canyon valley...
でもそれは 電話に手を伸ばして キャニオンバレーに 電話をすれば

But well... This really reached you.
これ しかし まあ... よく届いたね。

But you had reached the peak of this type of playing.
でも その弾き方には ピークがあるって事。

But, in war, even as the blood beats in your ears and you race after your enemy, there is the hope that Saner minds than yours will stop you before you reach your target.
しかし戦争では 興奮して敵を追撃している時でさえも 敵に追いつく前に、より正常な心が

But, you know, reaching out in friendship is never wrong.
しかし... 仲良くするのは 決して間違じゃない

By the time this message reaches you, it should be in transit.
報告が着く頃には輸送中だ

By the time you've reached 80, this is unlikely to happen to you.
80歳以上では少ないです

Call me as soon as you reach him, and, uh, let's keep it anonymous for now.
匿名にしておいて ありがと、またね

Can you reach the north campus parking garage?
悪くなる キャンパス北の駐車場に行けるか?

Come on, Saul, you're reaching.
待って、ソール、飛躍しすぎよ

Continue straight until you reach pier 15.
第15埠頭まで行きなさい

Could you please reach into the right pocket of my coat and give me what you find in there.
私のコートの右ポケットを探って... ...中に入っているものを 渡して頂けますかな?

Counselors, I understand you've reached a plea agreement.
弁護人 司法取引に合意したのか

Denton, we can always reach you.
デントン また連絡するよ

Did one of them make contact with you? Have they reached out?
彼らのうち 誰かが接触を?

Did you reach Walter? No, I'm sorry.
いいえ ごめんなさい

Do you have a number where he can be reached?
連絡できる電話番号ご存知ですか?

Do you have a phone here that your daughter might try to reach you at if she decides to call?
娘さんが連絡してくる かも知れない

Do you reach things off high shelves for this one?
この件を彼に代わって 棚上げにすることか?

Do you still want to reach level 6?
これを見て それでもなおレベル6を望むかね

Do you think it managed to the reach the heart?
どうして心臓まで達したと お考えですか?

Do you want me to reach out to Deana?
ディアナに連絡するかい?

Does your wife ever just want to reach over there and pinch your cheeks 'cause you're so adorable?
君が かわいくて 奥さんは ほおをつねらないか?

Don't let go of the hands that reached out to you.
差し伸べた手をほどかないで

Don't let him reach it! Destroy him if you must!
冥王星沖合に達した後は

Don't stop till you reach the field! Go! Move, move, move!
野原に着く前に止まるな

Don't think you're revealing anything confidential, I know that he tried to reach somebody else, Mrs. Phillips told me.
僕以外にも 社長は連絡を試みたはず ハッタリでしょ

Eggsy, you should know your father reached this point.
エグジー 知ってるな 君の父上も ここまで来た

Erica, I've been trying to reach you. You okay?
ずっと連絡が取れ無かった 大丈夫なのか

Erik you're there, you've reached the void.
...エリック そこだ

Everyone he reaches out to, you know, it's like another layer.
彼が関わっている者は 違う組織のようだ

Excuse me, sir. There's a Jack reacher here to see you.
失礼 ジャック・リーチャーという方が

Feel the heavenly host reach out to embrace you.
天国の主があなたを 抱擁しようとするのを感じて

Fires up to 30 yards. Good for when you gotta scratch those hard to reach places.
距離は 30 ヤード 近づけない相手の時 便利

First you make a hole at the top, so you can reach in and scoop all the guts out.
あー まず 上に穴を開けて 手が届く所まで中身をかき出す

For an additional 40 hi, you've reached the Martins.
はい マーチンです -

From there you can reach the culprit. Yup.
そこから犯人に たどり着くことができます。 うん。

Give me a number I can reach you.
番号を教えてくれ 連絡する

Go straight down the line until you reach the post office, and it's the second tram stop from there.
その筋を郵便局まで下りて 電停に乗って2つ目じゃ。

Got a job here for you this morning. Guy wants to go out to the reach.
今朝 仕事が舞い込んだ リーチに出かけたいそうだ

Got it. Hey, did Val reach you about his customer?
わかった バルのお客について聞いた?

Has already reached a level that is more than enough to finish you.
すでに お前を仕留めるのに 十分な量に達している。

Has she reached out to you since?
君に連絡は

Have you reached a verdict on which you all agree?
全員一致で 評決に達しましたか?

Have you reached the maximum score? What?
カンストしたことある? え?

He believed you needed a new creed to reach a new age.
新しい時代を救うには 新しい信仰が必要だって

He said he'd been trying to reach you.
あなたと連絡を取ろうとしたと言ってた

He said it's most urgent and imperative that he reach you at once.
緊急の用だって

He's literally reaching out for you.
彼があなたのために手を差し伸べる文字通り です。

He's so good, he's reaching something deep inside of you that no one even knew was there, overcoming your very nature.
男は良くなってる 男はお前の中で 達しそうだ その為に此処に来る

Head west through the mountains. When you reach the market of fork, follow the trail east.
分岐点の印に着いたら小道を通って 東に行け

Helen, if you know where reacher is, you need to tell us.
リーチャーは今 どこだ?

Hello, you've reached auto rent.
電子音声: こんにちは、あなたに達した"/私は" オートレンタル。

Hello, you've reached the Emerald editing team.
はい エメラルド編集部です

Hello, you've reached the Kimbrough house.
キンブローです 留守にしてます

Hen Wen,from you, I do beseech... Knowledge that lies beyond my reach, troubled thoughts beyond your heart.
お主しか持ていない知識

Hey, you've reached Sean pierce.
はい、ショーン・ピアースです

Hey, you've reached the Cleland residence. You know what to do and when to do it, so get to it.
こちらクレランド家だ 伝言を残しやがれ

Hey. You've reached Eddie Newton's cellphone.
はい エディ・ニュートンの携帯です

Hi, you've reached Claire. Leave a message.
クレアよ メッセージをどうぞ

Hi, you've reached Dr. Stuart price with divine dentistry.
こちらはデバイン歯科の スチュアート・プライス博士です

Hi, you've reached Gina and Andy. Leave a message.
のgina:こんにちは、あなたジーナとアンディに達しています"/私は" メッセージを残す"/私は"

Hi, you've reached the office of Dr. Stuart price. Please note the office will be closed until the 24th.
はい こちら スチュアートプライス歯科です...

Hi, you've reached the white family.
こちらはホワイトです

Hi. You've reached Joan Watson.
[こんにちは こちらはジョン・ワトソンです]

Hi. You've reached Marie. Do the beep thing.
マリーです 伝言をどうぞ

Honey, I can't reach any further, and you can't stay there, alright? You gotta let go. You gotta let go.
届かない 飛び降りろ

How about when you reach 90 you drop out?
90を打った時点で 即 脱落っていうのはどうだ?

How did you reach the point where that was a worthwhile calculation for you?
どうやって、この行動を取る価値があると 判断するに至ったのかな?

How do you ensure technology reaches users?
どうすれば確実にテクノロジーがユーザーに届くのでしょうか?

How do you think it made me feel that she was the one finally able to reach him?
彼女だけが 夫の心を動かせたわ

I can't believe you reached across like that again!
何でそんな事出来るのか、信じられない! 私はね!

I can't believe you reached out to your father.
あなたがお父様と話し合ったなんて 信じられない

I can't let go on my side, see if you can reach my side?
こっちは手が離せない、そっちから届くか?

I couldn't reach it till you got close enough to cut me.
それに手が届かなかったわ 私を切れるぐらい近づくまで

I didn't know how else to reach you.
何とか会いたい

I don't think this letter will ever reach you.
この手紙が届くとは 思っていませんがー

I happened to speak with your father the other day, and he recommended I reach out to you.
たまたま先日 お父上と話をしてね あなたの力を借りることを薦めてくれた

I have journeyed across an ocean of stars to reach you.
星の海を越えて 辿り着いた

I haven't been able to reach him. You haven't talked to him recently?
ライアンと連絡が取れなくて 何か言ってましたか?

I just wanted to tell you that I reached out.
掴んだ情報を話したくてな

I know he reached out to you;
知ってるの 彼はあなたに接触しようとした

I know my letter will never reach you.
手紙があなたに決して届かない ということは分かっています

I know who you're reaching for. I know.
君が達する所は―

I mean, even if you don't give a shit about Dana, she is the one person Brody will reach out to if he ever reaches out to anybody.
アナタがどうでも良くても あの子ならブロディが接触するかも

I need you alive in order to reach the border.
国境までお前達を生きて届ける 必要がある

I need you to reach out to him.
あの男に協力させてみないか? .

I need you to write down your names and the numbers we can reach you at.
連絡を取れるよう 名前と電話番号をひかえさせて

I saw your body... Contorted horribly, and I reached for you.
お前の体は ねじれていた お前に手を伸ばしたとき

I see. Did you reach over there?
そうか お前は向こうへついたか。

I see... Then give me a call when you reach the station.
[tel]そう。 じゃあ 駅に着いたら 電話しなさい。

I think I have her husband's number here, if you wanted to reach out.
連絡したいなら ご主人の番号がここに

I think he was reaching out to you.
彼はあなたに 会いたかったのよ

I thought you just reached a verdict.
評決が出たのでは?

I told you I can reach out and break you whenever I want.
手の届く所で 君をつぶせると言った いつでも

I told you he was alive, that he reached out to Molly.
彼は生きていて モリーと接触したと教えたでしょ

I tried reaching you. I tried everything.
君と話そうと色々試した

I tried to reach you at work, but your assistant said you were out.
職場に連絡をしたが 助手は 君が出てると言った

I tried to reach you at your work, but they said they had never heard of you.
職場に問い合わせたら 君のこと知らないと...

I wanted to bring my true feelings that didn't reach you.
♪♪「ホントのキモチ 届けたくて 届かなくて」

I wanted to reach out to you so much, but I was afraid that I would jeopardize your safety.
あなたの側に居たかった でも危なくなるから...

I was hoping that you would reach out to me.
君が連絡してくると期待してた 君 1人か?

I'll call her soon and I'll brief her. Thank you. You've reached Jordan reed.
「私が状況を説明する」と ジョーダン・リードです メッセージを 潜伏場所で ディスクを見つけました

I'll call you as soon as we reach a decision.
バルブシステムの件は 返答が決まり次第

I'll discuss your book with you as soon as I've finished it. Where can I reach you?
読み終わったら 話するわ 連絡はどうすれば?

I'll keep this phone in case anything comes up and you need to reach me.
何かあったら連絡して下さい

I'll let you know as soon as it reaches 15.
15になったらすぐに知らせる

I'll reach level 5 before you at this rate.
那家?到底是什??

I'm about to go on trial, and yet I couldn't reach you.
もう直ぐ公判なのに、お前がいない

I'm gonna make you fucking bend over and I'm gonna reach up your ass into your pocket and get the keys to your house.
あんたを二つ折りにして 尻のポケットから 家の鍵を奪って

I'm gonna reach down your throat and yank you inside out by your dick.
ノドから体を引き裂いてやる

I'm gonna see if it's a short in the receiver, and in the meantime, if you do need to reach me, why don't you just go ahead and call me on my cell?
受信機の故障かどうか 確認しなければならない そして 連絡を取り合い その後 携帯から電話する これでどうかね

I'm reaching the end of my patience with you.
あなたには我慢の限界に達した

I'm starting to understand why you move around a lot, reacher.
お前は流れ者にしかなれんな

I'm sure they will reach you.
"「君に届く」"

I'm telling you that your blade cannot reach me.
君の刃が 私に届くことはない

I've been trying to reach you all day.
今日は全く連絡が取れなかった

I've been trying to reach you all night.
一晩中君を 捕まえようとしていたんだ

I've been trying to reach you for hours.
ずっとかけてたんだぞ

I've been trying to reach you for the last hour.
ずっと連絡してたのよ

I've been trying to reach you since yesterday.
票確認が忙しい

I've been trying to reach you, sir.
ずっと連絡しようとしてたのですが

I've been trying to reach you. Cybertek knew.
連絡をとろうと必死だった サイバーテック社は知ってたんだ

I've no idea why Mr. Phillips tried to reach you.
はるばる来られて 足が棒ですな

I've reached Mr. Keller. He'll be with you in a moment.
ケラーに連絡しました すぐにお会いするそうです

I've reached my limit, sir! You have?
教官 もう限界です

If anyone can reach her... It's you.
もし誰かが彼女に届くとしたら それは君だ

If that's the case, all you have to do is just reach in and pull her out.
「幸い、もしそうなら、あそこに行けば、 引っ張りあげることもできます」

If they reach us in time, do you really think they're going to stop that thing?
時間内に来たら、本当にあの戦艦を 止めると思う?

If you can reach it before me.
もし抜く事が出来たら...

If you can't reach the dashboard, and you wanna hold onto the washboards, let me know.
ベス 俺の胸板に つかまってもいいぜ

If you can't reach the other side in that time...
その間に 向こう側に たどり着けなければ キミたちは

If you do that your songs will reach more people.
そうすれば お前の曲は もっとたくさんの人に届くんだ。

If you head that way, you'll hit the coast, and all you have to do is take it north until you reach our beach.
このまままっすぐいくと海岸に着く そしたらあとは 北に向かっていけば 我々のいた砂浜にたどり着く

If you look at your dream, you will reach it!
夢を見なければ 夢は かなわないのだ

If you look at your dream, you will reach it.
《夢を見なければ 夢は かなわないんです》

If you look at your dream, you will reach it? The school's director said that.
夢を見なければ 夢はかなわない? スクールの学長のパクりだけどさ

If you lose any ships before you reach the target... We won't lose anybody.
もし標的へ 着くまで船をなくなったら・・・ 誰もなくさないよ

If you reach with your elbow, where would it be?
肘で触るとしたらどこになるでしょう?

If you reach with your finger, where would it be?
指で届こうとするならどの部分でしょう?

If you were alone and scared, who would you reach out to?
一人で寂しいとしたら 手を差し伸べるのは?

If you're so committed to contacting the authorities, then here's where they can reach me.
そうして欲しいなら 警察に連絡を取れ もし必要なら連絡をくれ

Ii don't want you to be out of reach anymore.
もう二度と離したくない

In case Matthew needs to reach you?
マシューが会いたいと 言ったら?

Is this a good number to reach you?
この番号でいいんですよね?

Is this what you've been doing the whole time I've been trying to reach you?
だから電話に 出なかったのか?

It reaches you almost to a cellular level.
細胞の1つひとつまでにも 響きわたります

It was like people reaching out of the wall at you.
まるで誰か 壁に手を伸ばすみてーに

It'll take you a day and a half, but you should eventually reach the surface.
1日半は かかるが いずれ 外に出られるはずじゃ。

It's going to reach the Chimera a lot faster than you said it would.
予定より随分早いわね

It's in my bag. Can you get it? I'm too fat to reach it.
これを見ろ ネットじゃない

It's just reaching you now.
既に弾が当たってるから

It's just you and me... Reaching out to one another.
君と私だけが この話し合いに臨んでいる

It's no good, then? You can't reach her?
やっぱりダメか? ママ 繋がらないか。

Jacob had a dream that Caleb disappeared... And he himself disappeared. You've reached Henry and Lucille.
そして彼自身も消えた こちらはヘンリーとルシルです

Keep moving until you reach the coast.
海岸に着くまで歩き続けて

Kid, you were always obsessed about reaching the maximum score with one coin.
kid。 お前は ワンコインで カンストにこだわってたな。

Ladies and gentlemen of the Jury, have you reached a unanimous verdict?
陪審員のみなさん 評決に達しましたか?

Ladies and gentlemen, it's almost midnight and we haven't quite reached our target yet, but if you'll all just stick around, we'll be right back with our final act.
残り時間はわずかですが まだ目標額に 達していません 次で 最後の 演目になります

Like a reward waiting for you, just within arm's reach.
褒美が待っている すぐ手が届きそうな所に

Like you reaching for that scattergun.
その散弾銃を取る気ね

Lily, I know you were trying to reach her.
リリー 母親に 近づこうとしてたのね

Listen, if you go in this building, that's if she's even still alive, there's no way you're gonna be able to reach her!
この建物の中に行けば、聞く、 彼女もまだ生きている場合には、だ 方法はありません あなたがつもり彼女に到達することができるよ!

Listen,if you want to reach me, I'll be in Los Angeles.
気は確かなの? 急いでるんだ

Liv asked me to give you this when we reached land, but I...
リヴから預かっていた、漂着後に 君に渡して 欲しかったらしいが...

Look at your short, little arms. You could never reach.
「あなたたちの、短い腕では、 載せることはできないでしょう」

Look, I don't know the type of people you normally associate with, reacher.
お前の付き合う奴らは 知らんがー

Look, I tried to reach you before you came down.
あなたが来る前に 知らせようと したんだけど

Look, if we can't reach him, you're not going up there, Erica.
ジョシュアに 私達の動きを伝える手筈が

Look, you and the vice president are gonna get national coverage. That's gonna help us with the count. I reached out to him.
君と副大統領で 注目を集めれば助かる

Maria, if a transplant isn't performed, you'll reach a stage after which you can't be rescued.
マリアの体は 移植しないとね 助からない 段階に来てる。

Maybe they thought you were out of their reach...
みんな高嶺の花だと思って

Maybe this person is trying to reach out to you, and the harmful side effects are unintentional.
接触を 試みてるだけで─ 傷付ける気は 無いのかも

Miss Roberts, can you reach agent Purvis?
ミス・ロバート パービス 捜査官と連絡出来るか?

Must have gotten bad for you to reach out to people you don't trust.
接触するのはまずいわ あなたが信用してない人達に

No matter the game, it's pointless to just wander around the map forever right before you reach the ending.
エンディング直前のマップを永遠にうろつくなんて無意味です

No matter where you are, your words will reach me. See?
君の声はどこにいても届く ほら

No wonder I couldn't reach you.
それで、君に連絡が取れなかったわけか

No wonder my sincere kindness couldn't reach you.
私の真心が通じぬも道理。

No, I shouldn't have reached for you.
いや 俺が悪かった

Not being able to reach you.
お前に・・ 手が届かないなんて

Now that you're here, it looks like I've reached out to you for help.
もうここにいるわ 救いの手を差し伸べようと してくれたみたいにね

Now, Mr. Cale I'm gonna start counting here and if you don't give the president to my men by the time I've reached three Mr. Stenz here is gonna shoot your little girl in the stomach.
3つ数える それまでに 大統領を渡さんと― ステンツが娘の 腹を撃つ


219 paragraphs, 437 lines displayed.    Top
(Alt+Z : Reinput words.)
(You can doubleclick on the English words you are searching for.)