英語学習辞典
  

paied

Try Other Sites  weblio辞書 goo辞書 yahoo辞書  Cambridge M-W OneLook Google



ある時払い;有る時払い;あるとき払い [あるときばらい] /(n) paying loan installments whenever one happens to have money (instalments)

かまちょ /(exp) (sl) (abbr) (from かまってちょうだい) please pay attention to me/please entertain me

ただじゃおかないぞ;ただではおかないぞ /(exp) You'll pay for this!/You'd better keep your mouth shut!

カートン;カルトン /(n) (1) carton (e.g. of cigarettes)/(2) tray (in which money is placed when paying)/dish/(3) (カルトン only) pasteboard (fre: carton)

カメラ目線 [カメラめせん] /(n) (See 目線・めせん・1) looking at the camera/paying attention to the camera

ツケが回ってくる;付けが回ってくる;ツケが回って来る;付けが回って来る [ツケがまわってくる(ツケが回ってくる,ツケが回って来る);つけがまわってくる(付けが回ってくる,付けが回って来る)] /(exp,vk) you'll have to pay for it/the bill will come due/there's no escaping

ツケが回る;付けが回る [ツケがまわる(ツケが回る);つけがまわる(付けが回る)] /(exp,v5r) (uk) (See ツケが回って来る・ツケがまわってくる) you'll have to pay for it/the bill will come due/there's no escaping

ノーワークノーペイ;ノー・ワーク・ノー・ペイ /(n) no work no pay

バックペイ;バック・ペイ /(n) back pay

ペイ /(n,vs) (1) pay/(n) (2) (sl) heroin

ペイテレビ;ペイ・テレビ /(n) pay TV/pay television

ペイバイフォン /(n) pay-by-phone

ペイパービュー /(n) pay-per-view

ペイパーユーズ /(n) {comp} pay-per-use

ペイブリッジ;ペイ・ブリッジ /(n) pay bridge

マーク /(n,vs) (1) mark/symbol/insignia/logo/(2) paying attention to/focusing on/watching/guarding/(3) (abbr) markup/(4) {comp} Mach (OS kernel)/(5) registering a record (in sport, etc.)

マンスリークリア;マンスリー・クリア /(n) paying off one's entire credit card balance monthly (wasei: monthly clear)

メッシー君 [メッシーくん] /(n) (sl) (See 飯・めし・2) man used by a woman to pay for her meals

安かろう悪かろう [やすかろうわるかろう] /(exp,adj-no) you get what you pay for/cheap and nasty

安物買いの銭失い [やすものがいのぜにうしない] /(exp) you get what you pay for/penny wise and pound foolish

闇給与 [やみきゅうよ] /(n) secret pay

以上(P);已上 [いじょう] /(n-adv,n-t) (1) (See 余・1) not less than/... and more/... and upwards/(2) beyond ... (e.g. one's means)/further (e.g. nothing further to say)/more than ... (e.g. cannot pay more than that)/(3) above-mentioned/foregoing/(4) since .../seeing that .../(5) this is all/that is the end/the end

意を用いる;いを用いる [いをもちいる] /(exp,v1) to pay attention to

一時払い;一時払 [いちじばらい] /(n) lump-sum payment/paying in a lump sum

引き合う;引合う(io);引きあう [ひきあう] /(v5u,vi) (1) to pay/to be profitable/(2) to pull against each other

煙管 [キセル] /(n) (1) (tobacco) pipe with metal tipped stem (khm: khsier)/(2) (See 煙管乗り,煙管乗車) stolen train ride (only paying a local fare each end)

応能原則 [おうのうげんそく] /(n) ability-to-pay principle (of taxation)

応能主義 [おうのうしゅぎ] /(n) (See 応能原則・おうのうげんそく) ability-to-pay principle (of taxation)

恩送り [おんおくり] /(exp) pay it forward/paying it forward/repaying a good deed by doing good for others

下座 [げざ] /(n,vs) (1) coming down from one's seat and prostrating oneself (to pay obeisance)/(n) (2) musicians' box on the left side of the stage/(3) (See 下座・しもざ) lower seat

課金 [かきん] /(n,vs) (1) charges/billing/(2) (sl) paying for items in online games

過払い;過払 [かはらい;かばらい] /(n,vs) over-payment/paying too much

会費制 [かいひせい] /(n,adj-no) pay-your-own-way (party, etc.)

懐が痛む [ふところがいたむ] /(exp,v5m) to make a dent in one's purse/to have to pay out of one's own pocket

懐を痛める [ふところをいためる] /(exp,v1) to pay out of one's own pocket

割に合う;割にあう;割りに合う [わりにあう] /(exp,v5u) to be worth it/to pay

割のいい [わりのいい] /(exp,adj-ix) paying/remunerative/advantageous/profitable

割の良い [わりのよい] /(exp,adj-i) paying/remunerative/advantageous/profitable

割り前勘定;割前勘定 [わりまえかんじょう] /(n) (yoji) (See 割り勘) each paying for his own account/sharing the expenses/Dutch treat

割増賃金 [わりましちんぎん] /(n) extra pay

勘定を済ます [かんじょうをすます] /(exp,v5s) to pay one's bill

勘定を払う [かんじょうをはらう] /(exp,v5u) to settle one's account/to pay a bill

勘定台 [かんじょうだい] /(n) cashier's desk/counter (where you pay in a store)/cash desk

間尺に合わない [ましゃくにあわない] /(adj-i) does not pay/not worth (one's) while

基本給 [きほんきゅう] /(n) base pay

気が緩む [きがゆるむ] /(exp,v5m) (1) to relax one's mind/to feel relaxed/(2) to become remiss/to cease paying careful attention

気にする [きにする] /(exp,vs-i) to mind (negative nuance)/to care about/to worry/to pay undue (amount of) attention to (something)

気にも留めず;気にもとめず [きにもとめず] /(exp) (See 気に留める) paying no heed to/not caring about/taking no notice of

気にも留めない;気にもとめない [きにもとめない] /(exp,adj-i) (See 気に留める) to pay no heed to/to not care about/to take no notice of

気に留める;気にとめる [きにとめる] /(exp,v1) to (keep in) mind/to give heed to/to pay attention to

気を使う;気を遣う;気をつかう [きをつかう] /(exp,v5u) to pay attention to another's needs/to attend to/to fuss about/to take into consideration

気を配る;気をくばる [きをくばる] /(exp,v5r) to pay attention/to be watchful

気を付ける(P);気をつける [きをつける] /(exp,v1) to be careful/to pay attention/to take care

偽装請負 [ぎそううけおい] /(n) disguised contracting/fake subcontract/hiring a temporary employee and paying for the completion of the work rather than the work itself, thereby avoiding have to pay benefits

犠牲を払う [ぎせいをはらう] /(exp,v5u) to make sacrifices for/to pay dearly for

蟻族 [ありぞく] /(n,vs) university graduate who has failed to find a high-paying job

逆援 [ぎゃくえん] /(n) (abbr) (from 逆 and 援交) women paying boys for sex

給金 [きゅうきん] /(n) (one's) pay/wages

給与 [きゅうよ] /(n) (1) pay/salary/wages/(n,vs) (2) allowance/grant/supply/providing with

給与水準 [きゅうよすいじゅん] /(n) pay level/pay scale

給料袋 [きゅうりょうぶくろ] /(n) pay envelope

居候生活 [いそうろうせいかつ] /(n) living in another person's house without paying for food and lodging/sponging on other people for accommodation

居残り手当;居残り手当て [いのこりてあて] /(n) overtime pay

業績連動払い [ぎょうせきれんどうはらい] /(n) performance-based pay/achievement-based pay/payment linked to performance

苦学 [くがく] /(n,vs) paying one's own school expenses by working

敬意を払う;敬意をはらう [けいいをはらう] /(exp,v5u) to pay respect (to)

欠礼 [けつれい] /(n,vs) failure to pay one's compliments/omission of courtesy

月給日 [げっきゅうび] /(n) pay day

月極;月極め;月決め;月ぎめ [つきぎめ] /(n,adj-no) monthly contract/paying by the month

月謝を納める [げっしゃをおさめる] /(exp,v1) to pay a school fee

減給 [げんきゅう] /(n,vs,adj-no) pay cut/salary cut

現金払い [げんきんばらい] /(n) paying cash

固定給 [こていきゅう] /(n) regular pay/fixed salary

顧みる(P);省みる(P);顧る(io) [かえりみる] /(v1,vt) (1) to look back (e.g. over shoulder or at the past)/to turn around/(2) to reflect on the past/to reconsider/to review/(3) (esp. 省みる) to reflect on oneself/to introspect/to contemplate oneself/(4) to consider (usu. used in negative)/to concern oneself about/to pay attention to/to take into consideration

公衆電話 [こうしゅうでんわ] /(n) public telephone/pay phone

公傷制度 [こうしょうせいど] /(n) {sports} official injury exemption system/system for exempting players injured in an official match from pay reduction or demotion

公廨田 [くがいでん;くげでん] /(n) (See 職分田) land given to high-ranking government officials (ritsuryo system)/land given to pay for the expenses of a government office

工賃 [こうちん] /(n) wages/pay

構う [かまう] /(v5u) (1) (See 構わない) to mind/to care about/to be concerned about/to have a regard for/(v5u,vi) (2) to be an issue/to matter/to create inconvenience/(v5u) (3) (uk) to keep company/to care for/to look after/to entertain/to pay attention to/to spend time with/(v5u,vi) (4) to interfere with/to meddle in/(v5u,vt) (5) to tease/(6) (arch) to banish/to prohibit

甲斐がある;甲斐が有る [かいがある] /(exp,v5r-i) to be effective/to be fruitful/to be worthwhile/to be worth/to be rewarded/to pay off

貢進 [こうしん] /(n) paying a tribute/contribution/presentation of something to an aristocrat

貢納 [こうのう] /(n,vs) paying a tribute

購う [あがなう] /(v5u,vt) to buy/to pay for

降給 [こうきゅう] /(n,vs) (ant: 昇給) reduction in pay

採算ベース [さいさんベース] /(n) profitable basis/paying basis/economic basis

済し崩し;なし崩し [なしくずし] /(n) (1) paying back in installments (instalments)/amortization plan (amortisation)/(adv) (2) gradual reduction/little by little

済ます [すます] /(v5s,vt) (1) to finish/to get it over with/to conclude/(2) to settle/to pay back/(3) (often with で) (See なしで済ます) to get along (without something)/to make do with (without)

罪の報いを受ける [つみのむくいをうける] /(exp,v1) to pay for one's transgression/to receive punishment for one's crime

薩摩の守 [さつまのかみ] /(n) traveling while deliberately not paying a fare (travelling)

参拝 [さんぱい] /(n,vs) visit to a shrine or temple/paying homage at a shrine or temple

残業手当 [ざんぎょうてあて] /(n) overtime pay

残業代 [ざんぎょうだい] /(n) overtime pay/overtime money/overtime payment

仕上げ払い [しあげばらい] /(n) piecework pay

支払いを拒む [しはらいをこばむ] /(exp,v5m) to decline to pay/to refuse payment

支払い能力;支払能力 [しはらいのうりょく] /(n) solvency/ability to pay

支払う [しはらう] /(v5u,vt) to pay

止める(P);留める;停める [とめる] /(v1,vt) (1) (esp. 止める, 停める) to stop/to turn off/(2) (esp. 止める, 停める) to park/(3) (esp. 止める, 停める) to prevent/to suppress (a cough)/to hold back (tears)/to hold (one's breath)/to relieve (pain)/(4) to stop (someone from doing something)/to dissuade/to forbid/to prohibit/(5) (See 目を留める,気に留める) to notice/to be aware of/to concentrate on/to pay attention to/to remember/to bear in mind/(6) (esp. 留める) to fix (in place)/to fasten/to tack/to pin/to nail/to button/to staple/(7) (esp. 留める) to detain/to keep in custody

歯牙にも掛けない;歯牙にもかけない [しがにもかけない] /(exp,adj-i) taking no notice of/paying no attention to

持たせる [もたせる] /(v1,vt) (1) to have someone hold/to let someone have/to give/(2) to have someone carry/to send with someone/(3) to keep/to preserve/(4) to have someone pay (e.g. the bill)/to burden someone with/(5) to raise someone's hopes

持ち出し(P);持出し;持出(io) [もちだし] /(n) (1) taking something out/carrying out/(2) providing money oneself/paying with one's own money/(3) {archit} corbel/(4) strengthening under a seam (clothing)

時間外手当て [じかんがいてあて] /(exp) overtime pay

時間給 [じかんきゅう] /(n) hourly pay/hourly wage

時間貸し [じかんかし] /(n) pay by the hour (parking)

時給 [じきゅう] /(n) hourly pay/hourly wage

耳を揃えて;耳をそろえて [みみをそろえて] /(exp) (to pay off) in full

自業自得 [じごうじとく] /(exp,adj-na,n,adj-no) (yoji) paying for one's mistakes/getting one's just deserts/suffering the consequences (of one's own actions)/reap what you sow

自己負担 [じこふたん] /(n,vs,adj-no) (yoji) paying one's own expenses

自動電話 [じどうでんわ] /(n) (arch) (See 公衆電話) public telephone/payphone/pay phone

自腹 [じばら] /(n) paying one's own way

自腹を切る;自腹をきる [じばらをきる] /(exp,v5r) to pay for with your own money

自弁 [じべん] /(n,vs) paying one's own expenses

実収 [じっしゅう] /(n) net income/net profits/net pay

実力本位 [じつりょくほんい] /(n,adj-no) (yoji) the precedence of merit/performance orientation/ability- (merit-) based (promotion, pay scale, etc.)

謝す [しゃす] /(v5s) (1) (See 謝する) to thank/(2) to apologize/to apologise/(3) to say farewell/to retreat/to retire/(4) to refuse/(5) to pay back/to settle old scores

謝する [しゃする] /(vs-s) (1) to thank/(2) to apologize/to apologise/(3) to say farewell/to retreat/to retire/(4) to refuse/(5) to pay back/to settle old scores

取っ払い [とっぱらい] /(n,vs) (col) paying cash-in-hand/paying under the table

取り合う;取りあう;取合う;とり会う [とりあう] /(v5u,vi) (1) to take each other's hands/to clasp (hands)/(2) to compete/to scramble for/(3) to pay attention (to someone)/to respond

手間賃 [てまちん] /(n) wages (charge) for labor (labour)/pay

手向ける [たむける] /(v1,vt) (1) to offer something to a deity or somebody's spirit/(2) to pay a tribute to a person who is about to depart

手当(P);手当て(P) [てあて] /(n,vs) (1) (esp. 手当) salary/pay/compensation/allowance (e.g. housing allowance)/benefit/bonus/(2) (esp. 手当て) medical care/treatment/(3) (esp. 手当て) advance preparation

手弁当 [てべんとう] /(n) (1) preparing one's own lunch/bringing one's own lunch/paying for one's own lunch/(2) working without pay/volunteer work

受ける(P);請ける(P);承ける;享ける [うける(P);ウケる] /(v1,vt) (1) to receive/to get/(2) to catch (e.g. a ball)/(3) to be struck by (wind, waves, sunlight, etc.)/(4) to sustain (damage)/to incur (a loss)/to suffer (an injury)/to feel (influence)/(5) to undergo (e.g. surgery)/to take (a test)/to accept (a challenge)/(6) (esp. 受ける, 享ける) to be given (e.g. life, talent)/(7) (esp. 受ける, 享ける) to follow/to succeed/to be descended from/(8) to face (south, etc.)/(9) {ling} (esp. 受ける, 承ける) to be modified by/(10) (esp. 請ける, now primarily used in compound words) (See 請け出す・1) to obtain (a pawned item, etc.) by paying a fee/(v1,vi) (11) (uk) (esp. ウケる, うける) to be well-received/to become popular/to go down well/(12) (col) (uk) (esp. ウケる) to be funny/to be humorous

収む;納む [おさむ] /(v2m-s,vt) (1) (arch) to dedicate/to make an offering/to pay (fees)/(2) (arch) to supply/(3) (arch) to store/(4) (arch) to finish/to bring to a close/(5) (arch) to restore (something to its place)/(6) (arch) to achieve (e.g. a result)

収める(P);納める(P) [おさめる] /(v1,vt) (1) to dedicate/to make an offering/to pay (fees)/(2) to supply/(3) to store/(4) to finish/to bring to a close/(5) to restore (something to its place)/(6) to achieve (e.g. a result)

週給 [しゅうきゅう] /(n) weekly pay

従量制 [じゅうりょうせい] /(n) measured rate system/cost charged by quantity/pay-as-you-go/pay-for-use

宿泊人 [しゅくはくにん] /(n) lodger/boarder/paying guest

出してくれる;出して呉れる [だしてくれる] /(exp,v1-s) to take out (e.g. garbage)/to put out (e.g. dishes on table)/to serve (e.g. meal)/to get out (e.g. food from cupboard)/to submit (e.g. ideas, opinions)/to provide for/to pay for/to foot the bill

出し渋る [だししぶる] /(v5r,vt) to grudge/to be stingy/to be unwilling to pay

出し惜しむ [だしおしむ] /(v5m,vt) to grudge/to be stingy/to be unwilling to pay

消却;銷却 [しょうきゃく] /(n,vs) erasure/paying back debt/effacement

嘱目;属目 [しょくもく] /(n,vs) paying attention to/catching one's eye

食い逃げ [くいにげ] /(n,vs) running away without paying for food/bilk

尻拭い;尻ぬぐい [しりぬぐい] /(n,vs) cleaning up or covering for another/bearing the consequences of someone else's error/paying a debt for someone/wiping another's buttocks

心を向ける [こころをむける] /(exp,v1) to turn one's thoughts to/to pay attention to/to give heed to

心を用いる;こころを用いる [こころをもちいる] /(exp,v1) to be attentive to/to pay attention to

神田 [しんでん;かみた] /(n) (arch) field affiliated with a shrine (the tax-exempt proceeds of its harvest going to pay for shrine operations)

身から出た錆 [みからでたさび] /(exp) paying for one's mistakes/getting one's just deserts/suffering the consequences (of one's own actions)/reap what you sow

身上がり;身揚がり;身上り(io);身揚り(io) [みあがり] /(n) taking a day off by paying one's own fee to one's master (of a prostitute; often in order to see her lover)

身請け;身受け;身請(io) [みうけ] /(n,vs) paying to get someone (esp. a geisha, prostitute, etc.) out of bondage

身銭を切る [みぜにをきる] /(exp,v5r) to use one's own money/to pay for from one's own pocket

進貢 [しんこう] /(n,vs) paying tribute

人のふんどしで相撲を取る;人の褌で相撲を取る;ひとのふんどしで相撲を取る [ひとのふんどしですもうをとる] /(exp,v5r) (id) (See 他人のふんどしで相撲を取る・たにんのふんどしですもうをとる) to profit at someone else's expense/to rob Peter to pay Paul/to take risks with other people's money

仁義を切る;仁義をきる [じんぎをきる] /(exp,v5r) to make a formal salutation (between gamblers)/to formally greet/to pay one's respects

推参 [すいさん] /(adj-na,n) paying an unannounced visit/rudeness

整理 [せいり] /(n,vs) (1) sorting/arrangement/organization/putting in order/adjustment/regulation/(2) liquidation/settlement/consolidation/clearance (e.g. debt)/paying off/(3) retrenchment/curtailment/cutting down/disposal

正直者が馬鹿を見る [しょうじきものがばかをみる] /(exp,v1) (proverb) honesty doesn't pay

請け出す;受け出す;請出す [うけだす] /(v5s,vt) (1) to redeem/to take out of pawn/(2) (See 身請け) to buy a geisha or prostitute out of bondage (by paying off her debt to her employer)

税を納める [ぜいをおさめる] /(exp,v1) to pay a tax

税金滞納 [ぜいきんたいのう] /(n) tax arrears/failure to pay tax

前勘定 [まえかんじょう] /(n) paying in advance

相槌(P);相づち;相鎚;合槌;合づち;合鎚 [あいづち(P);あいずち(相槌,相鎚,合槌,合鎚)(ik)] /(n) (1) aizuchi/back-channeling/interjections indicating that one is paying attention/(2) (See 向こう鎚・1) two smiths hammering at an object in turn

相槌を打つ;相づちを打つ;あいづちを打つ [あいづちをうつ] /(exp,v5t) (See 相槌・あいづち・1) to make use of aizuchi/to back-channel/to throw in interjections to show that one is paying attention

損になる [そんになる] /(exp,v5r) to prove a loss/to be a disadvantage/to not pay

他人のふんどしで相撲を取る;他人の褌で相撲を取る [たにんのふんどしですもうをとる] /(exp,v5r) (See 人のふんどしで相撲を取る・ひとのふんどしですもうをとる) to profit at someone else's expense/to rob Peter to pay Paul/to take risks with other people's money

打つ [うつ] /(v5t,vt) (1) (also written as 拍つ, 搏つ, 撲つ, 擣つ) to hit/to strike/to knock/to beat/to punch/to slap/to tap/to bang/to clap/to pound/(2) to strike (noon, etc.)/to sound (cymbals, etc.)/to beat (a drum, etc.)/(3) to beat (rhythmically, e.g. pulse, waves, etc.)/(4) to move/to impress/to touch/(5) to drive in/to hammer in/to put in/to inject/(6) to type/to send/to transmit/(7) to insert/to write in/to mark/(8) to make (noodles, etc.)/to prepare/(9) to till (soil)/(10) to sprinkle/to throw/to cast/(11) to do/to carry out/to play/to perform/to engage in (gambling, etc.)/(12) to pay (a deposit, etc.)/(13) to visit (on a pilgrimage)/(14) to line (a coat)/(15) to bind (a criminal)

待遇 [たいぐう] /(n,vs,n-suf) (1) treatment/reception/service/(n,vs) (2) working conditions/salary/pay/remuneration

滞納者 [たいのうしゃ] /(n) non-payer/one who doesn't pay one's bills

滞納処分 [たいのうしょぶん] /(n) disposition for failure to pay

代納 [だいのう] /(n,vs) (1) payment for another/payment by proxy/(2) paying in kind/paying with a substitute

代弁 [だいべん] /(n,vs) pay by proxy/act for another/speak for another

大枚をはたく;大枚を叩く [たいまいをはたく] /(exp,v5k) to spend a fortune/to pay a high price

遅早時間 [ちそうじかん] /(n) (abbr) (See 早退,遅刻) coming late or leaving early time (e.g. on a pay slip)

着眼 [ちゃくがん] /(n,vs) (1) focusing on/paying attention to/(2) observation/perception/taking notice of

注意を注ぐ [ちゅういをそそぐ] /(exp,v5g) to pay attention

注意を払う [ちゅういをはらう] /(exp,v5u) to pay attention (to)

調整手当 [ちょうせいてあて] /(n) adjustment payment/compensatory payment/indemnity payment/severance (termination) pay/settlement payment/gratuity

超過勤務手当 [ちょうかきんむてあて] /(n) overtime pay

賃下げ [ちんさげ] /(n,vs) pay cut

賃金率 [ちんぎんりつ] /(n) wage rate/rate of pay

賃銭 [ちんせん] /(n) wages/pay

賃率 [ちんりつ] /(n) labour rate/pay rate/wage rate/income rate

痛い目に遭わせる;痛い目に合わせる [いたいめにあわせる] /(exp,v1) (See 痛い目に合う) to make (a person) pay for (something)

定期昇給 [ていきしょうきゅう] /(n) regular (annual) pay raise

定昇 [ていしょう] /(n) (abbr) (See 定期昇給) regular (annual) pay raise

届く [とどく] /(v5k,vi) (1) to reach/to arrive/to get through/to get at/(2) to be attentive/to pay attention/(3) to be delivered/to carry (e.g. sound)

入れる(P);容れる;函れる [いれる] /(v1,vt) (1) to put in/to let in/to take in/to bring in/to insert/to set (a jewel, etc.)/to ink in (e.g. a tattoo)/(2) to admit/to accept/to employ/to hire/(3) (esp. 容れる) to accept/to comply/to grant/to adopt (a policy, etc.)/to take (advice, etc.)/to listen to/to pay attention to/(4) to include/(5) to pay (one's rent, etc.)/(6) to cast (a vote)/(7) (See 淹れる) to make (tea, coffee, etc.)/(8) to turn on (a switch, etc.)/(9) to send (a fax)/to call

入貢 [にゅうこう] /(n,vs) paying tribute

年寄り(P);年寄;年より [としより] /(n) (1) old person/elderly person/senior citizen/(2) {sumo} trustee of the Japan Sumo Association/retired high-ranking wrestler who is licensed to coach and receives retirement pay/(3) senior statesman (of the Tokugawa shogunate)/(4) important local official (under the Tokugawa Shogunate)

年功加俸 [ねんこうかほう] /(n) long service allowance/longevity pay

年貢の納め時 [ねんぐのおさめどき] /(exp) time to pay the piper/time to pay the land tax (in kind)

念を入れる [ねんをいれる] /(exp,v1) to pay attention to/to make sure/to double check

拝む [おがむ] /(v5m,vt) (1) to assume the posture of praying/to press the palms and fingers of both hands together/to do reverence (e.g. before a statue of the Buddha)/to pay one's respects/(2) to beg/to make a supplication/(3) (hum) (sometimes used sarcastically in modern Japanese) to see (something or someone of high status)

倍付け [ばいづけ] /(n,suf) paying (or paying out) double/(after number N) paying N times as much

罰が当たる [ばちがあたる] /(exp,v5r) (1) (uk) to incur divine punishment/to pay for one's sins/(int) (2) You'll pay for that!/What goes around, comes around

罰を受ける [ばつをうける] /(exp,v1) to receive punishment/to be punished/to pay a penalty

百舌勘定 [もずかんじょう] /(n) (yoji) splitting the bill so that the others end up paying the whole amount/wheedling the others into paying the whole bill

付けを払う [つけをはらう] /(exp,v5u) to pay a bill

払いきる;払い切る [はらいきる] /(v5r) to pay off completely (e.g. loan)

払い込む [はらいこむ] /(v5m,vt) to deposit/to pay in

払い出し;払出し [はらいだし] /(n) paying out

払い出す;払出す [はらいだす] /(v5s,vt) to pay (out)/to drive away

払い渡す [はらいわたす] /(v5s,vt) to pay/to pay out/to pay over

払い戻す(P);払戻す [はらいもどす] /(v5s,vt) to repay/to pay back/to refund/to reimburse

払う [はらう] /(v5u,vt) (1) to pay (e.g. money, bill)/(2) to brush off/to wipe away/to clear away/to dust off/to cut off (e.g. branches)/(3) to drive away (e.g. one's competitors)/(4) to sell off (something unneeded)/to dispose of/(5) to pay (e.g. attention)/to show (e.g. respect, concern)/(6) to make (e.g. effort, sacrifice)/to expend/to exert/(7) to move out (of one's own place)/to vacate/(8) to sweep (e.g. one's legs)/to knock aside/(9) to make a sweeping stroke (in Japanese calligraphy)/(10) to reset (an abacus)

物日 [ものび] /(n) (1) (See 紋日・1) holiday/(2) (arch) day on which prostitutes had to receive clients (or pay their own fee to avoid doing so)

辺り構わず;あたり構わず [あたりかまわず] /(exp,adv) indiscriminately/without consideration/irrespective of the occasion/paying no attention to the feelings or expectations of those nearby

返す(P);反す(P) [かえす] /(v5s,vt) (1) (esp. 返す) (See 帰す・かえす) to return (something)/to restore/to put back/(2) to turn over/to turn upside down/to overturn/(3) (esp. 返す) to pay back/to retaliate/to reciprocate/(suf,v5s) (4) (after the -masu stem of a verb) to repeat .../to do ... back

歩合給 [ぶあいきゅう] /(n) percentage pay

俸給 [ほうきゅう] /(n) salary (esp. public employees)/wages/pay

俸給袋 [ほうきゅうぶくろ] /(n) pay envelope

俸給日 [ほうきゅうび] /(n) pay day

俸祿;俸禄 [ほうろく] /(n) retainer's stipend/official pay/salary

訪ねる [たずねる] /(v1,vt) to visit/to call on/to pay a visit to

本人負担 [ほんにんふたん] /(n) (yoji) paying for the purchase (expense) out of one's own pocket/being responsible for the payment of one's share of the purchase price, expense, etc.

本俸 [ほんぽう] /(n) regular salary/basic salary/full pay

無銭飲食 [むせんいんしょく] /(n,vs) (yoji) leaving a restaurant without paying bill

無銭遊興 [むせんゆうきょう] /(n) merrymaking without paying

無配会社 [むはいがいしゃ] /(n) non-dividend-paying company

無配当 [むはいとう] /(n) paying no dividend

無報酬 [むほうしゅう] /(n,adj-no) unpaid/without pay/gratuitous/voluntary

無利子 [むりし] /(n) (earning or paying) no interest

無利息 [むりそく] /(n) (earning or paying) no interest

目す [もくす] /(v5s,vt) (1) (See 目する) to recognize/to recognise/to distinguish/(2) to pay attention to

目する [もくする] /(vs-s,vt) (1) to recognize/to recognise/to distinguish/(2) to pay attention to

目もくれない [めもくれない] /(exp,adj-i) indifferent/paying no attention/taking no notice

目を留める;目を止める;目をとめる [めをとめる] /(exp,v1) to take notice (of)/to pay attention (to)

夜逃げ [よにげ] /(n,vs) night flight (without paying)/skipping out by night/moonlight flit

役身折酬 [えきしんせっしゅう] /(n) debt bondage (ritsuryo system)/forced labor on failure to pay a debt

有給 [ゆうきゅう] /(n,adj-no) (1) (ant: 無給) salaried/with pay/(n) (2) (abbr) (See 有給休暇・ゆうきゅうきゅうか) vacation/(paid) holiday

有線テレビ [ゆうせんテレビ] /(n) (1) closed-circuit television/(2) community antenna television/CATV/(3) pay TV

有配 [ゆうはい] /(n) dividend-paying (stock)

来貢 [らいこう] /(n,vs) coming to pay tribute

落とし前をつける [おとしまえをつける] /(exp,v1) (sens) to pay the debt

立ち行く [たちいく;たちゆく] /(v5k-s,vi) to maintain itself/to last/to make itself pay/to make a living/to keep going

立て替える [たてかえる] /(v1,vt) (1) to pay an advance/to put down money on something/(2) to pay for another/to pay someone else's debt as a loan to him

留意 [りゅうい] /(n,vs) heeding/paying attention/bearing in mind

留心 [りゅうしん] /(n,vs) heeding/paying attention/bearing in mind

六道銭 [ろくどうせん] /(n) (See 三途の川) six coins placed in a casket (said to be to pay the fare to cross the River Sanzu)

賄う [まかなう] /(v5u,vt) (1) to supply (goods, money, etc.)/to cover (costs)/to pay/to finance/to maintain (e.g. a family)/(2) to give board/to provide meals

尸位素餐 [しいそさん] /(n) (yoji) neglecting the duties of an office while taking pay

眷顧 [けんこ] /(n) (See 愛顧・あいこ) favor/patronage/being partial to/paying special attention to

"Grandpa will pay the bill," she smiled.
「おじいちゃんに買ってもらったんだー!」

I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month.
1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。

Please pay a deposit of two month's rent.
2ヶ月分の敷金を入れていただきます。

We'll pay you on demand any day after July 10th.
7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。

I'd like to pay for this with my Visa card.
VISAカードで払います。

I'm afraid your request for a pay raise was turned down again.
あなたがたの賃上げの要求は再び拒絶されました。

How much we pay you depends on your skill.
あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。

It may seem trivial to you but for me it's worth paying attention to.
あなたには些細な事に思えるかも知れませんが、私にとってそれは注意すべきことなのです。

Do I pay you or the cashier?
あなたに払うのか、レジで払うのか。

What are you going to do with your first pay?
あなたの初めての給料をどうするつもりですか。

Are you going to pay a visit to China this fall?
あなたはこの秋中国を訪れるつもりですか。

How did you pay for this computer?
あなたはどうやってこのコンピューターの代金を払ったのですか。

You must pay attentions to any guest.
あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。

You are richer than I am because your pay is double my pay.
あなたは給料が私の2倍なので、私よりもお金持ちです。

You should pay your debts.
あなたは借金を払うべきだ。

You need not pay for your lunch.
あなたは昼食代を払わなくてもいいですよ。

She returned me to two pound ten a week that was my pay.
あの娘は哀れなこの俺を週2ポンドの身分にまた突き落としたのさ。

Don't pay any attention to the boss.
いいから社長の言うことなどほっとけよ。

The longer you stay, the more overtime (pay) you get.
うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。

Don't pay any attention to what he says.
おとうさんが言う事なんて気にしないでいいのさ。

Please pay the cashier.
お会計はレジでお願いします。

How would you like to pay for it?
お支払いはどのようにしますか。

How would you like to pay?
お支払いはどのようになさいますか。

I'll pay you back with my calculus notes. [F]
お返しに微積分のノートを貸してあげるわ。

Thank you for taking the time out to pay a visit to our company.
お忙しいところをご来社いただきありがとうございました。

You should pay more attention to what he says.
きみは彼の言うことに最も注意をはらうべきだ。

What price do we have to pay for these advantages?
こういう特典に対して私達はどんな代償を支払わなければならないのか。

I'll pay for it.
ここは私が払います。

You must pay the admission fee here.
ここは入場料を払わなければいけない。

Please pay at this counter.
このカウンターで支払ってください。

This project may not pay off.
この企画は採算が取れないかもしれない。

This contract binds me to pay them 10 thousand dollars.
この契約によって私は彼らに1万ドル払わなければならないことになっている。

I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.
この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。

This job doesn't pay.
この仕事は割にあわない。

This work doesn't pay.
この仕事は儲からない。

This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run.
この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば特です。

During my last spring vacation I took a job in a restaurant to help pay the costs of my trip abroad.
この春休みには、海外費用の足しにするため、レストランでアルバイトをした。

We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region.
この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。

We must pay a toll to drive on this road.
この道路は有料です。

Please pay the tax on the items over there.
この品の税金分はむこうでお支払い下さい。

What these acts said was that it was illegal to pay someone in anything other than coin of the realm.
この法律が定めたのは、法貨以外での賃金支給は違法だということです。

It is criminal to pay much money for much trifles.
こんなくだらないことに多額の金を支払うとはけしからん。

How am I to pay such a debt?
こんなに借金を私がどうして払えようか。

As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account.
ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。

Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant?
しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。

Such being the case, he is unable to pay.
そういうわけで彼は支払いができないのです。

I will pay 7 dollars in addition.
そのうえ7ドル払おう。

We had to pay ten thousand yen in addition.
そのうえ私達は1万円払わなければならなかった。

Did you pay for those shoes?
そのくつの代金を払いました。

How much did you pay for the dress?
そのドレスにいくら払いましたか。

The family is too poor to pay back the debts.
その家族は貧しいので借金が返せません。

The pay is not adequate for a family of six.
その給料では6人家族を(を養う)には不十分だ。

It's a good paying job, but the fly in the ointment is that I'll have to spend a lot of time traveling.
その仕事はいい金になるんだが、一つ気に入らないのが旅行にかなり時間をとらえることだ。

The business hasn't been paying for the last six months.
その事業はここ6ヶ月もうかっていない。

The business will pay in due course.
その事業もやがては採算が取れるようになるだろう。

Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs.
その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。

The old farmer did not pay him much money.
その年老いた農園主は彼にあまり給料を払いませんでした。

You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。

I had to pay the bill to the tune of ten dollars.
それに10ドルも払わなければならなかった。

Do you pay for it in cash or by check?
それの支払いは現金でですかそれとも小切手ですか。

You establish the property right by paying for it.
それの代金を払うことによって確立する所有権。

All of a sudden I remembered that I couldn't pay for so many books.
そんなにたくさんの本の代金を払うことはできないことを突然思い出した。

I cannot afford to pay so much.
そんな大金を払う余裕はありません。

Most employees expect a pay raise once a year.
たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。

Most workers get an automatic pay raise every year.
たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。

Nobody was paying attention to her.
だれも彼女の方に注意を向けていなかった。

I'd like to pay with my credit card instead.
では、クレジットカードで支払います。

I'd like to pay in cash.
では、現金で支払います。

I'll pay with travelers' checks.
とらべらーずチェックで支払います。

Where do I pay for the gas?
どこで支払えばよいのですか。

What sort of thing must I pay tax on?
どんな品物に税金がかかりますか。

Why did you turn down his request for a pay rise?
なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。

Sorry to be so direct, but how much did you pay for this?
ぶっちゃけた話し、これっていくらぐらいしたの?

Can I pay for the book by check?
ほんの代金を小切手で払ってもよいですか。

I can't afford to pay so much. [M]
ぼくにそんなに金は出せない。

Don't look away idly; just pay attention to what you're doing.
ぼんやりとして目をそらすな、自分のしていることに注意を払いなさい。

In the first place, you all have to pay a debt first.
まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。

It is foolish of him to pay for it again.
またお金を払うなんて彼は馬鹿だ。

If I thought I could get away with it, I wouldn't pay tax at all.
もしそれが許されると知っていたら、私は税金など払わなかっただろう。

There will be hell to pay if I don't make this deadline.
もし期限切れになったら、大変なことになるよ。

My allowance does not pay for my tuition.
もらう金では授業料にはたりない。

Yoshio said he would pay as much as 15000 yen for a new pair of basketball shoes, but I thought that was quite expensive.
よしおは新しいバスケットシューズに1万5千円も払うといったが、私はそれは高すぎると思いました。

How much rent do you pay for the apartment?
アパートの家賃はいくら払っていますか。

You don't have to pay for an apartment in advance.
アパートの支払いは前もってする必要はない。

In the U.S., it is common for people to write a check instead of paying cash.
アメリカでは、現金を払うのではなく小切手を書くのが普通です。

Americans pay both federal taxes and state taxes.
アメリカ人は連邦税と州税の両方を払っている。

Now just a minute there. I hope you're not trying to tell me you're not going to pay the money back.
オイオイ。貸した金を返さないなんてそれはないだろう。

Can I pay by credit card?
カードで支払えますか。

Can I pay with a credit card?
カードは使えますか。

Should I pay for the gas?
ガソリンはこちらの負担ですか。

You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.
クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。

Can I pay on credit?
クレジットで払えますか。

Please pay cash, not by credit card.
クレジットカードではなく現金でお願いします。

I'd like to pay by credit card.
クレジットカードで支払いたいのですが。

It makes sense to pay off your credit card balance every month.
クレディットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。

I pay quite a sum of money for each game-cassette.
ゲームカセット一つ一つにかなりのお金を払う。

They might pay me more if I could use a computer.
コンピューターが使えたらもっとお金をもらえるかもしれないのに。

I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David.
コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。

Sam has promised to pay the money at the end of the month.
サムは月末に金を払うと約束した。

Though Jim works very hard, his job does not pay very much.
ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。

Jack tried to evade paying his taxes.
ジャックは脱税しようとした。

Joe insisted on my paying the money.
ジョーは私がそのお金を払うように主張した。

The Jounces pay their servant by the week.
ジョーンズ家では週給で召し使いに給料を支払っている。

I hesitate to pay so much for a suit.
スーツにそんなにお金をかけるにはためらいがある。

Before we get out of the taxi, we pay the fare.
タクシーを降りる前に、お金を払う。

Tom is thinking about applying for a better-paying job.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。

The bus conductor told her to got to go off because she could not pay the fare.
バスの車掌は彼女に、料金を払えないので降りるようにと言った。

On a bus or a train one must pay a fare.
バスや列車に乗るときには運賃を払わなければならない。

Can I pay with my VISA?
ビザは使えますか。

It doesn't pay to play video games.
ビデオゲームは割に合わない。

Though Mike likes his job very much, it does not pay well.
マイクは仕事はとても気に入っているが、もうからない。

Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week.
ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。

Please pay at the register.
レジでお願いします。

How many payments will it take to pay off this loan?
ローンは何回払いですか。

I would like a week off with pay.
一週間の有給休暇をください。

It will pay you to study hard.
一生懸命勉強することは君のためになる。

Can you pay off your loans in a year?
一年でローンが払いきれるかね。

Can you tell me where the nearest pay phone is?
一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。

Luckily he had enough money to pay the bill.
運良く彼はその請求書の支払いができるだけのお金を持ち合わせていた。

Pay more attention to intonation when you speak English.
英語を話す時は、もっとイントネーションに注意しなさい。

You pay for the convenience of living near a station.
駅の傍に住む便利さに対してあなたはお金を払っているのです。、。

If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea.
家主に家賃を支払えば、食用を買うお金がなくなる。進退きわまったというところだ。

Unable to pay the rent, I asked him for assistance.
家賃を払うことができず、私は彼に援助を求めた。

Who finds the money when you pay the rent.
家賃を払う時になったら、誰が金を工面するのだろう。

Our debt is more than we can pay.
我々の借金は我々の返済能力を超えている。

We must pay attention to traffic signals.
我々は信号に注意しなければならない。

We went to court when they refused to pay for the damage.
我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。

Where is the counter to pay my bill?
会計の窓口はどこですか。

Pay the cashier on the way out.
会計はお帰りのレジでおねがいします。

The company exploited its workers with low pay.
会社は従業員を低賃金で不当に利用した。

You have to pay the price.
回ってきたんだよ。

Everybody seems to pay attention to what he says.
皆は彼の言うことに注意を払うようだ。

Each member has to pay 10,000 yen a month.
各会員は、着きに1万円払わなければならない。

Each member shall pay the fee.


The results are stopped at 500th line.
366 paragraphs, 500 lines displayed.    Top
(Alt+Z : Reinput words.)
(You can doubleclick on the English words you are searching for.)