英語学習辞典
  

my

Try Other Sites  weblio辞書 goo辞書 yahoo辞書  Cambridge M-W OneLook Google



NIMBY [ニンビー] /(n) NIMBY (not in my back yard)/Nimby

あばら屋;あばら家;荒ら屋;荒ら家;荒屋(io);荒家(io) [あばらや] /(n) (1) dilapidated house/tumbledown house/hovel/miserable shack/(2) (hum) my house/my home/(3) small resting place comprising four pillars and a roof (with no walls)

あわよくば /(exp) if there is a chance/if possible/if circumstances permit/if things go well/if luck is on my side

うちの奴 [うちのやつ] /(n) my wife/"the wife"

うちん家;内ん家 [うちんち;ウチンチ] /(n) (abbr) (fem) (uk) (col) (from うちのうち) (See んち) my house

うわ;うわー;うわっ;うわあ /(int) Wow!/Holy smokes!/Aaargh!/O my God!/oops/eep

おや /(conj,int,n) oh!/oh?/my!

おやおや /(int) my goodness!/oh my!/oh dear!

おやまあ;あれまあ /(exp) Good heavens!/Oh my god!/gee whiz

お家(P);御家;御内;お内 [おうち] /(n) (1) (hon) (uk) (See お宅・1) your home/your family/their home/their family/(2) (pol) (uk) (my) home

お悔やみ申し上げます [おくやみもうしあげます] /(exp) my condolences/my deepest sympathy

お気の毒に [おきのどくに] /(exp) my sympathies/that's too bad/my condolences

お見舞い申し上げる [おみまいもうしあげる] /(exp,v1) (hum) you have my deepest sympathy

お国;御国 [おくに] /(n) (1) (hon) your native country/your hometown/(2) (pol) my home country (i.e. Japan)/(3) countryside/country/(4) (arch) daimyo's territory (Edo period)

お世話様;お世話さま;御世話様;御世話さま [おせわさま] /(exp) thanks for taking care of me/thanks for taking care of my loved one

お前さん;御前さん [おまえさん] /(n) (1) you/(2) my dear/(3) hey

お鉢が回ってくる;お鉢が回って来る;御鉢が回ってくる;御鉢が回って来る [おはちがまわってくる] /(exp,vk) (id) it's my turn/the ball is in my court/it's up to me

ご主人様;御主人様;ご主人さま [ごしゅじんさま] /(exp,n) (1) master/(2) Your lordship/My lord/(3) (See ご主人・ごしゅじん) husband

ご愁傷様;ご愁傷さま;御愁傷様 [ごしゅうしょうさま] /(exp) (See ご愁傷様でございます) my condolences

ご愁傷様でございます;御愁傷様でございます [ごしゅうしょうさまでございます] /(exp) my condolences

すわ /(int) good gracious/oh my

それはそれは /(exp,int) (1) My goodness (expresses surprise, wonder, etc.)/(adv) (2) (See それは・1) very/extremely

ただでは /(exp) This isn't over/I will get my revenge

どうぞ宜しく [どうぞよろしく] /(exp) (1) (uk) pleased to meet you/how do you do/(2) (uk) my regards (to someone)/my greetings/best wishes/remember me to

どう致しまして(P);如何致しまして [どういたしまして] /(int) (uk) you are welcome/don't mention it/not at all/my pleasure

まあ(P);ま /(adv) (1) (when urging or consoling) just (e.g. "just wait here")/come now/now, now/(2) tolerably/passably/moderately/reasonably/fairly/rather/somewhat/(3) (when hesitating to express an opinion) well.../I think.../it would seem.../you might say.../Hmmm, I guess so.../(int) (4) (fem) oh!/oh dear!/oh, my!/wow!/goodness gracious!/good heavens!

まあまあ /(adj-na,adv,int) (1) (on-mim) so-so/(int) (2) now, now (used in calming people down)/(3) (fem) my, my (expression of wonder, surprise, etc.)

やや /(int) Oh!/Oh my!/Dear me!

やらやら /(int) oh my, oh my!/expression of strong emotion or surprise

わが社;我が社;我社 [わがしゃ] /(exp,pn,adj-no) our company/my company

わたし的;私的 [わたしてき] /(adj-na) (often わたし的には) (See 私的・してき) my style/my way/my opinion

アタシンチ /(n) (abbr) (col) (fem) my family

ガーン;があん;がーん /(adv-to,adv,n) (1) (on-mim) boom/bang/wham/(int) (2) (m-sl) (on-mim) Oh my God!/What a shock!

ギガワロス /(exp) (sl) (See テラワロス,ワロス) really laughing my ass off/extreme rolling on the floor laughing

ゴーイングマイウェイ;ゴーイングマイウエー;ゴーイング・マイ・ウェイ;ゴーイング・マイ・ウエー /(exp) going my way

ソンミ事件 [ソンミじけん] /(n) (See ソンミ村虐殺事件) My Lai Massacre/Son My Massacre

ソンミ村虐殺事件 [ソンミむらぎゃくさつじけん] /(n) My Lai Massacre/Son My Massacre

テラワロス /(exp) (sl) (See ワロス) laughing my ass off/LMAO/rolling on the floor laughing/ROTFL

フグは食いたし命は惜しし;ふぐは食いたし命は惜しし;河豚は食いたし命は惜しし [ふぐはくいたしいのちはおしし(ふぐは食いたし命は惜しし,河豚は食いたし命は惜しし);フグはくいたしいのちはおしし(フグは食いたし命は惜しし)] /(exp) (proverb) (See フグ) honey is sweet, but the bee stings/I would like to taste fugu, but I value my life/hesitating from doing something because of fear of consequences

マイ /(pref) (See マイホーム) my/one's own/personal/privately owned

マイウェイ;マイ・ウェイ /(n) my way

マイカー(P);マイ・カー /(n) privately owned car (wasei: my car)

マイドキュメント;マイ・ドキュメント /(n) {comp} My Documents

マイナンバー;マイ・ナンバー /(n) (See 国民総背番号制) national identification number (wasei: my number)/national identity number/personal identity number

マイバッグ;マイ・バッグ /(n) reusable shopping bag (wasei: my bag)

マイビデオ;マイ・ビデオ /(n) {comp} My Videos

マイフェイバリットソング;マイ・フェイバリット・ソング /(exp) my favourite song

マイブーム;マイ・ブーム /(n) current obsession (wasei: my boom)/current kick/personal obsession

マイページ;マイ・ページ /(n) personalised page within a web based client interaction system (wasei: my page)

マイペース(P);マイ・ペース /(n) (1) doing things at one's own pace (wasei: my pace)/(2) doing things one's own way

マイホーム(P);マイ・ホーム /(n) one's (own) house (wasei: my home)/one's (own) home

マイボトル;マイ・ボトル /(n) personal use thermos bottle (wasei: my bottle)/personal use vacuum flask

マイミク /(n) (abbr) (See マイミクシィ) my mixi/refers to the 'friend list' on mixi (or people on that list)

マイミクシィ /(n) (See マイミク) my mixi/refers to the 'friend list' on mixi (or people on that list)

モンシェリー /(exp) my dear (fre: mon cheri)

モンパリ(P);モン・パリ /(n) my Paris (fre: mon Paris)

阿兄 [あけい] /(n) elder brother/my dear brother

俺んち;俺ん家;オレん家 [おれんち(俺んち,俺ん家);オレんち(オレん家);オレンチ] /(n) (abbr) (male) (from おれのうち) my house

何てこと [なんてこと] /(int) (uk) My goodness!/Good lord!/Holy cow!

何を隠そう(P);何をかくそう [なにをかくそう] /(exp) to be frank with you/to tell you the truth/I'm going to lay my cards on the table

可惜;惜 [あたら;あったら] /(adv) (uk) alas/regrettably/to my great regret/tragically

家兄 [かけい] /(n) (my) elder brother

家内 [かない(P);やうち(ok)] /(n) (1) (かない only) (hum) (my) wife/(2) inside the home/one's family

寡人 [かじん] /(exp) my humble self

我が(P);我;吾が [わが] /(adj-pn) my/our/one's own

我が君 [わがきみ] /(exp,n) my lord

我が校;わが校 [わがこう] /(exp,n) our school/my school

我が妻;我が夫 [わがつま] /(exp,n) my spouse (esp. used to refer to one's wife)/my wife/my husband

我が事成れり [わがことなれり] /(exp) (arch) I've done my part

我が心;わが心;我心 [わがこころ] /(exp,n) my heart

我が党;我党 [わがとう] /(exp,n) (1) my party/our party/(n) (2) (arch) I/me/(3) (arch) you

我宗の徒 [わがしゅうのと] /(n) believer of my denomination

学兄 [がっけい] /(n) my learned friend

叶うことなら;叶う事なら;かなう事なら [かなうことなら] /(exp) if possible/if it is in my power/if it was realistic

茅屋 [ぼうおく;かやや] /(n) thatched cottage/hovel/my humble cottage

茅舎 [ぼうしゃ] /(n) thatched cottage/hovel/my humble cottage

茅門;萱門 [かやもん;ぼうもん(茅門)] /(n) (1) thatched-roof gate (used as the entrance to a garden, esp. of a tea ceremony house)/(2) (ぼうもん only) (hum) my home

管見 [かんけん] /(n) (1) narrow insight/narrow view/(2) my humble opinion

及ばずながら;及ばず乍ら [およばずながら] /(adv) to the best of my ability, poor though it be

魚心あれば水心あり;魚心有れば水心有り [うおこころあればみずこころあり] /(exp) (id) (See 魚心あれば水心) if you do a favor for somebody, you will get a return favor/if a fish is friendly toward water, water will be kind to the fish too/you scratch my back and I'll scratch yours

共通番号制度 [きょうつうばんごうせいど] /(n) (See マイナンバー) national identification number system/My number system

愚作 [ぐさく] /(n) (1) (See 駄作) poor piece of work/rubbish/(2) (hum) one of my works

兄ちゃん [あんちゃん] /(n) (1) (my) older brother/(2) sonny (with a nuance of suspicion)/lad

己が [おのが] /(adj-pn) (1) (が indicates possession) my/one's own/(exp) (2) (が indicates subject) I .../one ...

吾子 [あこ;わこ] /(n) my child

吾妹 [わぎも] /(n) my wife

吾妹子 [わぎもこ] /(n) (See 吾妹) my wife

御前 [ごぜん;ごぜ;みまえ] /(n) (1) (See おまえ・2) presence (of a nobleman, the emperor, etc.)/(2) (See 前駆・1) outrider (person riding horseback in the lead position of a cavalcade)/(n,n-suf) (3) My Lord/My Lady

腰折れ;腰折 [こしおれ] /(n) (1) (pol) bad poem/my humble poem/(2) stooped over (e.g. old people)/bowed/(3) stalling/having a relapse

差し支えなければ;差しつかえなければ [さしつかえなければ] /(exp) (See 差し支え・さしつかえ) if it's alright/if you don't mind my asking/if it's all the same to you

妻(P);夫;具 [つま] /(n) (1) (妻 only) wife/(2) (妻, 夫 only) (arch) my dear/dear/honey/(3) (uk) garnish (esp. one served with sashimi)/(4) (uk) embellishment

三段落ち;三段オチ [さんだんおち(三段落ち);さんだんオチ(三段オチ)] /(n) (See 落ち・おち・3) three-part joke, where the first two parts are similar and mundane, while the third is the punchline (e.g. How do you get to my place? Go down to the corner, turn left, and get lost.)/rule of three (in comedy writing)

思うに;惟うに [おもうに] /(adv) presumably/conceivably/in my opinion/in my view/I think (that)/upon thought/upon reflection

私ども;私共;私供(iK) [わたくしども;わたしども] /(n) (1) (hum) we/us/(2) I/me/my store (business, etc.)

私の場合 [わたくしのばあい] /(n) in my case/as for me

私の方では [わたくしのほうでは] /(exp) on (for) my part (side)

私宛 [わたしあて;わたくしあて] /(exp) my address

失せろ [うせろ] /(n) beat it!/get out of my sight!

舎兄 [しゃけい] /(n) my elder brother

舎弟 [しゃてい] /(n) (1) my younger brother/(2) underling (e.g. in yakuza)

手前ども;手前共 [てまえども] /(pn) (hum) we (esp. used by merchants, etc.)/my store/my shop

住めば都 [すめばみやこ] /(exp) you can get used to living anywhere/home is where you make it/wherever I lay my hat is home

諸君 [しょくん] /(n) (1) you (people)/(int) (2) (making appeal, etc.) gentlemen/ladies and gentlemen/my friends/everyone

小社 [しょうしゃ] /(n) (1) (hum) (our) company/(my) company/(2) small company/(3) small shrine

小生 [しょうせい] /(pn,adj-no) (hum) (male) (epistolary style) I/me/my humble self

小著 [しょうちょ] /(n) (1) (See 大著・1) small book/(2) (hum) my book

小店;小見世 [しょうてん(小店);こみせ] /(n) (1) little shop/small shop/small store/(2) (しょうてん only) (hum) my shop/(3) (こみせ only) low class whorehouse in Fujiwara (Edo period)/low class brothel/(4) (こみせ only) passage formed under the eaves of houses after heavy snowfalls (T醇vhoku region)

消え失せろ;消えうせろ [きえうせろ] /(int) (See 消え失せる・1) get lost/get out of my sight/scram/beat it/buzz off/go away

誓って [ちかって] /(adv) (1) surely/upon my word/by Jove/(2) (with neg) by no means/never

拙意 [せつい] /(n) (hum) my thoughts/my opinions/my feelings

拙稿 [せっこう] /(n) (hum) my manuscript

拙著 [せっちょ] /(n) (hum) my production

拙訳 [せつやく] /(n) (1) (hum) poor translation/clumsy translation/(2) my translation

拙論 [せつろん] /(n) (1) (hum) poor argument/(2) my argument

草堂 [そうどう] /(n) thatched hut/monks cell/(my) humble abode

駄文 [だぶん] /(n) (1) poor piece of writing/(2) (hum) my poor writing

対岸の火事 [たいがんのかじ] /(exp) no skin off my nose/somebody else's problem/fire on the opposite shore

宅の子供 [たくのこども] /(n) my (our) child

痛くも痒くもない;痛くも痒くも無い;痛くもかゆくも無い;痛くもかゆくもない [いたくもかゆくもない] /(exp,adj-i) of no concern at all/no skin off my nose

東;吾妻;吾嬬 [あずま;あづま(ok)] /(n) (1) (arch) eastern Japan (esp. Kamakura or Edo, from perspective of Kyoto or Nara)/eastern provinces/(2) (arch) east/(3) (abbr) (See 東琴) six-stringed Japanese zither/(4) (吾妻, 吾嬬 only) my spouse

当社比 [とうしゃひ] /(n) (1) compared to our company's products (a phrase often used in advertising when comparing old and new products)/in this company's comparison/(2) (col) as I see it/by my estimate

当方 [とうほう] /(n) us/me/my (our) part

童部 [わらわべ] /(n) (1) (arch) child/children/(2) child servant/temple page/(3) (hum) my (young or child-like) wife/(4) young slacker (who has not yet attained adulthood)

豚犬 [とんけん] /(n) (1) (arch) (obsc) pig and dog/(2) dullard/halfwit/(3) (hum) my child

豚児 [とんじ] /(n) (1) (hum) my child (esp. of one's son)/(2) foolish son/(3) (obsc) piglet

内(P);中 [うち] /(n,adj-no) (1) inside/within/(2) (uk) (also 裡) (See ないうちに) while/(3) (uk) among/amongst/between/(pn,adj-no) (4) (uk) (See 家・うち・2) we (referring to one's in-group, e.g. company, etc.)/our/(5) my spouse/(n) (6) (arch) imperial palace grounds/(7) (arch) emperor/(pn,adj-no) (8) (ksb:) I (primarily used by women and children)/me

内の人;家の人;うちの人 [うちのひと] /(exp,n) my husband/one's family

南無八幡 [なむはちまん] /(exp,int) (abbr) (See 南無八幡大菩薩・なむはちまんだいぼさつ) O Great God of Arms, I beseech your aid against my enemy

南無八幡大菩薩 [なむはちまんだいぼさつ] /(exp,int) O Great God of Arms, I beseech your aid against my enemy!

日暮れて道遠し [ひくれてみちとおし] /(exp) (proverb) The day is short, and the work is much/My goal is still a long way off

卑見;鄙見 [ひけん] /(n) (hum) my humble opinion

微意 [びい] /(n) (hum) small token (of gratitude)/my (humble) feelings

不徳の致すところ [ふとくのいたすところ] /(exp) (with an apologetic tone) undesirable state brought about by (my) lack of virtue/feeling morally responsible/mea culpa

弊行 [へいこう] /(n) this bank (humble)/my bank

方 [かた] /(n) (1) (also ほう) direction/way/(2) (hon) person/lady/gentleman/(n,n-suf) (3) method of/manner of/way of/(n-suf) (4) care of ../(5) (also がた) person in charge of ../(6) (also がた) side (e.g. "on my mother's side")

僕んち;僕ん家 [ぼくんち;ボクンチ] /(n) (col) (uk) (See んち) my home

僕んとこ;僕ん所 [ぼくんとこ] /(exp,n) (col) (uk) (from 僕の所) at my place

妹 [いも] /(n) (1) (arch) (fam) darling (only of a woman)/dear/honey/my betrothed/(2) (arch) one's sister/(3) (arch) (fam) (fem) friend

娘 [むすめ] /(n) (1) (my) daughter/(2) (See 子・こ・3) girl (i.e. a young, unmarried woman)

妄言多謝 [もうげんたしゃ;ぼうげんたしゃ] /(exp) (yoji) Kindly excuse my reckless remarks/Please excuse my thoughtless words. (used deferentially, in a letter, etc.)

余の辞書に不可能という文字はない;余の辞書に不可能という文字は無い [よのじしょにふかのうというもじはない] /(exp) the word impossible is not in my dictionary

頼うだ御方;頼うだお方 [たのうだおかた] /(n) (hon) (in kyogen, etc.) (See 頼うだ人) my lord/my master/one's own lord/one's own master

頼うだ人 [たのうだひと] /(exp,n) (in kyogen, etc.) my lord/my master/one's own lord/one's own master

乱筆乱文 [らんぴつらんぶん] /(n) (yoji) (my) poor writing/scribbling/hasty writing

離席中 [りせきちゅう] /(exp) currently away from my seat (keyboard, etc.)/AFK

儘に;随に [ままに] /(exp) (uk) (See 儘・まま・1,儘・まま・2) as (e.g. "do as one is told", "as we age we gain wisdom")/wherever (e.g. "wherever my fancy took me")

蝸廬 [かろ] /(n) (1) (hum) little house/my humble home/(2) (original meaning) snail shell

This will be a good souvenir of my trip around the United States.
アメリカ旅行のよい記念になりました。

Sure, we'll have seconds on coffee. I'll just have a little bit, but give my brother here a lot. [M]
コーヒーのお替わりいる?うん、ぼくのは少なめ、弟のには多めについでね。

"That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around."
「あの家は私のおばあさんが小さい時に住んでいた丘の上にあってほなぎくに囲まれまわりにりんごの木が植わっていた家にとてもよく似ている」

"My dear!" she cried, "What are you doing? I asked for one little cat. And what do I see? -
「おや、おまえさん!」おばあさんは言いました。「これはいったいどうしたのです?」「わたしはねこが一匹ほしいと言ったのに、これはなんですか」

"I figure it's because when I'm driving around, my zip code keeps changing."
「きっと車を運転していると住所が頻繁に変っちゃうからだと思うの。」

"Well, I just asked him if he knew the time, because my watch has stopped, and he simply bolted."
「そうだな、私の時計が止まったので彼が時間を知っているかどうか、たずねただけだ。彼はただ駆け出しただけだ。」

"I will let you pass safely," the Sphinx said, "if you can answer my riddle."
「もしおまえが私のなぞなぞ答えられたら、私はおまえを無事に通してやる」とスフィンクスは言った。

"Sue's very angry with you," my new waitress said.
「スーはあなたのことすごく怒っているわよ」そのウェイトレスは言うのであった。

"My lady is in her chamber," said the servant.
「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。

"If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. [M]
「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ。」とボブは言う。

My boss told me it's hard to approach me.
「君はとっつきにくいね」と社長に言われてしまいました。

"I lost my wallet," lamented John.
「財布を無くした」ジョンは嘆いた。

"I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me."
「私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。」

"My teeth are too weak for apples," said the boy.
「私のはとっても弱ってりんごはかめません。」と男の子は言いました。

Take my apples, boy, and sell them in the city.
「私のりんごをあげましょう、あなたは町で、それらを売ってください」

"In my opinion," said the younger brother, "you are wrong."
「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている。

"My trunk is gone," said the tree.
「私の幹ももうありません。」と木は言いました。

"Cut down my trunk and make a boat," said the tree.
「私の幹を切り倒してボートを作ってください」と木は、言いました。

Would you mind helping me with my work? Certainly.
「私の仕事を手伝ってくれませんか」「いいですよ」

"My branches are gone," said the tree.
「私の枝はもうありません。」と木は言いました。

My time has not yet come.
「私の時はまだ来ていません。」

How dare you turn my father's house into a market!
「私の父の家を、商売の家としてはならない。」

"Here is my business card. Please call me anytime with more information." said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。

"I can make it to my class on time," he thought.
「時間通りに、自分の教室に旨く行き着くことができる。」と彼は考えた。

"The forest is my house, but you may cut off my branches and build a house,
「森が私の家です、しかしあなたは私の枝を切って家を建ててもいいですよ。」

Pleased with the Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。

"Please give him my best regards."
「彼によろしくお伝え下さい」

"My elbow really hurts. I guess I should go to a hospital."
「肘が痛むんだよ。病院に行こうかな。」

My husband passed on two year ago, an elderly lady said.
「夫は2年前に亡くなりました」と初老の女性は言った。

"This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi. [M]
「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。

"My father doesn't drink." "Neither does my father." [M]
「僕の父は酒を飲みません」「私の父もなんです」

"I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. [M]
「僕は、僕の願い事について考えていたのだ。」小さい黒いウサギがいいました。

During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。

I made up my mind to part from her once and for all.
13歳から19歳の少年少女によくある事だが彼女はうぬぼれている。

When I was fifteen, I got a room of my own.
15歳の時、私は自分の部屋を持った。

Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates.
15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。

It happened that in August, 1984 my work obliged me to go to Okinawa.
1984年の8月、私は仕事でたまたま沖縄に行く事になった。

I succeeded in my first attempt.
1回できたよ。

Did you receive my e-mail on January 10?
1月10日付の電子メールを受け取りましたか。

I must finish my homework in an hour.
1時間で宿題を終えなければならない。

I made up my mind, then and there, that I would get the necessary million dollars within a week.
1週間以内に必要な100万ドルのお金を手に入れようと、私はその場ですぐに決めた。

An ugly man knocked on my door.
1人の醜い男が私の家の戸をたたいた。

A car drew up in front of my house.
1台の車が家の前で停まった。

In the course of a year my son grew stronger.
1年間の間に息子は頑強になった。

Can you tell my where the nearest antique shop is?
一番近いアンティークショップはどこにあるか教えていただけますか。

I want to extend my stay here for a few more days.
2、3日滞在を延ばしたいのですが。

Go upstairs and bring down my trunk.
2回へいって私のトランクを持ってきてくれ。

Can you bring down my trunk from upstairs?
2階からトランクを降ろしてきてくれませんか。

With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.
2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。

I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter.
2歳の娘の健康診断をお願いします。

I lost the eyesight in my right eye two years ago.
2年前に右目を失明しました。

Could you bring my breakfast to room 305?
305号室に朝食をお願いできますか。

I'd like to confirm my reservation for the 30th.
30日の予約を確認したいのですが。

March 15 will be my last day of school.
3月15日で学校は終わりです。

I'd like to make an appointment for my three-year-old son.
3歳の息子の診察の予約をお願いします。

Come to my room between three and four.
3時と4時の間に私の部屋に来なさい。

Can you extend my stay until three o'clock?
3時まで部屋を使っていいですか。

While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden and the third got into the truck and smoked a cigarette.
3人のうちの1人が芝刈り機で私の庭を大雑把にさっと刈り、もう一人が妻の庭の端の伸びた雑草をさっと2、3回刈り、残りの一人はトラックに上がってタバコをすっていた。

Please transfer 450 dollars to my account.
450ドル、私の口座に振り込んでください。

I will help you if I have finished my work by four.
4時までに自分の仕事が終わったら、手伝ってあげるよ。

Could you keep my bags here until four?
4時まで荷物を預かっていただけませんか。

Please cancel my reservation on JAL flight two to New York on May 10.
5月10日のニューヨーク行きJAL002便の予約をキャンセルします。

My bag was here five minutes ago, but it is gone now.
5分前バックをここにおいといたのにもうなくなっている。

I'd like to cancel my appointment for June first.
6月1日の予約をキャンセルしたいのですが。

I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come. [M]
6時からずっと待っているのだが、僕の番がまだ来ない。

My limousine leaves at six o'clock.
6時のリムジンなんです。

My plane leaves at six o'clock.
6時の飛行機なのです。

My seven-year-old niece said to her brother, I'll tell on you.
7歳になる私の姪は彼女の兄に向かって、「言いつけるよ」と言った。

I'd like breakfast in my room at 8 sharp.
8時きっかりに、自分の部屋で朝食を食べたいんだ。

Come to my house at eight.
8時に私の家に来て下さい。

My baby says she's travelin' on the after 909.
909の次の汽車に乗るわってオレのあの娘はいったよ。

I'd like to pay for this with my Visa card.
VISAカードで払います。

Argh! My computer froze up again.
あ、またコンピューターが固まっちゃったよ。

A man like that gets on my nerves.
ああいう人は神経にさわる。

A politician like that gets my goat.
ああいう政治家を見るといらいらする。

Ouch! My foot!
あいたっ!足が!

He stole my purse from me.
あいつが私の財布を盗んだ。

I'll take my revenge on him at all costs tomorrow.
あいつめ明日こそ痛い目にあわせてくれる。

As it happened, I left my homework at home.
あいにく、宿題を家に忘れてきた。

As it happened, my grandmother was not at home that day.
あいにく私の祖母は、その日家にいなかった。

As it happened, my grandmother was not at home.
あいにく祖母が家にいなかった。

To my great disappointment, she didn't come.
あいにく彼女は来なかった。

I'm sorry my father is out.
あいにく父は今留守です。

I'm sorry my mother in not at home.
あいにく母は留守です。

At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake.
あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。

I lie on my back.
あおむけに寝る。

To my dismay, he was caught cheating in the examination.
あきれたことに、彼は試験中に不正行為をしていて見つけられた。

The punch on the jaw brought me to my knees.
あごにパンチを受けて私はひざをついた。

My guess is that it will be fine tomorrow.
あしたはよい天気だと思います。

Tomorrow is my birthday.
あしたはわたしの誕生日だ。

You shall have my answer tomorrow.
あすご返事しましょう。

The girl singing over there is my sister.
あそこで歌っている少女は私の妹です。

The students studying over there are my friends.
あそこで勉強している学生は私の友人です。

The boy standing over there is my son.
あそこに立っている少年は私の息子です。

The man who is standing there is my father.
あそこに立っている人は私の父です。

The fellow standing over there is my friend.
あそこに立っている男は私の友人です。

The girl walking over there is my daughter.
あそこを歩いてる女の子は私の娘です。

Out of my way boy.
あっちへ行きな、ぼうや。

The impudent child extended her legs across my lap.
あつかましいその子は私のひざの上に両足を伸ばした。

I had hoped to got another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it.
あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。

Please call me at my hotel later.
あとでホテルに電話を下さい。

I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.
あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。

You came into my room.
あなたが、私の部屋に入ってきた。

Please bring my book up when you come.
あなたが2階へ来るとき私の本を持ってきてください。

I express my cordial thanks for what you have done for this city.
あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。

Give my regards to your family.
あなたがしなければならない事はいわれた通りにする事だけだ。

No matter what you may say, I will not change my mind.
あなたが何をいおうと私は決心を変えるつもりはない。

The man you saw in my office yesterday is from Belgium.
あなたが昨日私の事務所会った人はベルギーの人です。

Whether you agree or not, I cannot change my mind.
あなたが賛成しようがするまいが、私は考えを変えるわけにいかない。

I'm glad you like my present.
あなたが私のプレゼントを気にいってくれてうれしい。

I do not expect you to subscribe to my opinion.
あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。

I am very grateful to you for what you've done for my family.
あなたが私の家族にして下さったことにたいへん感謝します。

The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.
あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。

You scratch my back and I'll scratch yours.
あなたが私の背中をかいてくれれば、私もあなたの背中をかきます。

What would you do, if you were in my place?
あなたが私の立場にいたら、何をしますか。

It has dawned upon my mind that you are in the right.
あなたが正しいということが私の心にわかりはじめた。

I'll leave a key with my next-door neighbour in case you get here before I do.
あなたが先に帰ってくるといけないので、お隣に鍵を預けておきます。

I know how busy you must be, but I need your answer to my last mail before I can proceed with the project. Can you take a moment and write me back?
あなたが忙しいことはわかっていますが、プロジェクトを進めるために、私の最新のメールに対するあなたの返事が必要なのです。返事を書いていただけませんか。

While you are reading to me, I can do my sewing.
あなたが本を読んでくれている間、私が縫物ができる。

You alone are my hope.
あなただけが私の希望です。

You are my only resort.
あなただけが頼りなのです。

I mistook you for my brother.
あなたと君の兄弟を間違えた。

I would like you to meet my parents.
あなたに、私の両親に会ってもらいたいんですが。

I feel indebted to you for your help during my illness.
あなたには病気の時助けてもらった恩義がある。

I never see you without thinking of my mother.
あなたに会うとかならず母の事を考える。

I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。

I am sending you a picture of my family.
あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。

I will show you my new car.
あなたに私の新車を見せてあげましょう。

I will tell you the history of my life.
あなたに私の人生の歴史を話してあげよう。

I'll tell you about my father.
あなたに私の父のことを話しましょう。

I wanted you to help me with my homework.
あなたに宿題を手伝ってもらいたかった。

I would like you to assist me with my gardening.
あなたに庭の手入れを手伝って頂きたいのですが。

I'd like you to be my partner.
あなたに片棒をかついでもらいたい。

Let me introduce my mother to you.
あなたに母を紹介させて下さい。

I owe my success to you.
あなたのおかげで旨く行きました。

Please give my best regards to your mother.
あなたのお母さんによろしくお伝えください。

Do you mind my sitting next to you?
あなたのお隣に座ってもかまいませんか。

Your bag is on my desk.
あなたのかばんは私の机の上にありますよ。

I wish to express my deep appreciation for your kindness.
あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。

But for your steady support, my mission would have resulted in failure.
あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。

Don't lay your fault at my door.
あなたの過失を私のせいにしないでくれ。

I look forward to seeing you on my next trip to your city.
あなたの街へ今度旅行する際、あなたにお会いするのが楽しみです。

Even your faults do not lessen my respect for you, and in friendship this is what counts.
あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。

Your behavior does not come up to my expectations.
あなたの行為は私の期待にそわない。

It was my book that your child tore to pieces. [M]
あなたの子供がばらばらに引き裂いたのは僕の本だ。

Would you mind my moving your car?
あなたの車を動かしてもいいですか。

Your voice reminds me of my late grand mother.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。

Your voice reminds me of my late grandmother.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあちゃんのことを思い出す。

Your goodwill sank into my heart.
あなたの善意は身にしみました。

Don't forget to give my best regards to your lovely wife.
あなたの素敵な奥さんによろしくお伝えくださることを忘れないで下さい。

Your sister is the most diligent of all my friends.
あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。

Did you use my camera?
あなたは、私のカメラを使いましたか。

When will you bring back my umbrella?
あなたはいつ私のかさを返してくれるのですか。

You referred to my father.
あなたはわたしの父について言われた。

It appears to me that you put on my hat by mistake.
あなたは間違えて私の帽子を被ったようだ。

You are richer than I am because your pay is double my pay.
あなたは給料が私の2倍なので、私よりもお金持ちです。

You can use my desk if you want to.
あなたは使いたければ私の机を使っていいですよ。

You are my equal; not my inferior or superior.
あなたは私と対等で私より下でも上でもない。

You were my Yoda and I'll miss your right-on-target advice.
あなたは私にとってヨーダのような存在でした、あなたの的を射たアドバイスを恋しく思うでしょう。

Did you see my camera?
あなたは私のカメラを見ましたか。

What did you do with my pants?
あなたは私のズボンをどうしたのですか。

You may use my typewriter.
あなたは私のタイプライターを使ってもよい。

You mustn't use my pen.
あなたは私のペンを使ってはいけません。

You ought to have come to my wedding reception earlier.
あなたは私の結婚披露宴にもっと早く来るべきだったのに。

You speak my language.
あなたは私の言葉をしゃべりますね。

Do you object to my idea?
あなたは私の考えに反対ですか。

You look upon my idea as being behind the times.
あなたは私の考えを時代遅れだと見なしている。

You were nodding off at times during my lecture.
あなたは私の講義の間、ときおりうとうとと居眠りをしていた。

Do you understand the difficulty of my job?
あなたは私の仕事の難しさがわかっていますか。

You are as tall as my sister.
あなたは私の姉と同じ背の高さです。

You are my pride and joy.
あなたは私の自慢の宝物です。

You may use my dictionary.
あなたは私の辞書を使ってもよろしい。

You must bear my advice in mind.
あなたは私の助言を記憶していなければならない。

Did you hear my son play the violin?
あなたは私の息子がバイオリンを弾くのを聞きましたか。

You know my favorite singer Terry Tate.
あなたは私の大好きな歌手テリーライトをしっていますね。

You have made all my dreams come true.
あなたは私の夢を、残らず実現させてくれた。


The results are stopped at 500th line.
323 paragraphs, 500 lines displayed.    Top
(Alt+Z : Reinput words.)
(You can doubleclick on the English words you are searching for.)