英語学習辞典
  

meanings

Try Other Sites  weblio辞書 goo辞書 yahoo辞書  Cambridge M-W OneLook Google



お掛け下さい;おかけ下さい;御掛け下さい [おかけください] /(exp) (uk) (and many other meanings of 掛ける) please sit down/please have a seat

こ;っこ /(suf) (1) (abbr) (See 慣れっこ,ぺちゃんこ・1) doing/in such a state/(2) (See 睨めっこ・1) doing together/contest/match/(3) (fam) (See 餡こ・1) familiarizing suffix (sometimes meaning "small")

こじつける /(v1,vt) to distort/to strain (interpretation)/to force (meaning)

ご破算;御破算 [ごはさん;ごわさん] /(n) (1) starting afresh/going back to square one/abandoning (e.g. a plan)/calling off/(2) (orig. meaning) clearing an abacus

ちょんぼ;チョンボ /(n,vs) (1) mistake/blunder/bungle/goof/(2) {mahj} (original meaning) mistakenly announcing a win without having all the requisite tiles

っちゅう /(conj) (col) (See と言う・という・1,って言う・っていう) meaning/called/said

っつー;っつう /(conj) (col) (See と言う・という・1) meaning/called/said

って言う [っていう] /(conj) (col) (uk) (See と言う・という・1) meaning/called/said

ねんねこ /(n) (1) (abbr) (See ねんねこ半纏) short, padded coat that covers someone and a baby on their back/(n,vs) (2) (chn) (orig. meaning) sleeping/sleep

むっくと;むくと /(adv) (1) (on-mim) abruptly (rising)/(adv,adv-to) (2) (on-mim) (original meaning) slowly (rising)

むっくり;むくり /(adv,adv-to) (1) (on-mim) abruptly (rising)/(2) (on-mim) (original meaning) slowly (rising)/(adv,adv-to,vs) (3) (むっくり only) (on-mim) plump/rotund

やおら /(adv) (1) (col) suddenly/abruptly/(2) (original meaning) slowly/leisurely/deliberately

やさぐれる /(v1,vi) (1) (col) to sulk/to be peevish/(2) (col) (orig. meaning) to run away from home

アイスバーン /(n) (1) icy road (ger: Eisbahn)/(2) frozen snow surface (e.g. on a ski slope)/(3) (orig. meaning) skating rink

イミフ /(adj-na) (abbr) (sl) (See 意味不明) of uncertain meaning/ambiguous

エレキテル /(n) (1) hand-operated electric generator (used in Edo-period medical treatment) (dut: elektriciteit)/(2) (arch) (orig. meaning) (See 電気・1) electricity

オバむ /(v5m) (sl) (pun on バラク・オバマ) (See 拒む) (various meanings, including) to chant, "Yes we can, yes we can!"

ギヤマン /(n) (1) glass (dut: diamant)/glassware/(2) (obs) (orig. meaning) diamond

グルメ(P);グールメ /(n,adj-no) (1) fine food (fre: gourmet)/high-quality food/(n) (2) (orig. meaning) (See 美食家,食通・しょくつう・2) gourmet (fre:)/epicure/gastronome

コフレ /(n) (1) makeup set (fre: coffret)/(2) (orig. meaning) coffret/small box

コンパニオン /(n) (1) promotional model (at a trade show, etc.)/female guide (at a convention)/booth babe/(2) hostess (of a party, banquet, etc.)/(3) (orig. meaning) companion

シーハイル /(exp) skiers' greeting meaning "Good skiing!" (ger: Ski Heil)

ジャー /(n) (1) vacuum bottle/thermos/(2) (orig. meaning) jar

スベタ;すべた /(n) (1) (derog) bitch (por: espada)/witch/ugly woman/dog/(2) (orig. meaning, referring to the card suit "spades") (See 花札) normal card/card having only a floral pattern that gives a player only one point

ダブルミーニング;ダブル・ミーニング /(n) double meaning

ドサンピン /(n) (derog) (See 三一・1) low-ranking samurai (orig. meaning)/underling/loser

ブルーデー;ブルー・デー /(n) (from blue meaning melancholy or depressed) days of one's menstrual period (wasei: blue day)

ベンティ /(n) (1) venti/20-ounce cup (at Starbucks)/(2) (orig. meaning) twenty (ita: venti)

ホシザメ属 [ホシザメぞく] /(n) Mustelus (genus of smooth-hound sharks in the family Triakidae)/from the Latin mustela meaning weasel

メリケン粉 [メリケンこ] /(n) (1) (col) (See 小麦粉,メリケン・1) wheat flour/(2) (orig. meaning) flour made using wheat imported from America

挨拶 [あいさつ] /(n,vs,adj-no) (1) greeting/greetings/salutation/salute/polite set phrase used when meeting or parting from somebody/(2) polite set phrase used to express apology, sympathy, congratulations, etc./(3) speech (congratulatory or appreciative)/address/(4) reply/response/(5) (sl) revenge/retaliation/(exp) (6) (See 御挨拶・2) a fine thing to say (used as part of a sarcastic response to a rude remark)/(7) (orig. meaning) (See 一挨一拶) dialoging (with another Zen practitioner to ascertain their level of enlightenment)/(n) (8) (arch) relationship (between people)/connection/(9) (arch) intervention/mediation/mediator

悪意 [あくい] /(n,adj-no) (1) ill will/spite/evil intention/malice/(2) bad meaning/(n) (3) {law} (See 善意・4) mala fides/bad faith/criminal intent to deceive/(4) {law} malice

安堵 [あんど] /(n,vs,adj-no) (1) relief/reassurance/(n,vs) (2) (See 本領安堵) recognition of right to land ownership (by the shogunate, a feudal lord, etc.)/(3) (arch) (orig. meaning) living safely surrounded by walls

位 [くらい] /(adv,suf) (1) (orig. from 座居, meaning "seat") throne/crown/(nobleman's) seat/(2) (See 位階) government position/court rank/(3) social standing/rank/class/echelon/rung/(n) (4) grade (of quality, etc.)/level/tier/rank/(5) (See 桁・2) digit (e.g. the tens, the hundreds, etc.)/place/(6) (See どの位) degree/extent/amount

意 [い] /(n) (1) feelings/thoughts/(2) meaning

意義 [いぎ] /(n) meaning/significance

意義素 [いぎそ] /(n) {ling} sememe/semanteme/irreducible unit of meaning

意符 [いふ] /(n) (See 音符・3) part of a kanji for which the role is primarily to represent the meaning (as opposed to the pronunciation)

意味 [いみ] /(n,vs) meaning/significance

意味がある [いみがある] /(exp,v5r-i) to have meaning/to be meaningful

意味するもの [いみするもの] /(n,exp) (See 意味) meaning/connotation/denotation

意味の関係理論 [いみのかんけいりろん] /(n) {ling} relational theory of meaning

意味を取る [いみをとる] /(exp,v5r) to follow the sense/to understand the meaning of

意味を捉える [いみをとらえる] /(exp,v1) to grasp the meaning

意味合い(P);意味あい;意味合 [いみあい] /(n) implication/nuance/shade of meaning/connotation

意味深 [いみしん;いみぶか(ik)] /(adj-na) (col) (abbr) (See 意味深長) with profound (often hidden) meaning/being suggestive/pregnant with significance

意味深長;意味慎重(iK);意味深重(iK) [いみしんちょう] /(adj-na,n) (yoji) with profound (often hidden) meaning/being suggestive/pregnant with significance

意味段落 [いみだんらく] /(n) (See 形式段落) logical paragraph (as opposed to a formal paragraph)/segment of text expressing a single meaning

意味内容 [いみないよう] /(n) {ling} semantic content (of a term)/meaning (of a sentence)

意味不明 [いみふめい] /(adj-no,adj-na) of uncertain meaning/ambiguous/cryptic

意味付ける [いみづける] /(v1,vt) to give meaning to

意味論 [いみろん] /(n) {ling} semantics/the study of meaning

異義 [いぎ] /(n) (1) different meaning/(2) (See 異議) different opinion

異字同訓 [いじどうくん] /(n) (yoji) (See 暑い,熱い・1) different kanji with the same Japanese reading (and usu. a similar meaning)

衣鉢 [いはつ;えはつ;えはち] /(n) (1) mysteries of one's master's art/(2) {Buddh} (original meaning) robes and a bowl (monk's key possessions auctioned off at his funeral)/transmission of the dharma from master to disciple (in Zen)

一義 [いちぎ] /(n) (1) reason/principle/meaning/(2) first meaning/first principle/first consideration

一山 [いっさん] /(n) (1) whole temple complex/all the temples on a mountain/(2) (orig. meaning) (See 一山・ひとやま・1) one mountain

一夜漬け;一夜漬;一夜づけ [いちやづけ] /(n,vs) (1) last-minute cramming/overnight cramming/(n) (2) (original meaning) (vegetables) salted just overnight

一躍 [いちやく] /(n-adv,n,vs) (1) suddenly (rising to fame, etc.)/instantly/immediately/overnight/(n,vs) (2) (orig. meaning) one bound/one leap

引っ [ひっ] /(pref) (from 引き) (See 引っ抱える) goes before a verb to strengthen its meaning or to add emphasis

陰影;陰翳 [いんえい] /(n) (1) shadow/shade/shading/gloom/(2) nuance/shades of meaning/subtleties

円(P);圓(oK) [えん] /(n) (1) yen/Japanese monetary unit/(2) (orig. meaning) circle

遠慮 [えんりょ] /(n,vs) (1) reserve/constraint/restraint/modesty/diffidence/hesitation/holding back/discretion/tact/thoughtfulness/(2) declining/refraining/(3) (orig. meaning) forethought/foresight

塩っぱい [しょっぱい] /(adj-i) (1) (uk) salty/(2) (uk) calculating/stingy/(3) (uk) scowling/grimacing/frowning/(4) (uk) hoarse/(5) (col) (uk) (orig. sumo term meaning "weak") inferior/poor/boring/dull

音仮名 [おんがな] /(n) (obsc) (prior to the advent of kana) kanji used to represent readings of words, selected for their on-yomi, regardless of meaning

音義 [おんぎ] /(n) kanji reading and meaning

音符 [おんぷ] /(n) (1) musical note/note symbol/(2) phonetic symbol (incl. the kanji and kana-doubling symbols, vowel-lengthening symbol, etc.)/(3) (See 意符) part of a kanji for which the role is primarily to represent the pronunciation (as opposed to the meaning)

何なのか [なんなのか(P);なになのか(P)] /(exp) what is it (that)/the meaning of something/what something is about

歌の心 [うたのこころ] /(n) spirit of a poem/true meaning of a poem

歌心 [うたごころ] /(n) (waka) poetic sentiment/waka-composing mood/solid grounding in waka/meaning of a waka poem

過不足 [かふそく;かぶそく(ik)] /(n) (often with なく or のない meaning neither too much nor too little) excess or deficiency/too much or too little

画意 [がい] /(n) meaning of a picture

餓鬼 [がき;ガキ] /(n) (1) (uk) (col) brat/kid/urchin/little devil/(2) {Buddh} (orig. meaning) preta/hungry ghost/ghoul

外人 [がいじん(P);ほかびと(ok);ガイジン] /(n) (1) (がいじん only) (sens) (See 邦人・ほうじん・1) foreigner (esp. one of European ancestry)/gaijin/(2) (arch) (orig. meaning) outsider

外郎 [ういろう] /(n) (1) (uk) sweet rice jelly/(2) (uk) (orig. meaning) Edo-period herbal medicine (used as an antitussive and a breath freshener)

株 [かぶ] /(n,ctr) (1) stock/share/(n) (2) (orig. meaning) stump/(n,ctr) (3) root/rootstock/(4) strain (of bacteria, etc.)/(n,n-suf) (5) tradeable rank/goodwill/(n) (6) (See お株) one's forte

巻繊;巻煎 [けんちん;けんちゃん;けんちぇん] /(n) (1) fried finely minced daikon, great burdock, carrot and shiitake mushrooms wrapped with crumbled tofu in dried beancurd and deep-fried/(2) (abbr) (See 巻繊汁) Japanese tofu and vegetable chowder/(3) (arch) (orig. meaning) black soybean sprouts fried in sesame seed oil wrapped in dried beancurd and stewed

堪能;勘能 [かんのう] /(adj-na,n) (1) (堪能 only) (See 堪能・たんのう・1) proficient/skillful/(n,adj-na) (2) {Buddh} (orig. meaning) patience/perseverance/fortitude

含み [ふくみ] /(n) implication/hidden meaning/latitude/atmosphere/tone/sentiment/inclusion

含蓄 [がんちく] /(n,vs) implication/significance/connotation/depth of meaning/complications of a problem

含蓄の有る;含蓄のある [がんちくのある] /(exp) significant/suggestive/pregnant (with meaning)

願意 [がんい] /(n) (1) wish/hope/petition/request/(2) (orig. meaning) object of an application/intent of a request

帰京 [ききょう] /(n,vs) (1) returning to Tokyo/(2) (orig. meaning) returning to the capital

貴職 [きしょく] /(pn) (1) (hon) (usu. of public servants) you/(n) (2) (orig. meaning) high-ranking government official

起居 [ききょ] /(n,vs) (1) one's daily life/(n) (2) condition/well-being/state of one's health/(3) (orig. meaning) standing and sitting/movements

義 [ぎ] /(n,adj-no) (1) morality/righteousness/justice/honour (honor)/(2) meaning/(3) {Buddh} teachings/doctrine/(n,n-pref) (4) nonconsanguineous relationship (i.e. of in-laws)/(5) prosthesis

義訓 [ぎくん] /(n) reading of a kanji by meaning

詰める [つめる] /(v1,vt) (1) to stuff into/to jam/to cram/to pack/to fill/to plug/to stop up/(v1,vt,vi) (2) to shorten/to move closer together/(v1,vt) (3) to reduce (spending)/to conserve/(v1,vt,vi) (4) (usu. as 根を詰める) (See 根を詰める) to focus intently on/to strain oneself to do/(v1,vt) (5) to work out (details)/(v1,vi) (6) to be on duty/to be stationed/(v1,vt) (7) to corner (esp. an opponent's king in shogi)/to trap/to checkmate/(8) (the meaning "to catch one's finger" is predominantly used in Kansai) (See 指を詰める・1) to cut off (one's finger as an act of apology)/to catch (one's finger in a door, etc.)/(suf,v1) (9) to continue .../to keep doing ... without a break/(10) to do ... completely/to do ... thoroughly/(11) to force someone into a difficult situation by ...

逆さ言葉 [さかさことば] /(n) word said backwards/word of opposite meaning

逆様事;逆さま事;倒事 [さかさまごと] /(n) (1) (obsc) (uk) child dying before parents/(2) (obsc) (orig. meaning) occurrence out of sequence/wrong order

逆鱗に触れる [げきりんにふれる] /(exp,v1) (1) to infuriate your superior/to incur the anger of one's boss/to bring (a superior's) wrath down upon (one)/(2) (original meaning) to provoke the Emperor's displeasure

境地 [きょうち] /(n) (1) state (of mind)/mental state/emotional condition/(2) field (of activity)/(3) one's lot/circumstance/situation in life/(4) (orig. meaning) place/region/area/land

玉虫色 [たまむしいろ] /(n,adj-no) (1) iridescent/(2) equivocal/ambivalent/(3) variable meaning/weasel-word/chameleonic interpretation

玉露 [ぎょくろ] /(n) (1) (See 煎茶・2,番茶) high-quality green tea/(2) (orig. meaning) jewel-like dewdrop

琴線 [きんせん] /(n) (1) heartstrings/(2) (orig. meaning) (See 琴・こと・1) koto string

金 [きん] /(n,n-suf) (1) gold (Au)/golden (color)/gold (medal, cup)/(adj-no,n) (2) valuable/of highest value/(n) (3) money/gold coin (orig. meaning)/(4) (abbr) (See 金曜) Friday/(5) (See 五行・1) metal (fourth of the five elements)/(6) Jin (dynasty of China; 1115-1234 CE)/(n,n-suf) (7) (abbr) {shogi} (See 金将) gold general/(n) (8) (abbr) (col) (See 金玉・きんたま) testicles/(suf,ctr) (9) karat/carat

吟味 [ぎんみ] /(n,vs) (1) close examination/careful selection/testing/scrutiny/(2) examination of criminal charges/(3) (arch) (orig. meaning) reciting and appreciating traditional poetry

句意 [くい] /(n) meaning of phrase

句義 [くぎ] /(n) meaning of a phrase

苦無(ateji) [くない] /(n) (1) (col) ninja throwing knives/(2) (orig. meaning) mediaeval farming tool for digging, prying, etc.

寓意 [ぐうい] /(n,adj-no) hidden meaning/symbolism/moral

君(P);公 [きみ] /(pn,adj-no) (1) (male) (fam) (also used colloquially by young females) you/buddy/pal/(n) (2) (orig. meaning) monarch/ruler/sovereign/(one's) master

訓仮名 [くんがな] /(n) (obsc) (prior to the advent of kana) kanji used to represent readings of words, selected for their kun-yomi, regardless of meaning

訓義 [くんぎ] /(n) reading and meaning of a kanji

訓釈 [くんしゃく] /(n,vs) explaining the meanings of old words

傾倒 [けいとう] /(n,vs) (1) devoting oneself to/concentrating on/commitment/admiration/adoration/(2) (arch) (orig. meaning) tipping over and collapsing

形声 [けいせい] /(n) kanji in which one element suggests the meaning, the other the pronunciation

経緯 [いきさつ(P);けいい;たてぬき;たてよこ(ok)] /(n) (1) (いきさつ, けいい only) details/particulars/whole story/sequence of events/chronology/circumstances/how it started/how things got this way/(2) (けいい only) longitude and latitude/(3) (けいい, たてぬき, たてよこ only) (orig. meaning of けいい) (See 縦横・たてよこ・4) warp and weft/warp and woof

月桂 [げっけい] /(n) (1) (abbr) (See 月桂樹) bay laurel (Laurus nobilis)/bay tree/sweet bay/laurel tree/(2) moon/moonlight/(3) (orig. meaning) katsura tree on the moon (in Chinese legends)

鍵を握る [かぎをにぎる] /(exp,v5r) (often after ~の with the meaning 'to hold the key to ~') to hold the key

元旦 [がんたん] /(n) (1) (col) (See 元日) New Year's Day/(2) (orig. meaning) New Year's morning/morning of New Year's Day

原意 [げんい] /(n) original meaning

原義 [げんぎ] /(n) original meaning

古株 [ふるかぶ] /(n) (1) old-timer/veteran/senior/(2) (original meaning) old stump/old roots

古義 [こぎ] /(n) old meaning/old interpretation

姑息 [こそく] /(adj-na,n) (1) (col) underhanded/unfair/(2) (orig. meaning) makeshift/stopgap

吾が身 [あがみ] /(pn) (1) (arch) you/(2) (arch) (original meaning) (See 我が身・1) myself/oneself

語の意味 [ごのいみ] /(exp,n) meaning of a word

語意 [ごい] /(n) {ling} meaning of a word

語義 [ごぎ] /(n,adj-no) {ling} meaning of a word

語誌;語志;語史 [ごし] /(n) dictionary giving etymology and describing historical changes in meaning and usage

語素 [ごそ] /(n) word root (the smallest portion of a larger word that holds meaning)

口利き(P);口きき [くちきき] /(n) (1) mediation/good offices/intervention/mediator/middleman/(2) influential person/person of influence/(3) (arch) eloquence/eloquent person/(4) (arch) (original meaning) way of speaking

口裏;口占;口うら [くちうら] /(n) (1) (esp. 口裏) determining a speaker's true or hidden meaning/determining a speaker's intentions from his manner of speech/(2) (arch) (esp. 口占) divining good or bad luck from listening to someone

巷;岐;衢 [ちまた] /(n) (1) (uk) the public/the street (e.g. "word on the street")/(2) (uk) street/district/quarters/(3) (uk) location (e.g. of a battle)/scene (e.g. of carnage)/(4) (uk) divide (e.g. between life and death)/(5) (orig. meaning) fork (in a road)/crossroads

紅楼 [こうろう] /(n) (1) family or brothel with a beautiful woman/(2) (orig. meaning) vermillion-lacquered mansion

鴻毛 [こうもう] /(n) (1) something extremely light/(2) (orig. meaning) feather of a large bird

国訓 [こっくん] /(n) Japanese reading of a kanji (sometimes esp. in ref. to readings that do not correspond to the orig. Chinese meaning of the kanji)

混交;混淆;渾淆 [こんこう] /(n,vs) (1) mixture/intermixture/mixing up/jumbling together/(2) {ling} contamination/creation of unorthodox words or phrases by combining terms of similar form or meaning

混合語 [こんごうご] /(n) (1) {ling} pidgin/creole/new language created by blending two or more existing languages (e.g. Afrikaans)/(2) {ling} (See コンタミネーション) contamination/creation of unorthodox words or phrases by combining terms of similar form or meaning

冴える(P);冱える [さえる] /(v1,vi) (1) to be clear (of a sight, sound, colour, etc.)/to be bright/to be vivid/to be crisp/(2) to be clear-headed/to be alert/to be on the ball/to be wide awake/(3) (often as 冴えない) to look upbeat/to be perky/to be cheerful/(4) to master (a skill)/to excel at/to cleanly execute/(5) (often as 冴えない) (See 冴えない・2) to be satisfying/(6) (original meaning; now somewhat old-fashioned) to become frigid/to become intensely cold

作文 [さくぶん] /(n,vs) (1) (See 作文・さくもん) writing (an essay, prose, etc.)/composition/(2) formal writing with little real meaning

三一 [さんぴん] /(n) (1) (abbr) (derog) (See 三一侍) low-ranking samurai/(2) (orig. meaning) (See ピン・2) rolling three and one (in a dice game)

三光作戦 [さんこうさくせん] /(n) (三光 is a ref. to a Chinese phrase meaning 'kill all, burn all, loot all') Three Alls Strategy/Japanese scorched earth policy during the second Sino-Japanese War

参入 [さんにゅう] /(n,vs) (1) entering (the marketplace)/introducing (something) to the market/access/(2) (original meaning) visiting a high-class or noble individual

残心 [ざんしん] /(n) (1) continued alertness/unrelaxed alertness/remaining on one's guard/being prepared for a counterstroke/(2) follow-through (e.g. in archery)/(3) (orig. meaning) lingering affection/attachment/regret/regrets/reluctance

残塁 [ざんるい] /(n,vs) (1) {baseb} left on base/(n) (2) (orig. meaning) remnant fort

思わせぶり;思わせ振り [おもわせぶり] /(adj-na) (1) significant/suggestive/insinuating/meaningful/(n) (2) words or behaviour that hints at a deeper meaning

旨(P);宗 [むね] /(n) (1) principle/aim/main purpose/central part/pillar/(2) (旨 only) purport/gist/drift/meaning/(3) (旨 only) instructions/orders/intention/wishes

字引学問 [じびきがくもん] /(n) (yoji) superficial learning/book learning/merely knowing the meanings of a large number of individual words

字解 [じかい] /(n,vs) kanji meaning interpretation

字義 [じぎ] /(n) meaning of a word/sense of a word

字義通り;字義どおり [じぎどおり] /(n,adj-no) (See 字義) literal meaning (of a word, etc.)

鹿の子 [かのこ] /(n) (1) (abbr) (See 鹿の子絞り) cloth dyed in a dappled pattern/(2) (abbr) (See 鹿の子斑) pattern of white spots/dapples/(3) (abbr) (See 鹿の子餅) mochi containing red bean paste/(4) (arch) (original meaning) (See 鹿・か) fawn

鹿火屋;蚊火屋 [かびや;かひや] /(n) (arch) (meaning uncertain) hut where a fire was kept to keep deer, wild boars, etc. away from fields/hut where a mosquito-repelling fire was kept

実字 [じつじ] /(n) (e.g. 犬, 草, etc.) kanji character with a concrete meaning

芝居を打つ [しばいをうつ] /(exp,v5t) (1) to play a trick/to put up a false show/to deceive someone/(2) (original meaning) to put on a play/to present a play/to give a play

邪魔 [じゃま] /(adj-na,n,vs) (1) hindrance/obstacle/nuisance/(vs) (2) (See お邪魔します) to visit (somebody's home)/(n) (3) {Buddh} (orig. meaning) demon who hinders Buddhist training/demon who obstructs sentient beings from maintaining moral behaviour

借音 [しゃくおん] /(n) (See 万葉仮名) using the Chinese-reading of kanji to represent native Japanese words (irrespective of the kanji's actual meaning)

借訓 [しゃっくん] /(n) using the Japanese-reading of kanji to represent native Japanese words (irrespective of the kanji's actual meaning)

主意;趣意 [しゅい] /(n) main meaning/opinion/idea/aim/motive/gist/meaning

趣(P);趣き(io)(P) [おもむき] /(n) (1) meaning/tenor/gist/(2) effect/influence/(3) appearance/aspect/(4) taste/(5) grace/charm/refinement

趣旨(P);主旨 [しゅし] /(n) (1) meaning/point (e.g. of a statement)/gist/effect/(2) (趣旨 only) goal/intent/object/aim/point

重ね言葉;重言葉;重ね詞;重詞(io) [かさねことば] /(n) (See 重言・1) repeated word or phrase/redundant wording/succession of words of similar meaning/pleonasm

重言 [じゅうごん;じょうげん] /(n) (1) (じゅうごん only) succession of words of similar meaning/redundancy (e.g. free gift)/tautology/(2) (e.g. 堂堂) kanji compound in which the same character is repeated

諸飾り [もろかざり] /(n) (1) decorating the alcove of a tea room with a hanging scroll and flowers (in more formal tea ceremonies, during only the first and second half respectively)/(2) (orig. meaning) style of decorating a traditional Japanese room (esp. a study) in which incense, a pair of vases and a pair of candlesticks are placed on a table in front of a trio of hanging scrolls

徐ろに;徐に [おもむろに] /(adv) (1) (uk) suddenly/abruptly/(2) (uk) (original meaning) deliberately/slowly/gently

小職;小童 [こじょく] /(n) (1) (arch) girl-in-training (e.g. a geisha-in-training or a girl who performs miscellaneous tasks in a brothel)/(2) (arch) (derog) (See 小童・こわっぱ) brat/scamp/rascal/jackanapes/(3) (arch) (original meaning) disciple/apprentice

廠舎 [しょうしゃ] /(n) (1) barracks/cantonment/(2) (orig. meaning) temporary lodging with roof but no walls (esp. for military exercises)

常住 [じょうじゅう] /(adv) (1) always/constantly/eternally/(n,vs) (2) {Buddh} (orig. meaning) (ant: 無常) constancy/eternity/(3) permanent residence

心 [こころ] /(n) (1) mind/heart/spirit/(2) the meaning of a phrase (riddle, etc.)

新規 [しんき] /(adj-na,adj-no) (1) new/fresh/(n) (2) new item (e.g. customer, regulation)/newly created object (orig. meaning)/(3) (See ご新規) new customer

深意 [しんい] /(n) deep or profound meaning

真意 [しんい] /(n) real intention/true motive/true meaning

真意義 [しんいぎ] /(n) true meaning

真義 [しんぎ] /(n) true meaning/true significance

真味 [しんみ] /(n) true meaning

陣営 [じんえい] /(n) (1) camp (group of same ideological beliefs)/faction (of political party)/(2) (orig. meaning) military camp/encampment/cantonment

雀斑;蕎麦滓 [そばかす;ソバカス] /(n) (1) (uk) freckles/(2) (蕎麦滓 only) (orig. meaning) (See 蕎麦殻) buckwheat chaff

世界 [せかい] /(n) (1) the world/society/the universe/(2) sphere/circle/world/(adj-no) (3) renowned/world-famous/well-known outside of Japan/(n) (4) {Buddh} (original meaning) realm governed by one Buddha/space

成金(P);成り金 [なりきん] /(n,adj-no) (1) (derog) upstart/nouveau riche/new rich/coming into wealth suddenly/(2) {shogi} (orig. meaning) (See 成る・7) piece promoted to gold general

星彩 [せいさい] /(n) (1) asterism (gemmology)/optical star pattern in polished gemstones/(2) (orig. meaning) starlight

正意 [せいい] /(n) true heart/correct meaning

正義 [せいぎ] /(n) justice/right/righteousness/correct meaning

切韻 [せついん] /(n) qieyun (ancient Chinese dictionary arranged by rhyme, displaying characters' meanings and representing their pronunciation with fanqie)

切磋;切瑳 [せっさ] /(n,vs) (1) (See 切磋琢磨・せっさたくま・1) polishing (character)/(2) (obs) (orig, meaning) polishing (stones)

節分 [せつぶん;せちぶん(ok);せちぶ(ok)] /(n) (1) last day of winter in the traditional Japanese calendar (usually February 3 or 4)/holiday for end of winter (accompanied by a bean scattering ceremony)/(2) (original meaning) last day of any season (according to the traditional Japanese calendar)

双璧;双壁(iK) [そうへき] /(n) (1) (two) matchless things/(two) matchless people/(2) (orig. meaning) pair of bright jewels

早贄;速贄 [はやにえ] /(n) (1) (abbr) (See 百舌の早贄) butcher-bird prey impaled on twigs, thorns, etc. for later consumption/(2) (orig. meaning) first offering of the season

相当 [そうとう] /(n,vs,adj-no) (1) corresponding to (in meaning, function, etc.)/being equivalent to/(adj-na,adj-no) (2) appropriate/suitable/befitting/proportionate/(vs) (3) to be proportionate to/to be in keeping with/to be deserving of/to be worthy of/(adj-na,adj-no) (4) considerable/substantial/(adv) (5) considerably/rather/quite/fairly/pretty

総理(P);綜理(oK) [そうり] /(n) (1) (abbr) (See 内閣総理大臣) prime minister (as the head of a cabinet government)/premier/(n,vs) (2) (orig. meaning) leading/overseeing/leader/overseer/president

束縛 [そくばく] /(n,vs) (1) restraint/restriction/fetters/yoke/shackles/(2) (orig. meaning) binding/confinement with rope

存在意義 [そんざいいぎ] /(n) (yoji) meaning of life/meaning of one's existence

多義 [たぎ] /(n,adj-no) various meanings

多義的 [たぎてき] /(adj-na) ambiguous/polysemous/equivocal/having many meanings

退居 [たいきょ] /(n,vs) (1) retirement from active life/(2) (recent meaning) moving out of accommodation/finding a new residence

大文字 [おおもじ(P);だいもんじ] /(n) (1) (おおもじ only) (See 小文字) uppercase letter/capital letter/(2) large character/large writing/(3) (だいもんじ only) the (kanji) character "dai" meaning "big"/(4) (だいもんじ only) huge character "dai" formed by fires lit on the side of a mountain in Kyoto on 16 Aug each year

第二義 [だいにぎ] /(n) secondary meaning/of secondary import

題意 [だいい] /(n) meaning of a title (of a book, poem, etc.)/point of a question

旦那(P);檀那 [だんな] /(n) (1) master (of a house, shop, etc.)/(2) husband (informal)/(3) sir/boss/master/governor/word used to address a male patron, customer, or person of high status/(4) (See パトロン・2) patron of a mistress, geisha, bar or nightclub hostess/sugar daddy/(5) {Buddh} (orig. meaning; usu. written as 檀那) (See 檀越,檀家) alms (san: d醇Fna)/almsgiving/almsgiver

端黒;妻黒 [つまぐろ;ツマグロ] /(n) (1) (uk) blacktip reef shark (Carcharhinus melanopterus, species of requiem shark mostly found in the Indo-Pacific)/(n,adj-no) (2) (arch) (original meaning) black tip

馳走 [ちそう] /(n,vs) (1) (See 御馳走・1) treat/banquet/feast/entertainment/goodies/(2) (arch) (orig. meaning) running about

朝飯前 [あさめしまえ] /(exp,n) (1) trivial matter/cinch/easy as pie/piece of cake/child's play/(n) (2) (orig. meaning) before breakfast

頂く(P);戴く(P) [いただく] /(v5k,vt) (1) (hum) (uk) (See 貰う・1) to receive/to get/to accept/to take/to buy/(2) (hum) (pol) (uk) to eat/to drink/(3) (uk) (orig. meaning) to be crowned with/to wear (on one's head)/to have (on top)/(4) (uk) to have (as one's leader)/to live under (a ruler)/to install (a president)/(aux-v,v5k) (5) (hum) (uk) (follows a verb in "-te" form) (See 貰う・もらう・2) to get somebody to do something

勅意 [ちょくい] /(n) meaning or gist of a decree

痛車;イタ車 [いたしゃ(痛車);イタしゃ(イタ車)] /(n) (1) (col) (joc) (See オタ車,ヲタ車) car painted with anime characters/painful car (because some people consider it painful to look at)/(2) (イタ車 only) (abbr) (original meaning) Italian car/European car

通り魔 [とおりま] /(n) (1) random attacker, e.g. person who randomly attacks people on the street/slasher/(2) (original meaning) demon who brings misfortune to houses or people he passes by

天下り(P);天降り [あまくだり] /(n,vs) (1) retiring high-ranking government officials taking a lucrative job in a private or semi-private corporation/(2) command (from superior to inferior, government to private sector, etc.)/order/imposition/(3) (orig. meaning) descent from heaven

店 [たな] /(n) (1) (See 御店・1) merchant's home/(2) (See 御店・2) rented home/(3) (abbr) (orig. meaning, also written as 棚) (See 見世棚・2) store/shop

転 [てん] /(n) (1) altering pronunciation or meaning/word with altered pronunciation or meaning/(2) (abbr) (See 転句・てんく) turning or twisting part of a text (in Chinese poetry)

転義 [てんぎ] /(n) figurative meaning

転注 [てんちゅう] /(n) applying an extended meaning to a kanji

伝家の宝刀;殿下の宝刀(iK) [でんかのほうとう] /(exp,n) (1) one's last resort/trump card/(2) (orig. meaning) treasured family sword

土壺;ど壺 [どつぼ;ドツボ] /(n) (1) (uk) (usu. as どつぼにはまる) (See どつぼにはまる) very bad condition/awful state/terrible situation/in the shit/(2) (uk) (See 野壺・のつぼ) night-soil reservoir dug in a field/(3) (uk) (orig. meaning) night-soil pot/(4) (obsc) earthenware vessel/earthen urn

塔 [とう] /(n,n-suf) (1) tower/steeple/spire/(n) (2) (abbr) (original meaning) (See 卒塔婆・1,塔婆・1) stupa/pagoda/dagoba

棟梁 [とうりょう] /(n) (1) central figure/pillar (e.g. of the nation)/mainstay/chief support/leader/(2) chief/boss/leader/head/(3) master carpenter/(4) (orig. meaning) beams and ridge supports of a roof

当て字;あて字;宛字;宛て字;当字(io) [あてじ] /(n) (1) kanji used as a phonetic symbol, instead of for the meaning/phonetic-equivalent character/substitute character/(2) kanji used for their meaning, irrespective of reading

同意 [どうい] /(n,vs,adj-no) (1) agreement/consent/same opinion/approval/(2) same meaning

同意義 [どういぎ] /(n) the same meaning

同意味 [どういみ] /(n,adj-no) same meaning

同音異義 [どうおんいぎ] /(n) {ling} homonymy/(two words) having the same pronunciation but bearing different meanings

同音異字 [どうおんいじ] /(n) homophone/word with the same pronunciation and similar meaning as another but a different written form

同義 [どうぎ] /(adj-na,n,adj-no) the same meaning

同訓異字 [どうくんいじ] /(n) (See 暑い,熱い・1) different kanji with the same Japanese reading (and usu. a similar meaning)

読み込む;読みこむ;読込む [よみこむ] /(v5m,vt) (1) to read thoroughly/to read repeatedly/(2) to express (e.g. emotion in poetry)/(3) to read (extra meaning) into (something)/(4) {comp} to fetch (e.g. CPU inst.)/to read (data into a system)/to load

読書百遍 [どくしょひゃっぺん] /(exp) (yoji) Repeated reading (makes the meaning clear)/Reading something again and again (will lead one to realize its meaning)

読本 [とくほん(P);どくほん] /(n) (1) (See 入門書) reading-book/reader/guidebook/manual/(2) (original meaning) textbook (esp. a pre-war elementary school Japanese language textbook)

頓首 [とんしゅ;とんじゅ] /(n) (1) (hon) (formula at the end of a letter) Respectfully yours/(n,vs) (2) (orig. meaning) kowtowing/kowtow

濡れ衣;濡衣(io);濡れぎぬ [ぬれぎぬ] /(n) (1) false accusations/unfounded suspicion/groundless charge/(2) (original meaning) wet clothes

能無し犬の高吠え;能なし犬の高吠え [のうなしいぬのたかぼえ] /(exp) (id) (obsc) a barking dog seldom bites (meaning those who make the most noise have the least talent)

把捉 [はそく] /(n,vs) grasping (a meaning)

破算 [はさん] /(n) (1) (See ご破算・1) starting afresh/going back to square one/abandoning (e.g. a plan)/calling off/(2) (orig. meaning) (See ご破算・2) clearing an abacus

伯仲 [はくちゅう] /(n,vs) (1) being evenly matched/being equal with/being on a par with/being well contested/(n) (2) (orig. meaning) eldest and second eldest brother/older and younger brother

博物 [はくぶつ] /(n) (1) (abbr) (See 博物学・はくぶつがく) natural history/(2) (orig. meaning) wide learning/broad area of learning

白眉 [はくび] /(n) (1) finest example/the best (of)/(2) (orig. meaning) white eyebrows

発明 [はつめい] /(n,vs) (1) invention/(adj-na) (2) (See 聡明) intelligent/clever/(n,vs) (3) (arch) being enlightened/having the meaning of everything become clear

板前 [いたまえ] /(n) (1) (ktb:) (See 板場・いたば・2) chef (esp. of high-end Japanese cuisine)/cook/(2) (orig. meaning) area of a kitchen that contains the chopping board

飛び切り(P);飛切り [とびきり] /(adj-no,n) (1) (uk) best/extra-fine/superfine/unequalled/(n-adv) (2) (uk) exceptionally/extraordinarily/by far/(n) (3) (orig. meaning) jumping and slashing (e.g. at an enemy)

表記ゆれ;表記揺れ [ひょうきゆれ] /(n) orthographical variants/words with the same pronunciation and meaning, but different written forms/spelling inconsistency

頻る [しきる] /(suf,v5r) (1) (uk) (after the -masu stem of a verb) (See 降りしきる) to do ... incessantly/to do ... hard/(v5r,vi) (2) (arch) (orig. meaning) to happen repeatedly/to happen over and over again

不二 [ふじ] /(n) (1) being two sides of the same coin/being the same (while appearing different)/(2) (See 不一・1) Very sincerely yours/(adj-no,n) (3) (arch) (orig. meaning) peerless/unparalleled/unparallelled

付け焼刃;付け焼き刃;付焼き刃;付焼刃 [つけやきば] /(n) (1) thin veneer/hasty preparation/knowledge or skill learned as a stopgap/(2) (orig. meaning) re-tempering a dull sword (so that it looks as if it's sharp, but is actually unusable)

淵酔 [えんすい;えんずい] /(n) (1) type of imperial banquet held during the Heian period and later/(2) (arch) (original meaning) being dead drunk/being very drunk

物言う;もの言う [ものいう] /(v5u,vt) to talk/to carry meaning

文意 [ぶんい] /(n) meaning of a sentence

並び大名 [ならびだいみょう] /(n) (1) (See 取り巻き) someone who has a title but no real duty/useless person/(2) (original meaning) (See 大名) actor playing a daimyo who merely sets the scene as part of the background (in kabuki)

返り;反り [かえり] /(n) (1) turning over/flipping over/(2) reply/response/(3) (See 返り点) marks indicating the Japanese meaning of the texts of Chinese classics/(4) lapel

返り点 [かえりてん] /(n) marks indicating the Japanese meaning of the texts of Chinese classics

捕らえる(P);捕える(P);捉える [とらえる] /(v1,vt) (1) to catch/to capture/to seize/to arrest/to grab/to catch hold of/(2) to grasp (e.g. meaning)/to perceive/to capture (e.g. features)/(3) to captivate/to move (one's heart)

方針 [ほうしん] /(n) (1) policy/plan/course/principle/objective/(2) (orig. meaning) (See 磁針) magnetic needle

訪う [おとなう] /(v5u,vi) (1) (uk) to visit/(2) (arch) (original meaning) to make a noise

本義 [ほんぎ] /(n) true meaning/underlying principle

味あい [あじあい] /(n) (1) (incorrect variant of 味わい) (See 味わい・1) flavour/flavor/(2) meaning/significance

味わい [あじわい] /(n,adj-no) (1) flavour/flavor/taste/(2) charm/appeal/interest/meaning/significance

味噌をつける;味噌を付ける [みそをつける] /(exp,v1) (1) to make a mess of it/to make a hash of it/to fail and lose face/to embarrass oneself/(2) (orig. meaning) to spread miso (e.g. on konnyaku)

無意味 [むいみ] /(adj-na,n) nonsense/no meaning/meaningless

無量義経 [むりょうぎきょう] /(n) Sutra of Immeasurable Meanings

目元;目もと;目許;眼元(iK);眼許(iK) [めもと] /(n) (1) eyes/expression of the eyes/(2) (orig.meaning) area around the eyes/skin round one's eyes

也 [なり] /(aux-v) (1) (uk) (arch) (meaning 〜だ、〜である) to be (an affirmation)/(2) (uk) (arch) (meaning 〜にある、〜にいる. Usu. なる) (See なる・1) to be (location)/(n,suf) (3) (usu. 也) sum of money (used to express an exact sum on a receipt, envelope, certificate, etc.)

夜も日も明けない [よもひもあけない] /(exp) cannot live even a minute without someone or something/meaning the world to one

野衾;野臥間 [のぶすま] /(n) (1) legendary monster resembling a flying squirrel/(2) (orig. meaning) (See ムササビ) Japanese giant flying squirrel (Petaurista leucogenys)/(3) {food} (esp. 野衾) Japanese dish prepared with cooked fish and chicken

役者子供 [やくしゃこども] /(n) (1) (yoji) skilled actor who is like a child offstage/good actor who knows but little of the ways of the world/(2) (arch) (orig. meaning) child kabuki actor

訳 [わけ] /(n) (uk) conclusion from reasoning, judgement or calculation based on something read or heard/reason/cause/meaning/circumstances/situation

訳合;訳合い [わけあい] /(n) (uk) reason/circumstances/meaning

訳柄 [わけがら] /(n) reason/circumstances/meaning

柳葉 [やないば;やなぎば;りゅうよう] /(n) (1) (やないば, やなぎば only) willow-leaf arrowhead/(2) (やないば, やなぎば only) part of a Japanese stirrup/(3) (やなぎば, りゅうよう only) (original, literal meaning) willow leaf

余意 [よい] /(n) implied meaning

用心棒 [ようじんぼう] /(n) (1) bodyguard/bouncer/guard/(2) bar (e.g. on a door)/bolt/(3) (orig. meaning) stick or pole used for self-defence

羊腸 [ようちょう] /(adj-t,adv-to) (1) winding/zigzag/meandering/(n) (2) (orig. meaning) sheep intestines

裸の王様;はだかの王様;はだかの王さま [はだかのおうさま] /(exp,n) (1) person of high standing facing no opposition and with a warped view of reality/(2) (orig. meaning) The Emperor's New Clothes (tale by Hans Christian Andersen)

来る;来たる [きたる] /(adj-pn) (1) (ant: 去る・6) next (e.g. "next April")/forthcoming/coming/(v5r,vi) (2) (orig. meaning) to come/to arrive/to be due to

裏白 [うらじろ;ウラジロ] /(n) (1) (uk) Gleichenia japonica (species of fern with white-backed leaves)/(2) (orig. meaning) white underside/white bottom/white inner

両義 [りょうぎ] /(n,adj-no) double meaning/two meanings/amphibolous

類義語 [るいぎご] /(n) {ling} (See 同義語) quasi-synonym (word that has a similar meaning to another, but is not interchangeable)

類語 [るいご] /(n) {ling} quasi-synonym (word that has a similar meaning to another, but is not interchangeable)

連チャン;連荘;連ちゃん [れんチャン(連チャン,連荘);れんちゃん(連荘,連ちゃん);レンチャン] /(n) (1) repeated events (meetings, drinking sessions, etc.)/series of events/streak/straight/(2) {mahj} (orig. meaning) dealer continuing as dealer and east after winning/dealer keep

屁っ放り [へっぴり] /(n) (1) (derog) useless person/worthless person/(2) (orig. meaning) (See 屁放り) farting/farter

瀉下 [しゃげ;しゃか] /(n,adj-f,vs) (1) catharsis/purgation/evacuation/purging the bowels/diarrhea/(n,vs) (2) (しゃか only) (orig. meaning) pouring out (water, etc.)

獺祭 [だっさい] /(n) (1) arraying a number of reference books in order to compose poetry/literary composition crammed with maxims, ancient episodes, legends, etc./(2) (orig. meaning) otters lining a catch of fish on a river bank/(people) making offerings (esp. of fish)

綺麗事;奇麗事;きれい事;綺麗ごと;奇麗ごと [きれいごと] /(n) (1) (uk) whitewashing/glossing over/lip service/(2) (original meaning) deftly finishing up/putting on the final touches

蝸廬 [かろ] /(n) (1) (hum) little house/my humble home/(2) (original meaning) snail shell

蟠踞;盤踞 [ばんきょ] /(n,vs) (1) becoming firmly established/putting down strong roots/(2) exercising authority/being dominant/holding sway/(3) (orig. meaning) settling in a coiled shape

裃;上下 [かみしも] /(n) (1) samurai costume/old ceremonial costume/(2) (上下 only) (orig. meaning) top and bottom/up and down/high and low/above and below/upper and lower ends

馘首 [かくしゅ] /(n,vs) (1) dismissal/discharge/(2) (orig. meaning) beheading/decapitation

駸々;駸駸 [しんしん] /(adv-to,adj-t) (1) proceeding quickly/flying (of time)/rapidly/with great strides/(2) (arch) (original meaning) running quickly (of a horse)

鮟鱇 [あんこ] /(n) (1) (uk) (See あんこ型・あんこがた) potbellied sumo wrestler/wrestler with a big belly/(2) (orig. meaning) (See 鮟鱇・あんこう・1) goosefish (any fish of family Lophiidae)/monkfish/sea devil

鶯遷 [おうせん] /(n) (1) (orig. meaning) (See 鶯谷・おうこく・1) warbler flying from a valley to a tree/(2) (See 鶯谷・おうこく・3) finding success in life/(3) (See 進士・しんし・1) passing the palace examination

What various meanings can you find for the word "satellite"?
「衛星」という単語にいくつの意味を見つけることが出来るだろうか。

"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。

As one gesture can have many different meanings, so many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。

There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。

There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。

What is the precise meaning of precise?
preciseという語の正確な意味は何ですか。

You will have guessed its meaning by the end of the chapter.
あなたはその章の終わりまでにその意味を推測してしまっているでしょう。

It would be a great thing to understand pain in all its meaning.
あらゆる意味の苦悩を理解することは偉大なことであろう。

Your meaning didn't come across clearly.
おっしゃる意味がピンときません。

Money, as such, has no meaning.
お金それ自体は何の意味もないものだ。

I must point out that we need to clarify the meaning of this over-used concept.
このあまりにも使われすぎている概念を明確にする必要があるころを指摘したい。

This passage contains a lot of meaning.
この一節には多くの意味が含まれている。

I can't understand this sign's meaning.
この記号の意味が理解できない。

What is the meaning of this phrase?
この句はどう意味ですか。

This word has a double meaning.
この語には2重の意味がある。

This word has two meanings.
この単語には二つの意味がある。

What is the meaning of this word?
この単語の意味は何ですか。

Do you know the meaning of this word?
この単語の意味を知っていますか。

The meaning of this sentence is obscure.
この文の意味ははっきりしない。

Will you please explain the meaning of this sentence to me?
この文の意味を私に教えてくれませんか。

The meaning of this sentence is ambiguous.
この文は意味があいまいだ。

This is a proverb the meaning of which I do not understand.
これが私がその意味が分からないことわざです。

This is a proverb the meaning of which I don't know.
これは私には意味がわからないことわざです。

And though I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.
そして、唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品の中に美しい人生というものも含めて考えることによって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それども私が尊重していたのはやはり美であった。

There's a subtle difference in meaning between the two words.
その二つの語の間には微妙な意味の違いがある。

I can't seize the meaning.
その意味がわかりません。

The basic meaning of it remains the same.
その基本的な意味は変わらない。

The word has a delicate shade of difference in meaning.
その言葉には微妙なニュアンスがある。

The meaning of the words is intelligible.
その言葉の意味は理解しやすい。

The word has several meanings.
その語にはいくつかの意味がある。

Find out the meaning of the word for yourself.
その語の意味は自分で辞書で見つけなさい。

What is the precise meaning of the word?
その語の正確な意味は何ですか。

The word has acquired broad meaning.
その語は広い意味を持つに至った。

Few people know the true meaning.
その真意を知っている人はほとんどいない。

The teacher found it difficult to get his meaning across to the students.
その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。

If you are not sure about the meaning of the word, look it up in your dictionary.
その単語の意味がはっきりしなければ、辞書で調べてごらん。

If you don't know the meaning of the word, you have to look it up in the dictionary.
その単語の意味がわからないのならば、それを辞書で調べなければいけない。

The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。

The figurative meaning is no longer in current use.
その比喩的意味はもはや使われていない。

I can't get at the exact meaning of the sentence.
その文の正確な意味が分からない。

I found a new meaning whenever I read the book.
その本を読む度に新しい意味を発見する。

Is there an existing meaning if the person in charge does not take the responsibility to begin with?
そもそも責任者が責任をとらないなら、存在する意味がないではないか。

I finally penetrated the meaning of the riddle.
ついにそのなぞの意味が解けた。

The meaning dawned upon me at last.
やっとその意味が分かった。

I don't know the meaning of hatred.
オレには意味がわからない。

Irene Pepperberg, a researcher at Northwestern University, is discovering that a parrot can not only mimic people but also learn the meaning of words.
ノースウエスタン大学の研究者、アイリーン・ペパーバーグは、オウムは人の口まねをするだけでなく言葉の意味を学ぶことができることを発見しつつある。

Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds.
ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。

I didn't catch on to the meaning.
意味がわからなかった。

If you come across a word whose meaning you don't know, look it up in your dictionary.
意味のわからない単語が出てきたら、辞書で調べなさい。

Everything that has meaning can be called language.
意味を持っている物は全て、言語と呼ぶ。

It is difficult to convey the meaning exactly.
意味を正確に伝えることは難しい。

We fail to grasp the meaning of the word.
我々はその言葉の意味を理解できない。

Your meaning is beyond me. [M]
君が言わんとする事は僕には理解できない。

Can you get at the meaning of this passage?
君はこの一説の意味が理解できますか。

Can you make out the meaning easily?
君はその意味が容易に理解できますか。

You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.
言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。

The meaning of words can change according to their context.
言葉の意味は文脈によって変わりうる。

Please show me the meaning of word.
言葉の意味を教えてください。

I can't remember the meaning of the word that I looked up yesterday.
昨日調べた単語の意味が思い出せない。

There are many words whose meanings I don't know.
私が意味を知らない言葉がたくさんあります。

We could not get at his meaning.
私たちは彼の言おうとする意味をつかむことができなかった。

I cannot make out the meaning of this sentence.
私にはこの文の意味が分からない。

The meaning is still obscure to me.
私にはその意味がいまだに曖昧だ。

The meaning is unknown to me.
私にはその意味がわからない。

I didn't understand the meaning of the last line but one.
私には下から2行目の意味がわからなかった。

I find it difficult to express my meaning in words.
私の言わんとすることを言葉で表すのは困難です。

I can't understand the meaning of this word.
私はこの単語の意味がわからない。

I can't make out the meaning of this sentence.
私はこの文の意味が理解できない。

I often meditate on the meaning of life.
私はしばしば人生の意義について深く考えることがある。

I cannot make anything of the poem's meaning.
私はその詩の意味が全く分からない。

I searched for the meaning of this word in the dictionary.
私は辞書でこの単語の意味を捜した。

I want to better understand what the meaning of life is.
私は人生の意味とは何かをもっとよく理解したい。

I mused on the meaning of his painting.
私は彼の絵の意味をじっと考えた。

Examinations interfere with the real meaning of education.
試験は教育の本当の意味を妨げる。

Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.
自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と勝ちを与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。

Don't use any words whose meanings you don't know well.
自分で意味がわからない言葉はつかってはいけない。

We use a dictionary to look up the meaning of words.
辞書はことばの意味を調べるのに使う。

I want the meaning of my life.
生きる意味を。

Life has no meaning except in terms of responsibility.
責任ということを除外しては人生に何の意味もない。

The teacher explained to us the meaning of the poem.
先生はその詩の意味を説明してくださった。

The teacher explained the meaning of the word to us.
先生はその単語の意味を私たちに説明した。

No two words are identical in meaning.
全く意味の等しい言葉はない。

If you don't know the meaning of a word, look it up in a dictionary.
単語の意味がわからなければ、辞書で調べなさい。

The meaning of a word is determined by the context where it is used.
単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。

I grasped the whole meaning of the book by reading.
読んでみて、私はその本の全体の意味を、つかんだ。

Old words often take on new meanings because of inventions and technology.
発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。

Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me.
彼が言ったことの真意が徐々にわかり始めた。

His meaning is quite plain.
彼の言おうとしていることは全くわかりやすい。

Gradually the true meaning of what he said began to down on me.
彼の言ったことの真意が徐々にわたしにわかり始めた。

There seems to be some dark meaning in his words.
彼の言葉にはどこかなぞめいた意味があるようだ。

He explained the literal meaning of the phrase.
彼はその句の文字どうりの意味を説明した。

He got his meaning across to me.
彼は自分のゆうことを私に理解させた。

He grasped her meaning clearly.
彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。

He explained the literal meaning of the sentences.
彼らはその文章の文字どうりの意味を説明した。

They discussed the subject of the offender of the meaning of life.
彼らは人生の意味という主題について討論した。

They declared that they meaning of the word.
彼らは無実だと断言した。

Her words were wholly void of meaning.
彼女の言葉はまったく無意味だった。

Her gestures convey no meaning to me.
彼女の身振りは私にはわからない。

She took what he said as meaning agreement.
彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。

Get the meaning of a word from its context.
文の前後関係から単語の意見を知る。

Based on my calculations, the cab impacted the water over there, meaning the gun shouldn't be far.
計算では 車があそこなら 銃は近くにある

Because frankly, data doesn't create meaning. We do.
データ自身ではなく 私たちが意味を作るのです

Because it is in pain that we find the meaning of life.
私たちは痛みをともなって 生きる意味を、そして

Before my powers, Locks have no meaning.
? 御坂学姐是超能力者

Blue Roses have another meaning, though.
もう一つの意味は

Boring. We have this website, it explains the true meaning of comic books, cos people miss a lot of the themes.
このサイトで、マンガの 解説しているんだ

Brother's belly. Meaning his umbilical cord.
兄の 臍帯。 つまり へその緒が。

But I can't make out the meaning!
キミは ここに来て まだ間もない。

But I used it without the knowledge of the meaning...
いや 知ってたも何も?

But I will explain that meaning what it tells next week.
それについては来週

But I wonder what the meaning was...
でも... 一体 どういう意味だったのかしら?


The results are stopped at 500th line.
388 paragraphs, 500 lines displayed.    Top
(Alt+Z : Reinput words.)
(You can doubleclick on the English words you are searching for.)