英語学習辞典
  

me

Try Other Sites  weblio辞書 goo辞書 yahoo辞書  Cambridge M-W OneLook Google



kwsk [くわしく] /(exp) (sl) (See 詳しく) tell me more/give me more details

あいや /(int) hey!/excuse me!/wait a moment

あちゃー;あっちゃ /(int) stone the crows/blow me down/oops/uh oh/expression of annoyed surprise or shock

あっち行け [あっちいけ] /(exp) get away from me!

いやはや /(int) (Oh) dear!/(Oh) dear me!/Good gracious

えっと(P);えーと;えーっと;ええと;ええっと /(int) let me see/well/errr .../uhh ...

おい(P);おおい(P);おーい;オイ;オーイ;オオイ /(int) (1) hey!/oi!/ahoy!/(pn) (2) (おい only) (ksb:) I/me

おいどん /(n) (Kagoshima dialect) I/me

お後がよろしいようで [おあとがよろしいようで] /(exp) (from rakugo) that's all from me, and now the next speaker .../expression used to hand over to the next speaker

お構いなく;御構いなく [おかまいなく] /(exp) (pol) please don't fuss over me

お邪魔します;御邪魔します [おじゃまします] /(exp) excuse me for disturbing (interrupting) you/greeting used when entering someone's home

お手柔らかに;御手柔らかに [おてやわらかに] /(exp) (id) Don't be too hard on me (us, them)

お手並み拝見;お手並拝見;御手並み拝見;御手並拝見 [おてなみはいけん] /(exp) let's see what you've got/show me what you've got

お世話様;お世話さま;御世話様;御世話さま [おせわさま] /(exp) thanks for taking care of me/thanks for taking care of my loved one

お先に [おさきに] /(adv) (1) before/previously/(2) ahead/(exp) (3) (abbr) (hon) (See お先に失礼します) Pardon me for leaving (before you)

お先に失礼します [おさきにしつれいします] /(exp) pardon me for leaving (first) (used when leaving a workplace while others remain)

お鉢が回ってくる;お鉢が回って来る;御鉢が回ってくる;御鉢が回って来る [おはちがまわってくる] /(exp,vk) (id) it's my turn/the ball is in my court/it's up to me

かまちょ /(exp) (sl) (abbr) (from かまってちょうだい) please pay attention to me/please entertain me

くだちゃい /(exp) (col) (colloquial form of ください) please/please give me/please do for me

げろげろ /(exp) (sl) gross me out!/disgusting!

ここだけの話 [ここだけのはなし] /(exp) confidentially speaking/between you and me/don't tell anybody else about this

こちら持ち;此方持ち [こちらもち] /(exp) (id) It's on me

ことよろ;コトヨル /(n) (col) (abbr) (See あけおめことよろ) abbreviation of "kotoshi mo yoroshiku onegai shimasu" (please be kind to me again this year)

ご免ください(P);御免下さい;ご免下さい;御免ください [ごめんください] /(exp) (1) (uk) may I come in?/(2) (pol) (uk) please forgive me/I'm sorry

ざけんなよ;ざけんじゃねーよ /(exp) (vulg) (See ふざけんなよ) fuck you!/don't fuck with me!/don't fuck around!/don't be a screw off!

ざるを得ない [ざるをえない] /(exp,adj-i) cannot help (doing)/have no choice but to/am compelled to/am obliged to/it is incumbent upon (me) to

ざるを得ぬ [ざるをえぬ] /(exp) (See ざるを得ない・ざるをえない) cannot help (doing)/have no choice but to/am compelled to/am obliged to/it is incumbent upon (me) to

したり /(int) God bless me!/Good heavens!

すいません;すんません;すぃません /(exp) (col) (See 済みません・1) sorry/excuse me/thank you

すまん /(exp) (See 済みません・1) sorry/excuse me

すみま千円 [すみませんえん] /(int) (joc) (See すみません・1) sorry/excuse me/thank you

すんまへん;すまへん;すみまへん /(exp) (ksb:) (See 済みません・1,すいません) sorry/excuse me/thank you

そういや;そういやあ /(exp) (See そう言えば・そういえば) which reminds me .../come to think of it .../now that you mention it .../on that subject .../so, if you say ...

そうだ(P);そうです(P) /(int) (1) that is so/that is right/it looks to me/I am of the impression/(exp) (2) people say that (after plain verb, adj)/it is said that/I hear that

そう言えば [そういえば] /(exp) (uk) which reminds me .../come to think of it .../now that you mention it .../on that subject .../so, if you say ...

その手は食わない;その手はくわない;其の手は食わない [そのてはくわない] /(exp) (See その手・そのて・2) I am not going to fall for that trick/that trick won't work on me

そら /(int) (1) look!/look out!/look at me!/here!/there!/(exp) (2) (abbr) (col) (See それは・2) that is

ちょ;ちょー /(exp) (col) (abbr) (after te-form of a verb) (See 頂戴・3) please/please do for me

ちょんまげ /(aux) (sl) (joc) (after the -te form of a verb, punning form of ちょうだい) please do (for me)

とっといて /(exp) (abbr) (from 取っておいて) (See 取っておく・とっておく) save me some/put some aside for me

どうかと言うと;如何かと言うと [どうかというと] /(exp) (See どちらかと言うと) if you ask me .../as for ...

どうぞ宜しく [どうぞよろしく] /(exp) (1) (uk) pleased to meet you/how do you do/(2) (uk) my regards (to someone)/my greetings/best wishes/remember me to

なんまんだぶ;なんまいだー;なまんだぶ /(exp) (col) {Buddh} (See 南無阿弥陀仏・なむあみだぶつ) I sincerely believe in Amitabha/Lord have mercy on me

はて;はてな /(int) (1) Dear me!/Good gracious!/(2) well ... (used before sentences expressing a doubt)/let me see/now ...

はてさて /(exp) (id) Let me see

ふざけんな;ふざけんなよ;ふざけんじゃねーよ;ふざけんじゃねえぞ;ふざけんじゃないぞ /(exp) (vulg) stop bullshitting me/you're fucking kidding me/you're full of shit

ほっといて /(exp) (See 放って置く,放っとく) back off!/leave me alone!

ほっといてくれ /(exp) (See 放って置く,放っとく) back off!/leave me alone!

ほら(P);ほれ /(int) look!/look out!/hey!/look at me!/there you are!

む /(int) (1) (arch) unh (sound of physical exertion)/oof/(2) wow/whoa/(3) (See うん・1) yes/yeah/uh-huh/(aux-v) (4) (after a -nai stem) probably/(5) will/intend to/(6) would like to have done (for me)

もし /(int) excuse me! (when calling out to someone)

もしもし /(int) (1) hello (e.g. on phone)/(2) excuse me! (when calling out to someone)

やや /(int) Oh!/Oh my!/Dear me!

やれ /(int) oh!/ah!/oh dear!/dear me!/thank God!

やれやれ /(int) (See やれ) oh!/ah!/oh dear!/good grief!/dear me!/thank God!

よろしくお願いいたします;宜しくお願い致します [よろしくおねがいいたします] /(exp) (hon) please remember me/please help me/please treat me well

よろしくお願いします;宜しくお願いします [よろしくおねがいします] /(exp) please remember me/please help me/please treat me well/I look forward to working with you

エクスキューズミー;エクスキューズ・ミー /(n) excuse me

スマラン;すまらん /(exp) (col) (See すみません・1) Excuse me (coll. form of sumaranai)

ズマン;ずまん /(exp) (col) (See すみません・1) Excuse me (coll. form of sumimasen)

フォーゲットミーノット /(n) forget-me-not

フォゲットミーノット /(n) forget-me-not

マイクロエレクトロニクス /(n) microelectronics/ME

マジ卍 [マジまんじ] /(int) (sl) (fem) (See マジ・1) really?/are you kidding me?

ミー /(n) me

ミーイズム /(n) me-ism

ヨロピク;よろぴく /(adv) (1) (variant of よろしく) well/properly/suitably/(exp) (2) best regards/please remember me

ルックアットミー /(n) {comp} Look@Me

悪しからず(P);不悪 [あしからず] /(adv) (uk) don't get me wrong, but .../I'm sorry

一本取られた [いっぽんとられた] /(exp) touch醇P/you've got me there

右に同じ [みぎにおなじ] /(exp) like he said/same for me/ditto

嘘つきは泥棒の始まり;嘘吐きは泥棒の始まり;うそつきは泥棒の始まり;嘘つきは泥棒のはじまり [うそつきはどろぼうのはじまり] /(exp) (id) Show me a liar, and I will show you a thief

俺(P);己(oK) [おれ(P);おらあ(俺)(ok);おり(俺)(ok)] /(pn,adj-no) (male) (sounds rough or arrogant) I/me

俺が俺が [おれがおれが] /(exp,adj-no) me, me, me/strong ego

俺っち [おれっち] /(n) (1) (male) (See 俺達) we/us/(2) (sl) I/me

俺ら;俺等;己等 [おれら;おいら] /(pn,adj-no) (1) (おれら only) we/us/(2) (esp. おいら) I/me

下がり [さがり] /(n) (1) (ant: 上がり・1) fall/decline/lowering/hanging down/drooping/slanting (downward)/(2) {sumo} string apron/ornamental cords hanging from the front of a sumo wrestler's belt/(3) (usu. as お下がり) (See お下がり) food offering to the gods/leftovers/hand-me-downs/(4) leaving (one's master's place for home)/(n-suf,n) (5) a little after ...

下さい [ください] /(exp) (1) (uk) (hon) please give me/(2) (uk) (hon) (after te-form of a verb or a noun prefixed with o- or go-) please do for me

下等 [げら] /(pn) (arch) (hum) I/me

何がし;何某;某 [なにがし;なにぼう(何某)] /(n,adj-no) (1) (なにがし only) (uk) (usu. in the form なにがしか) certain amount/some/(pn) (2) certain person/Mr So-and-so/a certain .../(pn,adj-no) (3) (なにがし only) (hum) (arch) I/me

何れ [どれ] /(pn,adj-no) (1) (uk) (See 此れ・1,其れ・1,彼・あれ・1) which (of three or more)/(2) (with a verb in 〜ても form) (See どれも) whichever/any/(int) (3) (See どれどれ・2) well/now/let me see

何れ何れ [どれどれ] /(pn) (1) (uk) (emphatic) (See 何れ・どれ・1) which/(int) (2) (uk) let me see/well now

我(P);吾;吾れ(io);我れ(io) [われ(P);わ(我,吾);あれ(ok);あ(我,吾)(ok);わぬ(我,吾)(ok);わろ(我)(ok)] /(pn,adj-no) (1) I/me/(2) (われ, わ only) oneself/(3) (われ, わ only) (arch) you/(pref) (4) (わ only) (arch) (also 和) prefix indicating familiarity or contempt

我が身;わが身;我身(io) [わがみ] /(n) (1) myself/oneself/(pn) (2) (arch) I/me/(3) (arch) (fam) you (referring to one's inferior)

我が党;我党 [わがとう] /(exp,n) (1) my party/our party/(n) (2) (arch) I/me/(3) (arch) you

我ながら;我乍ら [われながら] /(adv) even if I say so myself/for me (to do such a thing)

我ら(P);我等;吾等;吾ら [われら] /(pn,adj-no) (1) we/us/(2) (arch) I/me/(3) (arch) you (referring to a group of one's equals or inferiors)

我関せず [われかんせず] /(exp) (See 関する) no concern of mine/nothing to do with me

我輩;吾輩;我が輩;吾が輩;わが輩 [わがはい] /(pn,adj-no) (1) (arch) (male) I (nuance of arrogance)/me/myself/(2) we/us/ourselves

冠省 [かんしょう;かんせい(ik)] /(n) (formal salutation for a brief letter) Forgive me for dispensing with the preliminaries, but I hasten to inform you that...

含羞草;お辞儀草;御辞儀草 [おじぎそう;おじぎぐさ;オジギソウ] /(n) (uk) mimosa (Mimosa pudica)/sensitive plant/touch-me-not

宜しく(P);宜敷く(ateji);夜露死苦(ateji) [よろしく] /(exp,adv) (1) (uk) (夜露死苦 is slang) well/properly/suitably/(2) best regards/please remember me/please treat me favorably (favourably)/please take care of/(3) (as ...よろしく) just like .../as though one were .../(4) (as よろしく…べし) by all means/of course

宜しゅう [よろしゅう] /(exp,adv) (uk) (osb:) (See よろしく・2) best regards/please remember me/please treat me favorably (favourably)/please take care of

戯奴 [わけ] /(n) (1) (arch) (hum) me/(2) (fam) you

強壮剤 [きょうそうざい] /(n) tonic/pick-me-up

強壮薬 [きょうそうやく] /(n) tonic/pick-me-up

恐れながら;恐れ乍ら;畏れながら [おそれながら] /(exp) let me humbly say/most humbly/with all due respect

恐れ入りますが [おそれいりますが] /(exp) (pol) Sorry to impose but .../Excuse me but ...

愚 [ぐ] /(n,adj-na) (1) foolishness/silliness/stupidity/folly/(2) (arch) (hum) I/me

愚生 [ぐせい] /(pn,adj-no) (hum) (male) (primarily used in letters, etc.) I/me

愚僧 [ぐそう] /(n) (1) silly monk/foolish monk/(pn) (2) (hum) (used by monks) I/me

見して [みして] /(exp) (sl) (equiv. of 見せて) show me

元気づけ;元気付け [げんきづけ] /(n) pep-up/reassurance/pick-me-up/restorative/energizer

言いやがって [いいやがって] /(exp) (See やがる) don't try and tell me that!/don't try that shit on me

己 [おら;うら] /(pn) (uk) (male) (arch) (also written 俺 and 俺ら) (See 俺・おれ) I/me

己(P);己れ [おのれ] /(pn,adj-no) (1) (arch) oneself (itself, etc.)/(2) (hum) I/me/(3) (derog) you/(adv) (4) by oneself (itself, etc.)/(int) (5) interjection expressing anger or chagrin

後発品 [こうはつひん] /(n) generic (drug)/me-too (drug)

御下がり;お下がり;御下り [おさがり] /(n,adj-no) (1) food offering to the gods/(2) leftovers/hand-me-downs

御免なさい;ご免なさい [ごめんなさい] /(exp) (uk) I beg your pardon/excuse me

構ってちゃん [かまってちゃん] /(exp,n) (col) attention seeker/look-at-me

構って君;かまって君 [かまってくん] /(exp,n) (col) attention seeker/look-at-me

此れ(P);是;是れ;之;之れ;維;惟 [これ] /(pn) (1) (uk) (See 何れ・1,其れ・1,彼・あれ・1) this (indicating an item near the speaker, the action of the speaker, or the current topic)/(2) (hum) this person (usu. indicating someone in one's in-group)/(3) now/(4) (arch) here/(5) (arch) I (me)/(6) (arch) certainly

此方 [こちら(P);こっち(P);こち(ok)] /(n) (1) (uk) (See 何方・どちら・1,其方・1,彼方・あちら・1) this way (direction close to the speaker or towards the speaker)/this direction/(2) here (place close to the speaker or where the speaker is)/(3) this one (something physically close to the speaker)/(pn,adj-no) (4) I/me/we/us/(5) this person (someone physically close to the speaker and of equal or higher status)

此方 [こなた;こんた(ok)] /(n) (1) (こなた only) (uk) (See こちら・1) this way/here/(2) (こなた only) the person in question/he/she/him/her/(3) (こなた only) since (a time in the past)/prior to (a time in the future)/(pn,adj-no) (4) (こなた only) me/(5) you

左様;然様;佐様(iK) [さよう] /(adj-na) (1) (uk) like that/(int) (2) (uk) that's right/indeed/(3) (uk) let me see...

済まない [すまない] /(adj-i) (1) (uk) inexcusable/unjustifiable/unpardonable/(2) sorry/remorseful/apologetic/conscience-stricken/contrite/(exp) (3) (See 済みません・1) excuse me/(I'm) sorry/thank you

済みません [すみません] /(exp) (1) (uk) (pol) excuse me/pardon me/I'm sorry/(2) (uk) (pol) thank you

私 [あたし(P);あたくし;あたい;あて] /(pn,adj-no) (fem) (uk) I/me

私 [わい;わて] /(pn) (1) (arch) (ksb:) I/me/(2) (わい only) you (used toward people of equal or lower status)

私 [わたい] /(n) (arch) (ktb:) I/me

私 [わたし(P);わたくし(P)] /(pn,adj-no) (1) I/me/(n,adj-no) (2) (わたくし only) private affairs/personal matter/secrecy/(3) (わたくし only) selfishness

私ども;私共;私供(iK) [わたくしども;わたしども] /(n) (1) (hum) we/us/(2) I/me/my store (business, etc.)

私の場合 [わたくしのばあい] /(n) in my case/as for me

私も亦 [わたしもまた] /(exp) me too/I also

私も又 [わたくしもまた] /(exp) me too/I also

私儀 [わたくしぎ] /(n) as for me

私等には [わたくしなどには] /(exp) for the likes of me

児 [じ] /(n-suf,n) (1) child/boy/(pn) (2) (arch) (used by children to their parents, etc.) I/me

持って来い;持ってこい [もってこい] /(exp,adj-na,adj-no) (1) (uk) just right/ideal/perfectly suitable/(exp) (2) fetch!/bring me ...

自分 [じぶん] /(pn,adj-no) (1) myself/yourself/oneself/himself/herself/(2) I/me/(3) (ksb:) you

自由か死か [じゆうかしか] /(exp) give me liberty, or give me death

失礼 [しつれい(P);しつらい(ok);しちらい(ok)] /(n,vs,adj-na) (1) (See 無礼) discourtesy/impoliteness/(exp) (2) (See 失礼します) Excuse me/Goodbye/(vs) (3) to leave/(4) (See 無礼) to be rude

失礼しました [しつれいしました] /(exp) excuse me/I'm sorry

失礼します [しつれいします] /(exp) excuse me

妾;私 [わらわ] /(pn,adj-no) (arch) (hum) (fem) I/me

小職 [しょうしょく] /(n) (1) lowly government servant/humble government servant/(pn) (2) (hum) (used by civil servants) I/me

小生 [しょうせい] /(pn,adj-no) (hum) (male) (epistolary style) I/me/my humble self

小弟;少弟 [しょうてい] /(n) (1) (hum) younger brother/(pn) (2) (hum) (male) (epistolary style) (See 大兄・たいけい・2) I/me

申し [もうし] /(int) (arch) excuse me! (when calling out to someone)

申し兼ねる [もうしかねる] /(exp,v1) I'm sorry to trouble you/Excuse me for making such a request

申し申し [もうしもうし] /(int) (arch) (See もしもし・2) excuse me! (when calling out to someone)

臣 [おみ;しん] /(n) (1) (arch) retainer/attendant/(2) (おみ only) (See 八色の姓) Omi (hereditary title; orig. one of the two highest such titles, later demoted to sixth highest of eight)/(3) (しん only) (hum) I (used by a servant when speaking to his master)/me

臣;奴;僕 [やつこ(臣,奴);つぶね(奴);やつこらま] /(n) (1) (やつこ only) (arch) slave/(2) retainer/servant/(3) (やつこ only) captive/(4) (やつこ only) (derog) varlet/(5) (やつこ only) (hum) I/me

身共 [みども] /(pn,adj-no) (arch) I (used when speaking to their equals or inferiors)/me

生 [せい;しょう] /(n) (1) life/living/(n,n-suf) (2) (せい only) (male) (hum) I/me/myself

拙 [せつ] /(n,adj-na) (1) (arch) poor/weak/(pn,adj-no) (2) (hum) (male) I/me

拙者 [せっしゃ] /(pn,adj-no) (hum) (arch) (male) I (primarily used by samurai)/me

前を失礼します [まえをしつれいします] /(exp) (pol) excuse me (when passing in front of somebody)

前略 [ぜんりゃく] /(n) (1) (opening formula of a brief letter) Forgive me for dispensing with the preliminaries, but I hasten to inform you that.../(n,vs) (2) omitting the beginning

相済みません [あいすみません] /(exp) (See 相済む・2,相済まない) Forgive me (very formal)

大きなお世話 [おおきなおせわ] /(exp,n) None of your business!/Don't bother me!

大勢順応 [たいせいじゅんのう] /(n) (yoji) conformism/following the crowd/swimming with the tide/me-tooism

大毛蓼 [おおけたで;オオケタデ] /(n) (uk) kiss-me-over-the-garden-gate (Persicaria orientalis)/prince's feather

知らんがな [しらんがな] /(exp) (osb:) how should I know?/don't ask me

頂戴(P);頂だい [ちょうだい] /(n,vs) (1) (hum) receiving/reception/getting/being given/(2) (hum) eating/drinking/having/(exp) (3) (fam) (fem) (uk) (also used after -te forms) please/please do for me

珍紛漢紛(P);珍糞漢糞 [ちんぷんかんぷん(P);チンプンカンプン] /(exp,adj-na,n) (uk) unintelligible language/incoherent language/talking nonsense/"all Greek to me"/double Dutch/(something) incomprehensible/babble/gibberish/jargon/gobbledygook

釣船草;吊舟草(iK) [つりふねそう;ツリフネソウ] /(n) (uk) touch-me-not (Impatiens textori)/jewelweed

当方 [とうほう] /(n) us/me/my (our) part

同行二人 [どうぎょうににん] /(n) (See 四国遍路) Kobo Daishi is always with me (written on the hats of Shikoku pilgrims)

内(P);中 [うち] /(n,adj-no) (1) inside/within/(2) (uk) (also 裡) (See ないうちに) while/(3) (uk) among/amongst/between/(pn,adj-no) (4) (uk) (See 家・うち・2) we (referring to one's in-group, e.g. company, etc.)/our/(5) my spouse/(n) (6) (arch) imperial palace grounds/(7) (arch) emperor/(pn,adj-no) (8) (ksb:) I (primarily used by women and children)/me

汝等;己等 [うぬら;わいら(汝等);なむだち(汝等);なむたち(汝等)] /(pn) (1) (arch) (derog) (usu. plural) ye/you/(2) (わいら only) (arch) me/I/us/we

任せとけ [まかせとけ] /(exp) (uk) (See 任せる・1) leave it to me

乃公 [だいこう;ないこう;おれ(gikun)] /(pn) (male) (sounds rough or arrogant) I/me

馬鹿も休み休み言え;ばかも休み休み言え [ばかもやすみやすみいえ] /(exp) stop talking nonsense/don't be ridiculous/give me a break

貧道 [ひんどう] /(n) (1) {Buddh} imperfect (Buddhist) training/imperfection in one's (Buddhist) training/incomplete training/poor training/(pn) (2) (hum) (used by Buddhist monks) I/me

不肖 [ふしょう] /(n,adj-no,adj-na) (1) unworthiness (of one's father, teacher, etc.)/(2) incompetence/foolishness/(3) misfortune/unluckiness/(pn) (4) (hum) I/me

不肖私;不肖わたくし [ふしょうわたくし] /(exp,pn) (hum) (See 不肖・ふしょう・2) me/I

物は相談 [ものはそうだん] /(exp) (id) Lend me your ears a while

物申 [ものもう] /(exp) (abbr) (arch) (See 物申す) hallo!/excuse me!/announcing one's presence when calling at someone's house

弊方 [へいほう] /(n) (arch) (hum) me/mine

坊 [ぼう;ぼん] /(n) (1) bonze/monk/(2) (ぼう only) monk's dwelling/(3) (vocative) boy/sonny/(4) (ぼう only) (used by male children) I/me/(suf) (5) (ぼう only) (fam) (after name) familiar form of address/(6) (ぼう only) (often preceded by ん) person who is ..

忘るな草 [わするなぐさ] /(n) forget-me-not

忘れな草;勿忘草 [わすれなぐさ;ワスレナグサ] /(n) forget-me-not (esp. the water forget-me-not, Myosotis scorpioides)

僕 [ぼく] /(pn,adj-no) (1) (male) I/me/(2) (used addressing young children) you/(3) (See しもべ) manservant

僕 [やつがれ] /(pn,adj-no) (arch) (hum) I/me

本職 [ほんしょく] /(n) (1) principal occupation/main job/(2) professional/an expert/specialist/(pn,adj-no) (3) I (of a government official, etc.)/me

麿;麻呂 [まろ] /(pn) (1) (arch) I/me/(n) (2) (person having) thin or shaved eyebrows/(suf) (3) (also 丸) affectionate suffix for names of young men or pets

勿忘草色;忘れな草色 [わすれなぐさいろ] /(n) forget-me-not blue

貰える [もらえる] /(v1) (1) (uk) (See 貰う・1) to be able to receive/to be able to take/to be able to accept/(2) (uk) (after the -te form of a verb as もらえないか, もらえますか, etc.) could you (give me)/would you/can you

来車 [らいしゃ] /(n,vs) your coming/your visiting me

頼もう [たのもう] /(int) (arch) (used by samurai) excuse me/pardon me/used when visiting someone else's house to ask to be shown inside

略啓 [りゃくけい] /(n) (opening formula of a brief letter) Forgive me for dispensing with the preliminaries, but I hasten to inform you that...

漏れ;洩れ;泄れ [もれ] /(n,n-suf) (1) leakage/(2) omission/oversight/(pn) (3) (sl) (in blogs, etc.) (See 俺) I/me

儘に;随に [ままに] /(exp) (uk) (See 儘・まま・1,儘・まま・2) as (e.g. "do as one is told", "as we age we gain wisdom")/wherever (e.g. "wherever my fancy took me")

儂;私 [わし] /(pn,adj-no) (uk) I/me (used by elderly males)

喃 [のう] /(int) (1) (uk) (arch) excuse me! (when calling out to someone)/(2) (uk) (arch) right?/don't you agree?

憚りながら;憚り乍ら [はばかりながら] /(adv) (uk) with all due respect .../I venture to say .../Excuse me, but ...

Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.
失礼ですが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。

"Oh" cried the old man joyfully, "Now I can choose the prettiest cat and take it home with me!"
「ああ、よかった!」と、おじいさんは、よろこんでいいました。「さぁこれで、この中から、一番きれいなねこを選んでつれて帰ればいいんだ」

Zeal for your house will consume me.
「あなたの家を思う熱心が、わたしを食い尽くす。」

She winked at me, as much as to say, I love you. [M]
「あなたを愛しているのよ」と言わんばかりに彼女は僕にウィンクした。

"Would you like to work for me, Tony?" asked Mr Wood.
「うちで働いてみたいかね。」とウッドさんが尋ねました。

"Let me see .... Do you have tomato juice?" says Hiroshi.
「えーっと・・・トマトジュースはありますか」と博が言います。

When I told her I'd never seen such a homely girl, she accused me of sexual harassment.
「お前みてえなおかちめんこは初めて見た」と言ったら、「セクハラだ」と言われた。

Let me ask you something, Dad, she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with.
「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。

"Let's play Hop Skip And Jump Me," said the little white rabbit.
「さぁ、私のようにホップ、スキップ、ジャンプ」小さい白いウサギが言いました。

He suggested to me that we should go.
「さあ行きましょう」と彼は私に言った。

"How much did it cost?" "It cost me a thousand yen."
「それはいくらかかりましたか」「千円かかりました」

So nobody bothered about me.
「だから、だれも、私にはかまいませんでした。」

But I don't think Dad would like me to.
「でもよー、オラのおとうさんは良い気しねーよ、きっと。」

"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." [F]
「どうしたの。」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」

"Don't scare me", she screamed as he came up behind her.
「びっくりさせないでよ」と彼女は彼が背後に近づいた時言った。

Can you give me some money?" [M]
「ぼくにいくらかお金をくれないか」

Give me a fresh bottle, he said.
「もう一本くれ」と彼が言った。

"I want a boat that will take me far away from here.
「わたしはボートがほしくて君を取りにここへきたのだ。」

"I farted in class and the teacher threw me out."
「オレ、教室で屁をこいちゃったんっすよ。んでもって先生に追い出されちゃって。」

"Would you mind me smoking?" "Certainly not."
「タバコを吸ってもよろしいですか。」「ええ、どうぞ。」

Can you give me a boat?"
「ボートをくれないか」

Pass me the salt, please. Here you are.
「塩を取って下さい」「はい、どうぞ」

Give me something to write with. "Will this ball-point pen do?"
「何か書くものをくれ」「このボールペンでいいですか」

Give me something to write with. "Will this do?" "Yes, it will do."
「何か書くものをくれ」「これでいいですか」「うん、それでいい」

"Would you mind taking me home?" she said.
「家まで送って下さらない」と彼女はいった。

My boss told me it's hard to approach me.
「君はとっつきにくいね」と社長に言われてしまいました。

"Cheer up," she said to me.
「元気を出しなさい」と彼女は私に言いました。

"I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me."
「私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。」

Follow me.
「私に従ってきなさい」

This was he of whom I said, "He who comes after me has surpassed me because he was before me."
「私の後から来る方は私に優る方である。私より先におられたからである。」といったのはこの方の事です。

Would you mind helping me with my work? Certainly.
「私の仕事を手伝ってくれませんか」「いいですよ」

Let me alone, she said angrily.
「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。

"Here is my business card. Please call me anytime with more information." said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。

"I want a house to keep me warm," he said.
「私は暖かい家がほしいのだ」男の子は言いました。

"Excuse me", Ann broke in.
「失礼ですが」とアンが話に割って入った。

"Would you mind giving me a lift in your car?" "Not at all."
「車にのせていただけませんか」「いいですとも」

Thank you for helping me. "Don't mention it."
「手伝ってくれてありがとう」「どう致しまして。」

"Trust me," he said.
「信用して」と彼は言った。

Please give me some water. `All right.'
「水を少しください。」「いいですよ。」

"I think all fat people should go on a diet". "Are you referring to me"?
「太っている人はみんなダイエットすべきだと思う。」「あなた、私のことを言ってるの。」

Can you give me a house?" [M]
「僕に家をくれないか」

"Me, too." [M]
「僕もだよ。」

I'm wondering how long $100 will carry me?
100ドルでどのくらいの間やっていけますか。

Could you give me change out of a hundred-dollar bill?
100ドル札でおつりをいただけませんか。

Can you lend me a dime?
10セント貸してください。

Give me five tens and the rest in ones.
10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。

Don't call me up after ten o'clock.
10時過ぎには電話をしないで下さい。

Ten minutes' walk brought me to the station.
10分歩くと、私は駅に着いた。

Eleven o'clock is good for me.
11時でしたら行けます。

Come and see me at eleven o'clock.
11時に会いに来てください。

Do you think you can get me to Union Station by quarter after? [F]
15分までにユニオン駅にいてもらえるかしら。

It happened that in August, 1984 my work obliged me to go to Okinawa.
1984年の8月、私は仕事でたまたま沖縄に行く事になった。

Give me $1.00 back, please.
1ドルお釣りをくださいな。

Could you give me change for a dollar?
1ドルをくずしてくれませんか。

A man stood waving his hand to me.
1人の男が私に手を振っていた。

Let me buy you a drink.
1杯おごろう。

A cup of hot soup relaxed me.
1杯の熱いスープで私は気分がくつろいだ。

Could you please put me up for the night?
1晩とめていただけますか。

It took me more than two hours to translate a few pages of English.
2、3ページの英語を訳すのに2時間以上もかかりました。

Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.
2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。

Could you spare me a few minutes?
2、3分時間を割いていただけませんか。

A few minutes' walk brought me to the shore.
2、3分歩いたら海辺に着いた。

I wonder if you would mind lending me your car for a couple of days?
2、3日お車をお貸しいただけないでしょうか。

Give me 20 quarters and the rest in dimes.
25セント硬貨20枚、残りは10セント硬貨でください。

Would you mind carrying it up the stairs for me?
2階に私のかわりにもっていってください。

Some kind of party upstairs kept me up till one last night.
2階の誰かがやっているパーティーのおかげで、昨晩は夜の一時まで眠れなかったんだ。

Never tell me a lie again.
2度と私にうそをついてはいけない。

I hope you will be able to meet with me on March 6 at 3:00 pm.
3月6日の午後三時に変更していただければ幸いです。

Three babies crying incessantly gave me a headache.
3人の赤ん坊が泣きやまなくて、頭が痛くなってきた。

He's beating me, three to zip.
3対0で彼には負けています。

Will you notify me after 3 minutes?
3分たったら教えてもらえますか。

Please put me through to 442-5511.
442−5511へつないで下さい。

Would you please arrange to meet with me either on the morning of April 5 or 6?
4月5日か6日の午前中にお会いできませんか。

Call me at four; I must take the first train.
4時に起こしてください、一番電車に乗らなければならないんです。

Can you sell the book to me for 500 yen?
500円でその本を私に売って下さい。

Can you lend me 500 yen?
500円貸してくれませんか。

You gave me only fifty cents.
50セントしかくれなかった。

Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday May 10 at 3:00 p.m?
5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。

In case you go out before 5, just let me know.
5時にお出かけのときは、知らせて下さい。

Would you please call me up at five o'clock?
5時にお電話下さいませんか。

Give me five days.
5日待ってくれ。

Thank you for letting me know that Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997.
600−J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。

Six o'clock will suit me very well.
6時ならとても都合がいい。

Please pick me up at the hotel at six o'clock.
6時にホテルに車で迎えて下さい。

Please wake me at six.
6時に起こして下さい。

Would you please pick me up at the hotel on Friday July 11 at 10:00 a.m?
7月11日金曜日の午前10時にホテルに迎えに来ていただけませんか。

Please call me at about 7:30.
7時30分ごろに電話をください。

Please call me up between seven and eight.
7時から8時の間に電話してください。

Could you give me a wake-up call at seven?
7時にモーニングコールをお願いできますか。

I want you to wait for me until I get through with work at 7.
7時に仕事が終わるまで待っていてほしいのですが。

Get me up at eight.
8時に起こして。

Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd?
ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。

As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.
DTA総会の出席者は特別料金で宿泊できるので、マリオットホテルを予約する際は、私が会議出席者だと伝えて下さい。

Could you send me a map by facsimile?
FAXで地図を送っていただけませんか。

Can you please let me know the most suitable person in INF Co., Ltd?
INF社の誰か最も適当な人を教えてください。

Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123?
JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。

Can you direct me to NHK?
NHKへの行き方を教えていただきませんか。

I wonder if it would be possible for you to introduce me to Mr Harrison of PC Interactive Co. Ltd?
PCインタラクティブ社のハリソン氏をご紹介していただけませんでしょうか。

The long rain makes me sick.
あーあ、この長雨にはもう、うんざり。

Ah...maybe he's gonna take me tonight.
ああ、ひょっとしたら今夜は・・。

Alas, what ill luck has befallen me!
ああ、私はなんて不幸にみまわれたんだ。

Ah, me!
ああ悲しい。

He hurled defiance at me.
あいつが俺に向かって啖呵を切った。

He stole my purse from me.
あいつが私の財布を盗んだ。

He called me a stupid boy. [M]
あいつが僕のことを「ばかなやつ」っていったんだよ。

He made up a pretext for a fight with me.
あいつに因縁を付けられた。

It constantly appalls me how stupid he can be.
あいつの馬鹿さ加減には、もう、あきれちゃうよ。

His talk bores me to death.
あいつの話を聞くと全くうんざりする。

That guy really burns me up.
あいつは、まったく頭にくるやつだ。

He hung up on me.
あいつは話の途中で電話を切りやがった。

The sight of him is hateful to me.
あいつを見るといまいましくってしょうがない。

He gives me chills.
あいつを見るとぞっとするよ。

He shot at me. [M]
あいつ僕をめがけて撃ったんだよ。

As it happens, I have no money with me now.
あいにく今金の持ち合わせが無い。

Unfortunately I have no money with me.
あいにく私はお金を持っていない。

Dare you ask me another question? [M]
あえてまた僕に質問する気か。

The punch on the jaw brought me to my knees.
あごにパンチを受けて私はひざをついた。

Please wake me up at six tomorrow morning.
あしたの朝6時に私を起こして下さい。

Please call on me tomorrow.
あした私を訪ねて下さい。

Please remind me to write a letter tomorrow.
あす手紙を書くのを忘れないように私に注意してください。

Please show me that one in the window over there.
あそこのウィンドウの中にあるのを見せて下さい。

Let me treat you to a cup of coffee at the coffee shop over there.
あそこの喫茶店でコーヒーでも飲もう。

The dealer gave an old Nissan to me for 200,000 yen.
あそこの販売店で、中古の日産を20万円で売ってくれた。

Please write to me when you get there.
あちらに着いたら手紙をください。

Please go away and stop annoying me!!
あっちへいって。私を困らせるのはやめてください。

Please call me at my hotel later.
あとでホテルに電話を下さい。

Please explain to me later.
あとで教えて下さい。

I can't believe I misplaced the party information and registration you sent to me.
あなたからのパーティーの案内状をなくしてしまったなんて、自分でも信じられません。

I can't seem to find your last mail, I wonder if you can resend it to me?
あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。

I'll be happy if you will come with me.
あなたがいっしょに来てくださるならうれしいのですが。

What you have said reminds me of strange a experience I had a few years ago.
あなたがいった事は、数年前に経験した奇妙な事を思い出させます。

Let me know when you will arrive at the airport.
あなたがいつ空港に着くか教えて下さい。

Tell me the reason why you want to live in the country.
あなたがいなかに住みたい理由を教えてください。

Being with you makes me feel happy.
あなたがいると私は幸せな気分になる。

I wish you had come to see me yesterday.
あなたがきのう来てくれればよかったのに。

I will do whatever you tell me to do.
あなたがするようにおっしゃることは何でもいたします。

Please tell me what you saw then.
あなたがその時に何を見たのか話して下さい。

Let me put it in plain language you can understand.
あなたがわかるような普通の言葉で言いましょう。

Let me see the pictures you took in Paris.
あなたがパリで撮った写真を見せて下さい。

Tell me what you are looking forward to.
あなたが何を楽しみにしているのか私に教えて下さい。

Tell me what you mean.
あなたが何を言いたいのか、話なさい。

Tell me the reason why you were late for school.
あなたが学校に遅れた理由を言いなさい。

It makes no difference to me whether you are rich or poor.
あなたが金持ちでも貧乏でも、私にとっては同じ事です。

I can't study with you watching me.
あなたが見つめていては、勉強できないよ。

She said love you to me.
あなたが好きと彼女は言った。

It's all the same to me whether you go or stay.
あなたが行こうがとどまろうと私にとってはまったく変わりがない。

What is it that you want me to do now? [F]
あなたが今、あたしにしてほしいことは何?

What you have just said reminds me of an old saying.
あなたが今言ったことで、私は古いことわざを思い出します。

Let me read the paper when you have done with it. [M]
あなたが済んだらその新聞を僕に読ませて下さい。

Will you show me what you bought yesterday?
あなたが昨日買ったものを見せてくれませんか。

It is kind of you to lend me the money.
あなたが私にお金を貸してくれるとは親切だ。

I'll do whatever you want me to do.
あなたが私にしてほしいことを何でもしてあげます。

Tell me what you want me to do.
あなたが私にしてもらいたいことを言ってください。

As you treat me, so will I treat you.
あなたが私にするように私もあなたに対してすることにします。

The magazine which you lent me is very interesting.
あなたが私に貸してくれた雑誌はとてもおもしろい。

It is kind of you to talk about it for me.
あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。


The results are stopped at 500th line.
343 paragraphs, 500 lines displayed.    Top
(Alt+Z : Reinput words.)
(You can doubleclick on the English words you are searching for.)