英語学習辞典
  

make sure that

Try Other Sites  weblio辞書 goo辞書 yahoo辞書  Cambridge M-W OneLook Google


万遺漏無きを期す [ばんいろうなきをきす] /(exp,v5s) to make absolutely sure that there are no omissions

様にする [ようにする] /(exp,vs-i) (uk) (following a verb) to be sure to/to do (something) so that .../to make sure to/to try to

He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure.
あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。

Please make sure that your seat belt it securely fastened.
ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。

Make sure that the dog does not escape.
その犬が逃げないようにしなさい。

Before that, we had better make sure of the fact.
その前に、私達は事実を確かめておくほうがよい。

Make sure that chair is firm before you sit on it.
イスに座る前にしっかりしているかどうか確かめなさい。

Just make sure that credit is given : From The Herbs, by Leon Thomas, published by Herbal Life.
ハーブ、レオン・トーマス著、ハーバルライフ社よりという名前を記載してください。

Make sure that all of you arrive at nine.
皆さん間違いなく9時に着くようにしてください。

Make sure that you arrive at seven o'clock.
間違いなく7時に着くようにしてください。

Make sure that the complaints are deal with as quickly as possible.
苦情はできるだけ迅速に処置されるようはからいなさい。

Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible.
苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。

We're trying to make sure that the work is shared out equally.
仕事がちゃんと公平に分配されるようにしているのだ。

To make sure that I said all the right things.
私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。

Make sure that the lights are turned off before you leave.
出かける前には必ず電灯を消すようにしなさい。

Make sure that the device is attached firmly to ceiling.
天井にその装置がしっかり固定されているか、確認して下さい。

I telephoned to make sure that he was coming.
彼が来ることを確かめるために電話をした。

You had better make sure that he is at home, before you call on him.
彼のところを訪ねる前に、彼が家にいるかどうか確かめた方がいいよ。

I am sure he will make good in that job.
彼はきっとその仕事できっと成功するでしょう。

He was sure that he would make a new discovery some day.
彼は自分がいつか新発見すると確信していた。

Make sure that they will come here late.
彼らが遅れてくることを確かめなさい。

I'm sure that she'll make good in the new job.
彼女は今度の仕事で成功すると私は確信している。

Make sure that you pick me up at five, please.
必ず5時に車で私を迎えに来るようにしてください。

Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。

Make sure that the sick are properly attended.
病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。

Make sure that the sick are properly cared for.
病人が適切な看護を受けられるようにしなさい。

Father makes sure that all the lights are off before he goes to bed.
父はいつも、寝る前に明かりがみな消えているかどうか確かめる。

Father makes sure that the light is off.
父は電気が消えているかどうか確かめる。

You had better make sure that he is at home before you call on him.
訪ねていく前に、彼が家にいることを確認した方がいいですよ。

Because if anything happens to that girl, it's on you, and I will make damn sure the whole world knows you lost her.
あの子に何かあったら アナタの責任

Because of the unusual nature of the death, we are taking extra measures to make sure that nothing has been overlooked.
変死の為 見落としがない様 慎重を期しています

Better make sure you get her a big rock, man, 'cause she doesn't look like she'll be that easily impressed.
半端な物では 感動を与えそうに見えん

But I just want to make sure that you know that my priority is this business.
でもこれだけははっきりさせて 俺にはこの仕事が最優先だ

But I want to make sure that everything we talked about is still heading my way. The car, the office and the house. Bagwell, if you're jerking me around...
しかし 私との約束が有効かどうか 確認したいんですが... 車に オフィス そして 家 バグウェル 時間を無駄にするなら...

But if something goes wrong... I'll make sure that you're held responsible.
でも問題があれば 君の責任だ!

But if you want to go after somebody, you make sure that they got black eyes.
誰かを頼るなら ブラックアイか確かめるんだ

But make sure that that community component is strong.
地域に活力を与えてください

But most importantly we have to make sure that this never happens again.
何より大事なのは 再発防止です

But somebody's gotta make sure that this company has a future.
だが この会社の 未来を信じた者がいた

But we have to make sure that your essence is intact, that you have not become a mortal.
でもまず、姫君のエッセンスが 損なわれていないことを 死すべき身になり果てていないかを 確かめねば

But we should make sure that they are our own.
それが 自分の為の成功だと確信すべきだと思います

But when the warnings are accurate and based on sound science, then we as human beings, whatever country we live in, have to find a way to make sure that the warnings are heard and responded to.
しかし、警告は正確で信頼できる 科学に基づいているとき 私たち、人間として、 どの国に住んでいようと 警告を聞き、そして応答を

But, I will make sure that it's revived.
でも 必ず 復活させてみせます。

But, uh... We just have to try and make sure that all 14 of those people are safe before he does.
でも 彼が明かす前に 14人全員の身の安全を確保しなければ ならない

Can we make sure that they did not die in vain?
彼らの死を無駄にしないことが できますか?

Can you make sure that Hannah's available tonight please.
ハンナに今来れるか確認してくれ

Check through them to make sure that there's no mistakes.
誤りがないか 素早くチェックできます

Detective bell's sibling lost consciousness, but before he did, he makes a valiant attempt to make sure that he doesn't end up a prop in that masquerade.
ベル刑事の兄は 意識が無い だが そうなる前に彼は勇敢にも それが見せかけの小道具だと はっきり示してくれた

Diana is going to help us make sure that history repeats itself.
歴史は繰り返すのよ ダイアナの力を借りて

Do you you close yourself off to people and deny yourself things that might bring you pleasure... Not because it makes you a better investigator, but because it's some sort of penance?
あなたが自分と人の間に 仕切りを作ったり 自分に楽しみをもたらすものを 否定するのは 自分をもっと優秀な捜査官に するためでは無く

Don't you worry, honey, 'cause we'll make sure that everybody else does, too.
心配しないで 他のみんなにも 信じさせるから

Dr. Phlox believes that... Prolonged exposure to your pheromones makes men delusional... And extremely vulnerable to suggestion.
dr. フロックスは、君達の フェロモンへの長期暴露が 男性を妄想的にし 従順にすると考えている

Edwards must have spoofed the text to make sure that Morris would show up.
エドワーズはメールを偽装したに違いない モリスが現れるのを確認するために

Elise and I did our best to make sure of that.
エリーゼと当時仕事を

Everyone worked hard to make sure that I was engaged.
皆は、私が出来るように 一生懸命頑張った

First, I want to make sure that my people are unharmed.
始めに 仲間が無事か 確認したい

Give me a list of the places where you went, and the grids, and we'll make sure that you had the right information written down and that you went to the right places, okay?
報告すれば 誰がミスをしたか判るだろ

Hard to say, but someone went through a lot of trouble to make sure that they were well preserved.
どれくらいここに置かれていた? - はっきりとは言えないが、 誰かがここだと上手く保存できる と確信するまで色々問題があったようだ。

He needs me, so I'm gonna make damn sure I'll be there, so he doesn't make the same mistakes that I did.
そしたら 僕と同じ 失敗は しないさ

He said he wanted to make sure that I wasn't seeing anybody else.
私が他の誰とも付き合ってないか 確かめたかったんですって

He says make sure you save 'em till the big day. When's that?
奴が重要な日まで取っとけって言ってたが それはいつだ?

He told me... That you were the person who worked the hardest... To make sure his work was realized the way he wished.
彼 言ってたわ 一番仕事が出来る奴だって 自分の作品を きっちり仕上げてくれるって

He was just screaming for help, how can we make sure hell say that?
助けてくれと叫んでいたぞ マジで協力すると思うか?

He'd like to meet you and make sure that you, um, feel safe here.
彼はあなたにお会いして ここでの安全を 確認したいと

He's giving a lecture tomorrow at the conference and I'd like to make sure that his findings don't debunk the foundation of our project before we even get off the ground.
我々の発表の前に 我々のプロジェクトが 出し抜かれない物か確認したい ナビーンさん

He's going to make sure that you get through security undetected.
彼が貴方を通してくれる

He's got no reason to come after me. Please, make sure he knows that.
どうぞ 彼に確認してみて下さい

Hell, we'll even make sure that Lenny takes the fall for it.
畜生 レニーが代わりに 捕まると確認さえした

Help you make better decisions, well, that's sure to grab people's attention.
科学者が発表したとなれば 当然注目を集めます

Hendrick! Make sure that thing is secure!
ヘンドリック しっかり結べてるか?

Henry, I just want to make sure that you understand that no one from this office is allowed to pursue Farrell any further.
ヘンリー わかってるでしょうね? 警察はファレルを 捜査できないわ

Hey, put on your darkest clothes and get outside now and make sure that you are at least 20 yards away from the building.
手を外に出すだけでいい あなたのヘマを補っている ビルから少なくとも 20ヤード離れたところで

Hey, you keep eyes on that window. Make sure you take pictures of anybody coming and going.
窓を見張れ 出入りは全て撮影しろよ

I am a doctor, so it's natural that I will make sure she is in perfect shape.
私は医者だよ 妻の体調については万全を期す

I am doing everything in my power to make sure that this maniac doesn't strike again.
しかし私はこの狂人の 殺人を食い止めるため 全力を尽くしています

I am just gonna have to make sure that you do. Alright?
俺が信頼できる事を 証明してやるから

I am so sure of that that I will make this offer.
それを証明するために 次の事を提案します

I ask only that you ensure this information makes it home to the American public.
これらの情報を 米国民衆の手に返してやって下さい」

I came back to make sure that my family was safe, and you are.
あなたは大丈夫 彼らが私が生きてるのをしってるなら

I can't come back for brother Sam until I make sure he killed that man.
奴を葬るために 後戻りはしない 死体を 確認しよう

I do wish that Anthony wasn't here. Make sure I'm not left alone with him, will you?
メレディスと 2人きりにしないでくれよ

I had to make sure that she was okay.
彼女の無事を確かめる必要が

I have a responsibility to make sure that he gets the best care.
きちんとした治療を受けてるか 確かめる責任があるわ

I have this list of things that I need to remember to get done, all right? Mmhmm. And I need you to make sure I don't forget.
しとかなきゃいけない リストなんだが これにパーカーとある

I just wanna make sure that if forensics has new data, that we get it.
法科学部に新しいデータがあれば 我々の所にも回せと

I just wanna make sure that the Moose is as secure as the scouts.
ムースの安全性を 証明したいんだ 君が?

I just want to make sure that Davis is out of the house and Ms. Hudson is okay.
デイヴィスが帰って ハドソンさんが 大丈夫かどうか 確かめたいの

I just want to make sure that it's settled, that's all.
ただ 後始末を見極めたいだけだ

I just want to make sure that we're not missing anything.
何か見逃していることがないかなと

I just want to make sure that we're on the same page.
私たちが同じ考えでいるか 確認したいだけなの

I just want to make sure that you've got some cash on you.
君が現金を持ってるか確認したい

I just wanted to make sure that you got this latest email about Rebecca's issues.
メールの最新情報を念の為に "レベッカの掟" の件で

I just wanted to make sure that you really loved that cape.
確かめたかっただけだよ

I just wanted to make sure that you were doing okay.
それは知っているの救済だ あなたはよくやっている

I just wanted to make sure that you were still coming to dinner tonight.
夕食には是非来て欲しいわ

I just wanted to make sure you understood the rules and that'd you follow them.
指令に従ってるか 確認したかった

I just wanted to make sure you weren't on a wild goose chase, because whoever it was that broke into my office, they stole a fake list of suspects.
確かめたかっただけだよ 僕の部屋に押し入ったのが誰だとしても そいつが盗んだのは 偽の容疑者リストだから

I know Aaron pierce. He will do everything in his power to make sure that your daughter is safe.
アーロン・ピアースが彼女の 安全を確保してくれます

I know I'm the only one in this house that actually drinks milk, but would it kill any of you to make sure it's on the grocery list?
牛乳飲んでるの 私だけなんだけど 誰も殺しあったり しないわよね 買い物リストに入ってるか 確認しても?

I know a lot of you know my mother and I just wanted to make sure that you guys know that she supports my decision.
母さんを知ってるんだろ 彼女は俺の味方だ それだけは知っておいてくれ

I know where he lives, and I swear to you, I will track him down, and I will make him suffer, and I will make sure that he knows his father was responsible.
必ず見つけるぞ 息子に父親の責任だって分からせてやる

I majored in dropping out, but I'm sure that makes us partners going forward... So I guess we will be seeing a lot of each other.
今朝 公開された時 さて 専攻を中退したと分かってる だが パートナーは かなり積極的だと確信してる

I need all of you to head back down to the beach, and when these people show up, we wanna make sure that we're real easy for them to find, okay?
皆ビーチに向かうんだ 彼らが来たときに目立つようにしてくれ 分かったか?

I need to make sure that everyone knows his role.
皆には、自分の役割が とても大事だと分かってほしい。

I need to make sure that she's safe.
安全を確信していたい

I need you to ensure that no one else is whispering in his ear until I make my offer.
誰も奴に近づかせるな 私以外はな

I need you to make sure that nothing happens to him in jail.
拘束中の彼に 危険が及ばないように頼む

I need you to make sure that the police don't respond.
警察を止めて欲しいの

I promise you, this lady and Dr. Sweets will make sure that you live in a good neighborhood, go to a good school.
連れて行ってくれるわ 良い学校に行くのよ 安全だから

I sent the greatest soldier in history to make sure that didn't happen.
その可能性を防ぐために、史上最強の軍人を送ったが。

I slit his throat to make sure that didn't happen.
俺はそんな事が起きないよう喉を切った

I still wanted to make sure that he was all right, but...
私は 強くなかった

I told you that I'll make sure I put an end to those steeped in evil!
巨悪に染まった奴は 俺が必ず とどめを刺すと言ったはずだぞ!

I took certain... Precautions to make sure of that.
これは確かだ... その予防措置を確認した

I wanna make sure that he doesn't see that.
...子供に見せたくない

I wanna make sure that once we're out in the open, the hostages will get to safety.
私達が外へ出たら 人質の安全を確保して

I want to make sure that everything is in order. I know.
ただ確認するだけだよ 決められた手順なんだ

I want to make sure that we do this in very, very serious conditions.
非常に厳格な条件のもとで 進めるための準備をします

I want to make sure that you guys are up for this.
あなた達が 候補になってるのを確認したい

I want you to buy me some time, so we can make sure that the one that did this don't come back and finish the job.
俺の話を信じて欲しい 我々がこうしたのを確認できるように 戻らないで仕事を終わらせてくれ

I wanted to make sure that everything was all right.
すべて満足できると 思いたいが―

I wanted to make sure that you were safe.
無事を確かめたくて

I wanted to make sure that your birthday celebration got its due celebration.
誕生日祝いを確かめたかった 相応のお祝いをしたい

I wanted to see his answer so I could establish a baseline, make sure that I was reading him correctly.
私の分析が正しいと確信する為 彼の答えを見たかったの

I was gonna heal your daughter. But now I will make sure that she is never healed.
娘を治療してやりたいが 無理そうだ

I went to such great lengths to make sure that the staff wasn't found.
私は できる限り努めました、 スタッフ(杖)が発見されないように。

I will make sure that Nam Gyu man gets his punishment.
必ずナム・ギュマンが処罰されるようにします

I will make sure that both mom and the baby will live.
赤ちゃんも お母さんも 両方 生きてもらうわ。

I will make sure that you get...
約束する アンタが ソ連邦─

I'd want to make sure that this person is not taking advantage of you.
はっきりさせておきたいが その人物は 君のためには ならないよ

I'll check the engine and make sure you can get that far.
オレがエンジンを見てから行くってのは

I'll do whatever I have to to see that it doesn't. Make sure you do, captain.
きっと そうして 船長

I'll go home tonight and make sure that my wife is safe, but tomorrow, I'll start hunting you again.
女房の無事を 確認出来たら... また、君らを追いかける

I'll have it taken down immediately and make sure that lunatic never works in this town again.
ディスプレイを片付け やつめを処分せねば

I'll make sure Marcus bell gets that message.
マーカス・ベルにそのメッセージを はっきり伝えましょう

I'll make sure of that.
俺なりに最善の手を尽くす

I'll make sure that Serpico isn't around waiting for you.
セルピコが近くで君を待っていないか 確かめてくる

I'll make sure that he is.
確かめてみます

I'll make sure you understand that when I've won your war for you.
私が戦争に勝ったら その意味を教えて差し上げましょう

I'll talk with him, make sure nothing like that ever happens again.
彼にちゃんと話す もう来ないよ

I'll tell you what. Make sure that this officer has your information.
この警官が話を聞く

I'm going to do everything in my power to make sure that happens.
私が全身全霊を注ぎ 実現させるわ

I'm going to find out exactly who failed my mother, and I am going to make sure that that person never is in a position to do it again.
誰が母を裏切ってるかを調べて そいつを追い出してやる

I'm going to go make sure that everything is clear.
全てが明白か確信しに行く

I'm gonna make sure the daily sentinel stays on a path that would make him proud.
デイリー・センティネルは親父さんの意思を しっかり受け継いでいくからな

I'm gonna pull off at that diner right north of Laredo and make sure the cab's shipshape before I hit that bear trap.
僕は 検問にかかる前に ラレドの真北のダイナーで車を停めて 運転席を片づけるよ

I'm gonna walk this base, and I'm gonna check every goddamn explosive charge, because I personally want to make sure that this place gets blown to hell.
この基地を歩き回って すべての爆弾を チェックする 忌々しい基地が消えるか 確かめたいんです

I'm here to make sure that doesn't ever happen again.
治安を守りたいんです

I'm just asking for you to make sure that they are safe, Mr. Decker... Before you endorse those healing centers.
デッカーさんに安全性を 確かめて欲しいのです センターでの治療を勧める前に それだけです

I'm knowing for sure that I'm going to survive long enough to make that meeting would certainly change how I handle this situation.
僕はずっと 生き抜く積もりだ 出会いが 状況対処に 影響したとしても

I'm not sure if that makes sense anymore.
ですが彼は

I'm pretty sure that you know that I am willing to make a deal.
だから私が 喜んで取り引きする人間だと 君は わかっているはずだ

I'm sure I didn't make that big of a fuss.
大騒ぎにしたくなかったんだと思うわ

I'm sure that makes sense to you.
君らなら納得だな

I'm sure that'll make father happy.
お父さん 喜んでくれますね きっと。

I'm telling you that we're going to make this Japanese treasure!
そんな 日本人の宝を造ろうってんだ。

I'm using my position in Rask's organization to make sure people like that can't keep doing business.
ラスクのそばにいることで そいつらを追える

If I die, I need you to make sure that Cindy knows how much I love her.
もし俺が死んだら 伝えてくれ シンディに 俺がどれだけ愛していたか

If anyone gets pinned down, we need to make sure that they have plenty of ammo.
お手上げ状態にならによう より多くの弾丸を持っておくんだ

If congress is going to allocate $250 million dollars, we want to make sure it goes towards a bill that does more to protect the...
2億5千万使うなら もっと他の法案に...

If it comes to that, just make sure your team knows who's who.
突入の際は 人質を間違えない様に

If that makes any sense to you, please tell me. 'cause it sure as hell doesn't make any sense to me.
理由が説明つくなら 教えてくれ

If this was the man who you were supposed to meet, someone wanted to make sure that he wouldn't talk.
もしこの男が 会う予定の人だったら 死んだのを 確認したでしょうね

If we run into that marauder again, I want to make sure every shot counts.
また襲撃船に出くわしたら 全兵器が命中するようにしたい

If we're going to do this, we have to make sure that the cops look in the wrong direction.
もし実行するなら サツの目を間違った方向に 向けるんだ

If you can't, if I don't make it out... Make sure you write the story that blows the doors off this place.
もし待てないなら もしうまく出来なかったら あなたの記事はこうなるわ ここのドアは開かなかったって

If you want to help, make sure as few people as possible know that Jonas Hodges is coming here.
ホッジズとの会談の事は 誰にも知られないようにして

If you're gonna zap an idea into people's heads, you should really make sure that it's the truth.
みんなの考えた世界を 消すつもりなら 真実を確かめるべきよ

Im gonna make sure no one thinks I stole that money, cos a white boys taking it back.
誰も俺が盗んだと思わないようにするんだ それには白人が金を返しに行けば良い

In either event, you should make sure that Ms. Harper doesn't leave your side.
いずれにせよ ハーパーさんを確保しろ 君の側を離れないように

In order to make sure that they really value them?
代金を請求するか

In order to make sure that we have enough bees in this country.
ミツバチがアメリカ中に 潤沢にいるようにしています

In order to make sure that you didn't cause trouble for the prosecutor, didn't you.
しっかり 捜査する事ね。

Is first of all to make sure that people in our country are safe.
安全を守ることにあるというのは その通りです

Is that okay? Please make sure to apply by tomorrow.
いいですか? 必ず あしたまでに 申請 済ませてください。

Is to make sure that she goes to school.
グリゼルダを学校に行かせることなのです

It matters because it's my job to make absolutely sure that the wrong people don't go to jail. Do you remember?
無実の人間は 刑務所に送れないわ

It motivates me to make sure that I stay on the right path.
正しい道から外れないよう導いてくれる

It's a flying laboratory that we took to make measurements in the region of this molecule.
これはイソプレンの分布を計測するための空飛ぶ実験室なんです。

Jack Crawford will make sure of that. You...
されるわよ クロフォードが確認するわ

Juma had to make sure that your father didn't talk.
ジュマが口封じに殺させた

Just make sure that door comes up.
扉を開けとけよ

Just make sure that everybody can stay as long as they want.
いいと言うまで全員がいること を確かめろ

Just make sure that the servants keep their mouths shut, or I promise you, they will vanish as well.
召使たちに黙っている様伝えろ 他言すれば... お前たちが消えるとな

Just make sure that you mouth the words exactly like we recorded them.
録音したとおりに 口をパクパクさせれば―

Just to make sure that the child comes to school.
多くのプログラムを始めました

Just, you know, wanted to make sure that I saw you before.
できればキミと 出会ったことを再確認したい

Ladies and gentlemen, as you approach the dome, make sure if you have a tablet in your hand that you do not touch the dome.
皆さん ドームに近づく場合 もしタブレット端末を 持っている場合は

Let us at least examine it to really make sure it is something that we want to climb aboard.
少なくとも物事を見極めてから 本当に皆で乗るべきなのかを

Let's make sure that history never forgets the name enterprise.
歴史上 エンタープライズの名は 決して忘れさられる事はない

Let's make sure we lock that down so when we're ready to roll, all our focus is on the mission.
任務に集中しよう

Let's make sure we're rock solid on that.
確認をしよう

Like you, I thought I needed to make sure that everyone responsible for that murder paid with their life, and that almost did it.
君のように 私は確認する必要がある その殺人に対して 責任がある人は誰でも 彼らの命で償わせた しかも危うく殺しかけた

Listen, let's just make sure it doesn't come to that. All right?
そうならないように しなきゃな

Look around, make sure some calm down! That's what you get.
慎重 口が堅い 崇拝する政治家なし

Look, we just want to make sure that you're okay.
確認するだけでいいだろ

Look,d.C.Has tasked me to make sure that our reaction to flight 627 is beyond reproach.
政府は我々の合法的な活動を求めている

Make sure it's not that bloody poem. It's been done to death.
あの最悪の詩はなし うんざりだわ

Make sure maverick here keeps the nose of that plane pointed towards the sun.
飛行機の方だけ見てろ

Make sure that back door is open. Aye, captain.
"了解 船長"

Make sure that drug gets to the girl.
フィッツと一緒に行け 薬が無事に届く様 確認するんだ

Make sure that every now and then an entirely new person is created.
時々 新しい人が生まれてくるようにしています

Make sure that fire's out.
グアイマスに渡る 火を消せ

Make sure that forest remains there.
森を守るということです。

Make sure that girl knows how you feel about her.
その娘に 貴方の 気持ちを伝えるべきよ

Make sure that it's not growing, it's not creating any problems.
影が大きくなっておらず 問題がないことを確認できました

Make sure that she can't get in touch with her family or the labor union.
家族や労働組合とは 絶対に接触できないように

Make sure that they are standing in Ranks.
ランク別に整列させます

Make sure that this is implemented?
どうやってこの法律の履行を確認しましょうか?

Make sure that you drain all their blood.
君は彼らの血を 全て排出したか確認しろ

Make sure that you put garlic in there. Yes, sir!
ニンニクも入れてくれ-はい

Make sure that you stay in the tents.
クロサイは1982年には絶滅しかかっていましたが

Make sure that's tight. You cool with this?
落ち着いてやれよ

Make sure they don't fall into disease, and that they get an education.
どう保証するかです

Make sure they have the proper prescriptions, that's it.
後は処方箋の確認 をするだけ

Make sure they keep that promise.
絶対に約束を守らせろ。

Make sure to call me right when you get to the hotel not like that conference in phoenix.
ホテルに着いたら 私に電話するのよ フェニックスの会議 みたいに忘れないで

Make sure you always keep that close to you.
必ず 騒ぎを起こす。

Make sure you get in there between the cushions, all right? That's it.
クッションの隙間を 念入りに頼むよ

Make sure you keep both eyes open. Let that trigger surprise you.
両目を開けてろ

Make sure you put that money in the safe and bring me some proof.
金庫に戻して証明する 物を持って来い

Make sure you stick to that physiology.
おお その生理は 大切にしてくださいね。

Make sure you've fucked your fill before that day.
その前に満足するまでやっておけ

My boss sent me here to just make sure that everything was safe.
ボスから安全を確認して来い と言われたんだ

My team will make sure of that.
私のチームは、 確認するがよろしいかな?

Naturally, we're here to make sure that black is black.
そんなの クロを 確実にクロにすることでしょう。

No, but don self will make sure that you spend the rest of your life in a decent facility without the death penalty.
あなたの死刑を取り消し ちゃんとした刑務所に送られせる。

Now I do whatever it takes to make sure I don't lose myself like that again.
いいえ 今は あの頃のように 自分を見失わない

Now, I am sure, Tammy, that you can make an exception now.
分かりました タミ- 例外を認めて下さい

Now, if this collaboration leads to assert my position well, I will make sure that you enjoy compensation in return.
もし、この協力の結果 私の立場が擁護されれば その埋め合わせに君には 十分満足してもらえる見返りを用意しよう

Now, the president and I are gonna be exploring every option available to make sure that we protect all the citizens of this country.
テロリズムに国境はなく・・・ 大統領と私は・・・ この国の国民を守るために あらゆる手段を可能にしておく 必要があると考えたのです


231 paragraphs, 460 lines displayed.    Top
(Alt+Z : Reinput words.)
(You can doubleclick on the English words you are searching for.)