英語学習辞典
  

mailing

Try Other Sites  weblio辞書 goo辞書 yahoo辞書  Cambridge M-W OneLook Google



DM [ディーエム] /(n) (abbr) (See ダイレクトメール) direct mail

Eメール [イーメール] /(n) {comp} email/electronic mail

MIME [マイム] /(n) {comp} Multipurpose Internet Mail Extension/MIME

SMTP [エスエムティーピー] /(n) {comp} SMTP/Simple Mail Transfer Protocol

こそアド /(n,vs) (sl) (abbr) (See こっそり,アド・2) secretly exchanging e-mail addresses

アルメール /(n) {comp} AL-Mail

イーメールカード;イーメール・カード /(n) {comp} e-mail card

イーメイル /(n) {comp} e-mail

イタメール;イタメル;イタメ /(n) (See いたずら・1) nuisance mail (such as chain mail, etc.)

インターネットメール;インターネット・メール /(n) {comp} Internet mail

エアメール(P);エア・メール /(n) air mail

エレクトロニックメール;エレクトロニック・メール /(n) electronic mail

キャリアメール;キャリア・メール /(n) e-mail service provided by phone company (wasei: carrier mail)

シーシーメイル /(n) {comp} cc:Mail

ショートメール;ショート・メール /(n) SMS (wasei: short mail)/short message service

ジャンクメール;ジャンク・メール /(n) junk e-mail

スパムメール;スパム・メール /(n) {comp} spam mail

ダイレクトメール;ダイレクト・メール /(n) direct mail

チェーンメール;チェーン・メール /(n) {comp} chain mail

テストメール /(n) test-mail

ハートメイル;ハートメール;はあとめーる /(n) postcards associated with Respect-for-the-Aged Day, and sold every year starting in September (wasei: heart mail)

ハクテンカタギ /(n) mailed butterflyfish (Chaetodon reticulatus)/mailed coralfish/reticulated butterflyfish/black butterflyfish

バウンストメイル /(n) {comp} bounced mail

ピーメイル /(n) {comp} p-mail

ファンレター;ファン・レター /(n) fan letter/fan mail

フリーメール;フリー・メール /(n) free e-mail service (wasei: free mail)

ボイスメール;ボイスメイル;ボイス・メール;ボイス・メイル /(n) {comp} voice mail/voicemail

ボイスメールボックス;ボイス・メール・ボックス /(n) voice mail box

ポスト /(n,vs) (1) post/position/(2) postbox/mail box/pillar box/(pref) (3) post-

メーラー /(n) {comp} e-mail software/mailer

メーリング /(n) mailing

メーリングリスト;メイリングリスト;メーリング・リスト;メイリング・リスト /(n) mailing list

メール(P);メイル(ik);メェル(ik) /(n,vs) (1) (abbr) (See 電子メール) email/(n) (2) (See 郵便・1) mail (usu. in compound words)/post/(3) (See 男性・1,雄・おす) male

メールエージェント;メール・エージェント /(n) {comp} mail agent

メールオーダー;メイルオーダー;メール・オーダー;メイル・オーダー /(n) mail order

メールサーバ;メール・サーバ /(n) {comp} mail server

メールサーバー;メール・サーバー /(n) {comp} mail server

メールサーベイ;メール・サーベイ /(n) mail survey

メールシステム /(n) mail-system

メールシュート;メール・シュート /(n) mail chute

メールスプール;メール・スプール /(n) {comp} mail spool

メールソフト;メール・ソフト /(n) {comp} email software/email program/mail program

メールソフトウェア;メール・ソフトウェア /(n) {comp} mail software

メールチェック;メール・チェック /(n,vs) checking one's e-mail (wasei: mail check)

メールニュース;メール・ニュース /(n) email newsletter (wasei: mail news)

メールボックス;メール・ボックス /(n) (1) mail box/(2) email box

メールマガジン;メール・マガジン /(n) {comp} e-mail magazine (wasei: mail magazine)/e-zine

メールリーダー /(n) mail-reader

メール会員 [メールかいいん] /(n) mailing-list member

メール爆弾 [メールばくだん] /(n) {comp} mail bomb

メイリング /(n) mailing

メイルサーバ;メイル・サーバ /(n) {comp} mail server

メルアド;メールアド /(n) (abbr) e-mail address

メルマ /(n) (abbr) (See メールマガジン) mail magazine

リターンメール;リターン・メール /(n) {comp} email that is returned as undeliverable (wasei: return mail)

暗号メール [あんごうメール] /(n) {comp} encrypted mail/cyphermail

音声メール [おんせいメール] /(n) {comp} voice mail

回送(P);廻送 [かいそう] /(n,vs) (1) forwarding/sending on/redirecting (e.g. mail)/(2) (See 回送車) deadheading (e.g. train)

開き封 [ひらきふう] /(n) unsealed mail

外国郵便 [がいこくゆうびん] /(n) mail from abroad/foreign mail/overseas mail

鬼メール [おにメール] /(n,vs) (col) e-mailing or texting someone many times

久しぶり(P);久し振り(P) [ひさしぶり] /(adj-na,adj-no) a long time (since the last time)/it's been a while (since I last saw, mailed, etc., you)

急行便 [きゅうこうびん] /(n) express mail

具足 [ぐそく] /(n,vs) (1) completeness/being fully equipped/(n,adj-f) (2) armor/armour/coat of mail

現金書留 [げんきんかきとめ] /(n) registered mail for the purpose of sending money

後便 [こうびん] /(n) later mail/next letter

厚紙筒 [あつがみつつ] /(n) cardboard mailing tube/shipping tube

航空便 [こうくうびん] /(n) (abbr) air mail

国際郵便 [こくさいゆうびん] /(n) international mail/overseas mail

鎖帷子;鎖かたびら [くさりかたびら] /(n) chain mail (armor, armour)

私製 [しせい] /(adj-no,pref) (See 私製葉書・しせいはがき) (ant: 官製・かんせい) privately-made (esp. postcard, mailing card, etc.)/commercially-made/non-government/unofficial

私製はがき;私製ハガキ;私製葉書 [しせいはがき(私製はがき,私製葉書);しせいハガキ(私製ハガキ)] /(n) unofficial postcard/private mailing card

至急便 [しきゅうびん] /(n) express mail

次の便 [つぎのびん] /(exp,n) (1) next flight/(2) next post/next mail

次便 [じびん] /(n) next mail/next post

社内メール [しゃないメール] /(n) inter-office mail/intra-company mail

社内便 [しゃないびん] /(n) {bus} interoffice mail/in-house mail

手紙を出す [てがみをだす] /(exp,v5s) to mail a letter

受け箱 [うけばこ] /(n) box set at a gate of a home or near the front door, used for receiving deliveries of newspapers, mail, milk, etc.

受信箱 [じゅしんばこ] /(n) in-box (e.g. for received e-mail)/inbox/in-tray

集配人 [しゅうはいじん;しゅうはいにん] /(n) postman/mailman/mail carrier

住所録 [じゅうしょろく] /(n) address book/list of addresses/mailing list

書留(P);書き留め(io);書留め(io) [かきとめ] /(n,vs,adj-no) (1) (abbr) (See 書留郵便) registered mail/(2) registration (e.g. of mail)/writing down/putting on record/recording/making a note of

書留郵便 [かきとめゆうびん] /(n) registered mail/PD PR

小包爆弾 [こづつみばくだん] /(n) parcel bomb/mail bomb/letter bomb

親トモ [おやトモ] /(n) (obsc) (sl) (See 親指) keitai-mail friend (someone one keeps in touch with only by typing messages with one's thumb)

親展書留郵便 [しんてんかきとめゆうびん] /(n) {comp} registered mail to addressee in person/PD PR

赤行嚢;赤行暑・oK) [あかこうのう] /(n) (arch) red mail bag

先払い [さきばらい] /(n,vs) (1) (See 前払い) payment in advance/advance payment/prepayment/(2) (See 着払い・ちゃくばらい) payment on delivery (e.g. business-reply mail, collect phone calls)/(n) (3) forerunner

船便 [ふなびん(P);せんびん] /(n) (1) surface mail (ship)/sea mail/(2) ferry service/steamer service

全便 [ぜんびん] /(n) (1) all flights/entire fleet/(2) all mail

速達便 [そくたつびん] /(n) (abbr) special delivery mail/express delivery post

速達郵便 [そくたつゆうびん] /(n) special delivery mail/express delivery post

速達郵便サービス [そくたつゆうびんサービス] /(n) {comp} express mail service/PD PR

退会 [たいかい] /(n,vs) (See 入会・にゅうかい) withdrawal from a group/resignation/secession/unsubscribing (mailing list, etc.)

代理部 [だいりぶ] /(n) mail-order department/branch store

第3種郵便物;第三種郵便物 [だいさんしゅゆうびんぶつ] /(n) third-class mail matter/(item sent by) third-class mail

遅レス [おそレス] /(n) (sl) (See 亀レス) slow response (to e-mail, etc.)

着拒 [ちゃっきょ] /(n) (abbr) (sl) (See 着信拒否) blocking communications (from a phone number or an e-mail address)

着信拒否 [ちゃくしんきょひ] /(n) blocking communications (from a phone number or an e-mail address)

通常郵便 [つうじょうゆうびん] /(n) {comp} ordinary mail/PD PR

通信販売 [つうしんはんばい] /(n,adj-no) mail order/mail-order sales/shop-by-mail service/on-line shopping service (with delivery by mail)

通販 [つうはん] /(n,vs,adj-no) (abbr) (See 通信販売) mail order/online shopping/e-commerce

定形(P);定型(P) [ていけい] /(n,adj-no) (1) fixed form/regular shape/(n) (2) (abbr) (See 定形郵便物) standard-size mail

定形外郵便物 [ていけいがいゆうびんぶつ] /(n) non-standard-sized mail

定形郵便物 [ていけいゆうびんぶつ] /(n) standard size mail

添付書類 [てんぷしょるい] /(n) (1) attached papers/(2) {comp} attachment (mail, etc.)

転送 [てんそう] /(n,vs) transfer/redirection/transmission/forwarding (telephone call, e-mail, etc.)

電子メール(P);電子メイル(ik) [でんしメール(電子メール)(P);でんしメイル(電子メイル)] /(n) {comp} email/e-mail/electronic mail

電子メールアカウント [でんしメールアカウント] /(n) e-mail account

電子メールアドレス [でんしメールアドレス] /(n) {comp} e-mail address

電子メールウイルス [でんしメールウイルス] /(n) e-mail virus

電子メールサーバー [でんしメールサーバー] /(n) e-mail server

電子メールシステム [でんしメールシステム] /(n) {comp} electronic mail system

電子郵件 [でんしゆうけん] /(n) (See 電子郵便・1) (an item of) electronic mail (e-mail)/e-mail message

電子郵便 [でんしゆうびん] /(n) (1) (See 電子メール) electronic mail service/e-mail service/electronic mail system/e-mail system/(2) (See レタックス) letter facsimile service operated by Japan Post

電郵 [でんゆう] /(n) (1) (abbr) (See 電子郵件) (an item of) electronic mail (e-mail)/e-mail message/(2) (See 電子郵便・1) electronic mail (e-mail) service/electronic mail (e-mail) system

投稿 [とうこう] /(n,vs) contribution/submission/posting (e.g. to a newsgroup or mailing list)

投函;投かん [とうかん] /(n,vs) mailing/posting

特殊取扱郵便 [とくしゅとりあつかいゆうびん] /(n) special mail

特別送達 [とくべつそうたつ] /(n) special delivery (mail category)

内国郵便 [ないこくゆうびん] /(n) domestic mail

内容証明郵便 [ないようしょうめいゆうびん] /(n) contents-certified mail

二種 [にしゅ] /(n) (1) two kinds/(2) second-class (e.g. mail)

年賀郵便 [ねんがゆうびん] /(n) New Year's mail

罵倒メール [ばとうメール] /(n) {comp} flame (e-)mail

八十日目;やっとか目 [やっとかめ] /(adj-na) (uk) (Nagoya (and surrounding areas) dialect) (See 久しぶり・ひさしぶり) a long time (since the last time)/it's been a while (since I last saw, mailed, etc., you)

普通便 [ふつうびん] /(n) usual mail

普通郵便 [ふつうゆうびん] /(n) ordinary mail (post)

別送 [べっそう] /(n,vs,adj-no) separate mail/separate shipment

別便 [べつびん] /(n) separate post/separate mail/separate cover

便 [びん] /(n,n-suf) (1) flight (e.g. airline flight)/trip (e.g. train trip)/service/(2) mail/post/letter/(3) opportunity/chance

本メール [ほんメール] /(n) {comp} original mail

無店舗販売 [むてんぽはんばい] /(n) non-store retailing (e.g. Internet, mail-order, etc.)

迷子郵便 [まいごゆうびん] /(n) lost mail/undeliverable mail

郵船 [ゆうせん] /(n) mail boat

郵送 [ゆうそう] /(n,vs,adj-no) mailing

郵便(P);〒 [ゆうびん] /(n) (1) mail service/postal service/mail/post/(2) (abbr) (See 郵便物) mail/postal matter/postal items

郵便屋 [ゆうびんや] /(n) postman/mailman/letter carrier/mail carrier

郵便業務 [ゆうびんぎょうむ] /(n) mail service/postal service

郵便局員 [ゆうびんきょくいん] /(n) mail clerk/post-office clerk/post-office worker/postal employee/postal worker

郵便車 [ゆうびんしゃ] /(n) mail truck

郵便受け;郵便受(io) [ゆうびんうけ] /(n) mailbox/letter box/letterbox/mail slot

郵便制度 [ゆうびんせいど] /(n) mail system/postal service/postal system/post

郵便船 [ゆうびんせん] /(n) mail boat

郵便袋 [ゆうびんぶくろ] /(n) mail bag

郵便投票 [ゆうびんとうひょう] /(n) postal voting/postal ballot/voting by mail

郵便配達 [ゆうびんはいたつ] /(n) (1) postal delivery/mail delivery/(2) (abbr) (See 郵便配達人・ゆうびんはいたつにん) postman/mailman

郵便配達人 [ゆうびんはいたつにん] /(n) mailman/postman/mail carrier/post carrier

郵便物 [ゆうびんぶつ] /(n) mail/postal matter/postal items

留め置き;留置き [とめおき] /(n,vs) (1) detention/keeping/retaining/(2) (abbr) (See 留置郵便) mail held at the post office

留置郵便;留置き郵便;留め置き郵便 [とめおきゆうびん] /(n) mail held at the post office

料金後納郵便 [りょうきんこうのうゆうびん] /(n) postage deferred payment mail

料金別納郵便 [りょうきんべつのうゆうびん] /(n) postpaid mail/postage paid

連絡を取り合う [れんらくをとりあう] /(exp,v5u) to keep in contact (e.g. by phone, mail, etc.)/to keep in touch

Did you receive my e-mail on January 10?
1月10日付の電子メールを受け取りましたか。

I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.
あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。

I can't seem to find your last mail, I wonder if you can resend it to me?
あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。

I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week?
あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。

I know how busy you must be, but I need your answer to my last mail before I can proceed with the project. Can you take a moment and write me back?
あなたが忙しいことはわかっていますが、プロジェクトを進めるために、私の最新のメールに対するあなたの返事が必要なのです。返事を書いていただけませんか。

Mail for you will be held until you call for it.
あなたに来た郵便物は取りに来られるまで保管しておきます。

I lost your mail address.
あなたのメールアドレスをなくしてしまいました。

Your house is convenient to one of those mail-order houses.
あなたの家から通信会社にすぐに行けます。

I'm sorry I opened your mail by mistake.
あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。

Everything you said in your mail is just right-except the price.
あなたはメールで正しいことをおっしゃっています。価格以外は。

You shall hear more from me by the next mail.
いずれ後便でくわしく申し上げます。

I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気にしています。

Thank you for your e-mail regarding the matter in question.
件の一件でメールをいただきありがとうございました。

Is there any mail for me this morning?
けさは私に何か郵便来ていませんか。

Please confirm the cancellation by e-mail.
このキャンセル確認のe−mailをください。

This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled.
このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。

This baggage is too big to send by mail.
この荷物は大きすぎて郵便では送れません。

Please mail this letter for me at once.
この手紙をすぐだしてください。

Will you mail this letter by airmail?
この手紙を航空便で出してくれませんか。

Can you mail these for me?
この手紙を出していただけますか。

Can you mail there for me?
この手紙を出しておいて下さい。

Please mail this letter for me.
この手紙を出して下さい。

Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。

Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。

Would you mind mailing this letter for me?
この手紙を投函していただけませんか。

Will you mail this letter for me?
この手紙を投函してくれませんか。

Don't fail to mail this letter.
この手紙を必ず投函して下さい。

Remember to mail this letter.
この手紙を忘れずに投函しなさい。

I'd like to mail this package to Canada.
この小包をカナダへ送りたいのですが。

Will you mail this Parcel.
この小包を郵便で出してくれませんか。

This mail will be delivered tomorrow.
この郵便は明日配達される。

Mail this letter.
この郵便を出してください。

Please mail this form to your insurance company.
この用紙を保険会社に郵送してください。

This is the letter sent from Hong Kong by air mail.
これが香港から航空便で送られてきた手紙です。

Please send me a reply as soon as you receive this mail.
これを受け取ったらすぐに返信してください。

How many days will it take if I send this registered mail?
これを書留で送ると何日くらいかかりますか。

Please send this by sea mail.
これを船便で送って下さい。

They communicate with each other often by mail.
しばしば手紙で連絡しあっている。

I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告者を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。

I'd very much like to exchange e-mail with you.
ぜひあなたとe−mailを交換したいと思っています。

The letter will be mailed tomorrow.
その手紙は明日郵送されるだろう。

The letter was in the mail.
その手紙は郵便物の中にありました。

Remembered to stamp the letter before mailing it.
その切手を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。

The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。

Please send the book by mail.
その本を郵便で送ってください。

Please remember to mail the letters.
それらの手紙を忘れずに投かんして下さい。

Will you send it by mail?
それを郵送してくれますか。

Send it by mail.
それを郵便で送ってくれ。

IOW, the `plan.doc' I attached last mail is infected.
つまり、前のメールに添付して送った「plan.doc」のファイルがウイルスに汚染されているのです。

Somehow I couldn't access my e-mail.
どいうわけかe−mailにアクセスできませんでした。

Please remember to mail the letter.
どうか忘れずに手紙を出してください。

Come what may, the mail will get delivered.
どんなことがああろうとも、郵便は配達されるだろう。

If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。

Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder.
もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。

Please disregard this mail if your shipment has already been made.
もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。

Would you please mail it if it is not out of your way.
もし遠回りでなければポストに入れてください。

Of course, even neither goods nor the mailing fee returned.
もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。

Sorry I didn't e-mail you sooner.
もっと早くEメールしなくて、すみません。

At last I have time to reply to mail that I have received these 3 weeks.
ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。

Is there any mail for me?
わたしあてに手紙は来ていますか。

Our letters probably crossed in the mail.
われわれの手紙は行き違いになったらしい。

Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise.
カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。

Computers are used to send messages by e-mail.
コンピュターは電子メールでメッセージを送るのに使われる。

I can't check my mail. The server is down.
サーバーがダウンしてて、メールチェックできない。

Would you send some brochures that will help me to choose a hotel by real mail?
ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。

I would like to chat with you by e-mail. [F]
メールであなたとおしゃべりがしたいわ。

Keep in touch by mail.
メールで連絡を取りましょう。

I would like to purchase your latest mail order catalogue.
メールオーダー用のカタログを購入したいと思います。

Mr Wilder gave me your e-mail address.
ワイルダー氏よりあなたのメールアドレスを伺いました。

In the fire the mail train lost most of its mails.
火災で郵便列車は郵便物の大半を焼失した。

Would you mail this letter for me on your way to school?
学校にいく途中、この手紙を投かんしていただけますか。

Don't forget to mail this letter on your way to school.
学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。

Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment.
貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。

Robbers wrecked the mail train.
強盗が郵便列車をめちゃくちゃにした。

Statements will be mailed every quarter.
計算書は四半期ごとに郵送されます。

I am sending you a birthday present by air mail.
航空便でお誕生日プレゼントを送ります。

If I send it by air mail, how much will it cost?
航空便にすると値段はいくらかかりますか。

I'm e-mailing to follow up on our phone conversation this morning.
今朝の電話のフォローアップとしてEメールしています。

I got a lot of mail this morning.
今朝は郵便がたくさんでた。

Please mail this letter on your next trip to the supermarket.
今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。

I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。

Are there any letters for me in today's mail?
今日の郵便物の中に私あての手紙がありますか。

Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail.
最近の女子高生は、携帯でメールしているらしい。

I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails.
最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。

Something's wrong with my e-mail.
最近メールの調子が悪い。

It seems I have misplaced your last mail.
最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。

Did you mail the letter yesterday or today?
昨日手紙を出したのですか。それとも今日ですか。

There is an extra charge for mailing packages by express.
子包みを速達で送ると割増し料金がいります。

It appears my mail on January 10 did not reach you.
私が1月10日に出したメールが着いていないようです。

I'm afraid you must have misinterpreted my e-mail of Jun 8.
私の6月8日のe−mailを誤解されたようです。

My e-mail address has been changed.
私のe−mailアドレスが変わりました。

My e-mail address will be as follows effective April 1.
私のe−mailアドレスは4月1日より下記になります。

My e-mail address will be changed effective Aug. 1 as follows.
私のe−mailアドレスは8月1日より下記に変わります。

My e-mail address has been changed as follows.
私のe−mailアドレスは下記に変わりました。

Here's my mail address.
私のメールアドレスです。

My letter must have gone astray in the mail.
私の手紙は輸送中にどこかに紛れてしまったに違いない。

Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.
私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。

Please forward my mail to this address.
私の郵便物をこの住所へ送って下さい。

I carelessly deleted your e-mail address and had to ask Russell in New Zealand for it.
私はうかつにもあなたのアドレスを消してしまって、ニュージーランドのラッセルに教えてもらうハメになった。

I'll send the book by mail.
私はその本を郵送します。

I remember mailing the letter.
私は手紙を出したのを覚えている。

I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones!
時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。

Remember to mail the letter.
手紙を出すのを忘れないでね。

I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。

After I write the letter, I'll mail it in a mailbox.
手紙を書き終えたあと、私はそれをポストに投函します。

I'll mail this questionnaire as soon as I finish.
終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。

This is to inform you of my address change. Please update your mailing list.
住所変更のお知らせです。住所録をお改めください。

A detailed report will be sent you by next mail.
詳しいことは後便で申しあげます。

Rain or shine, the postman delivers the mail.
晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。

We look forward to receiving your quote by return mail.
折り返しの見積書をメールで返信してください。

Last week I mailed him some souvenirs from the U.S.
先週米国からのみやげ品を彼に郵送した。

How much will it cost by sea mail?
船便で行くといくらになりますか。

Send this by sea mail.
船便で出してください。

I hope my last mail didn't sound too harsh.
前のメールがきつく響かなかったことを願っています。

Please send it by express mail.
速達で送ってください。

Mail order is the main form of direct marketing.
通信販売がダイレクト・マーケティングの主な形態である。

An ideal pillow is available from a mail-order house.
通販で理想的な枕が買えます。

Let's keep in touch by e-mail.
電子メールで連絡を取り合いましょう。

Please remember to mail this letter on your way to school.
登校の途中、忘れずにこの手紙を出してね。

Mail your application for admission directly to the school office.
入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。

Could you wrap it for mailing?
発送用にほうそうしてください。

Shall I have him mail this letter?
彼にこの手紙を投函させましょうか。

I mailed a parcel to him.
彼に小包を送った。

His e-mail address is hirosey@genet.co.jp.
彼のメールアドレスはhirosey@genet.co.jpです。

He mailed a letter home.
彼は家に手紙を出した。

He went to the post office to mail the letter.
彼は手紙を投函するため郵便局にいった。

He wrote her a long letter, which he didn't mail.
彼は彼女に長い手紙を書いたが、出さなかった。

They communicate with each other by mail.
彼らは互いに文通している。

Go and meet him, and while you're about it mail this letter.
彼を迎えに行って、ついでにこの手紙をポストに入れておいて。

She forgot to mail the letter.
彼女は手紙を投函するのを忘れた。

She asked him to mail that letter.
彼女は彼に、この手紙を投函してください、と言った。

Be sure to mail this letter.
必ずこの手紙を渡して下さい。

Never fail to mail this letter.
必ずこの手紙を投函して下さい。

Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas.
父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。

Don't forget to mail this letter.
忘れずにこの手紙を出してください。

Please remember to mail my letter.
忘れずに私の手紙を出してね。

I must remember to mail the letter.
忘れずに手紙を出さなければならない。

They come to collect the mail at three in the afternoon every day.
毎日午後3時に郵便を集めに来る。

Please remind me to mail the report tomorrow.
明日、この報告書を発送するよういって下さい。

Remember to mail this letter tomorrow morning.
明日の朝、この手紙を投函するのを覚えておいてください。

Mail this letter tomorrow morning.
明日の朝この手紙を出してください。

Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning.
明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。

The mail is delayed because of the strike.
郵便がストでおくれている。

The mail has arrived.
郵便が届いた。

Please address your mail clearly and correctly.
郵便の宛名ははっきり正確に。

The mail is delivered once a day.
郵便は1日1回配達される。

The mail arrives before you go.
郵便は昼前に来る。

In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先におおじて分類される。

The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail.
郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。

The mail carrier delivers mail from door to door.
郵便配達人は一件づつ郵便を配る。

I keep in touch with my parents by mail.
両親とは手紙のやりとりを続けています。

Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.
さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。

At least, that's what you said in your email.
これはあなたがE -mailで 書いていることです

At least, that's what you said in your emails.
あなたはe -mailに書いてます

Beats the bad guys by mailing clues to himself.
自分宛に手がかりを 送り悪者を倒す

Because I don't just get hate mail.
嫌がらせメールだけではないからです

Because the mail box was full.
すいません。 ほかの郵便物に あふれて 落ちてました。

Before school starts, I will mail something to you.
《学校始まるまでに 郵便 届くから》

Before they'd mailed the drugs out.
ビットコインだけ受け取って 逃げてしまったのです

But I didn't leak that voice mail to the press, and I didn't kill Nell.
でも あのボイスメールを 記者に流しちゃいないし ネルを殺してもいない

But a mail was sent to our show because there was no reply.
《返事がないので 番組に メールを送ってきたようです》

But why did you have that kind of mail?
でも なんでそうまでしてあんなメールを?

By postal mail? Or by home delivery?
郵便ですか? それとも 宅配便ですか?

Came out by express mail. Yes.
速達で出してきて。 はい。

Can I ask you, could someone receive mail here?
聞いてもいい? ここでメールを受信出来る人 誰かいる?

Can't we just mail it?
郵便ではダメか?

Checking your mail, huh, Mr. Morris?
手紙を受け取ってたのか モリスさん

Dante got it in the mail ten days ago, out of nowhere.
ダンテは 10日前に 突然 郵便で小包を受け取った

Dated the girl who delivered my mail once.
俺に手紙を配達していた女の子と つきあってた事がある。

Did you know he also mailed several handwritten copies to notable figures on the very same day?
そのまさに同じ日 彼が 手書きの同じ文章を数枚 著名な人々にも送っていたことを 知ってるかい?

Do you even listen to my voice mails?
直接聞きなさい

Do you still have that voice mail?
そうですか そのボイスメールは?


The results are stopped at 500th line.
327 paragraphs, 500 lines displayed.    Top
(Alt+Z : Reinput words.)
(You can doubleclick on the English words you are searching for.)