英語学習辞典
  

So

Try Other Sites  weblio辞書 goo辞書 yahoo辞書  Cambridge M-W OneLook Google



SOx [エスオーエックス;ソックス] /(n) sulfur oxide (SO, SO2, etc.)/sulphur oxide

ああ /(adv) (See 斯う・1,然う・1,如何・どう) like that (used for something or someone distant from both speaker and listener)/so

あがぁな /(adj-pn) (Hiroshima dialect) (See あんな) such (about something or someone distant from both speaker and listener, or about a situation unfamiliar to both speaker and listener)/so/that/sort of

あるある /(exp) Oh yeah/Of course it is so/Cheer up, that's average/It happens/It's possible/Don't worry, it happens

あるに /(conj) (arch) and yet/even so/however

あれで /(exp) despite appearances/you mightn't think so, however ...

あんな /(adj-pn) (See こんな,そんな,どんな・1) such (about something or someone distant from both speaker and listener, or about a situation unfamiliar to both speaker and listener)/so/that/sort of

うんたらかんたら;うんやらかんやら(ik) /(n) (See うんたら) something-something/yada yada/so-and-so

お神酒上がらぬ神はない;御神酒上がらぬ神はない [おみきあがらぬかみはない] /(exp) even the gods drink sake (so it's only natural that humans do as well)

かそこら /(exp) around .../or so

かたいことは言いっこなし;硬いことは言いっこなし;固いことは言いっこなし [かたいことはいいっこなし] /(exp) let's put formalities aside/let's not speak so stiffly

からして /(exp) (1) even/for starters/(2) (emphatic form of から) so/therefore/(3) judging from/based on/(4) since/from

からには /(exp) now that/since/so long as/because

くらい(P);ぐらい(P) /(suf,prt) (1) (also written as 位) approximately/about/around/or so/(2) to (about) the extent that/(almost) enough that/so ... that .../at least/(3) as ... as .../like

こそあど /(n) {ling} Japanese ko-so-a-do demonstratives (e.g. pronouns: kore, sore, are, dore)

こちらこそ /(exp) it is I who should say so

ことほど左様に;事ほど左様に;事程左様に;事ほどさように;こと程左様に;こと程さように;事程さように [ことほどさように] /(exp,adv) so ... that .../to that extent/to that degree

これ程;此れほど;是ほど;是程;此れ程 [これほど] /(adv,n) (uk) so/so much/this much

これ迄(P);此れまで;是迄;此れ迄 [これまで] /(exp,adj-no) (1) (uk) so far/up to now/hitherto/(exp) (2) (uk) that's enough (for today)/it ends here

こんなに /(adv) (See こんな) so/like this/in this way

さては /(conj) (1) and then/besides/on top of that/(2) in that case/that being the case/if so

したっけ /(int) (1) (hob:) good-bye/see you later/bye-bye/(conj) (2) (hob:) (See そうしたら) then/and then/and/if so/because then

した方がいい [したほうがいい] /(exp,adj-ix) (See 為る・する・1,方がいい) had better do so

してみると;してみれば /(exp) then/in that case/considering/if that is the case/if so

しめしめ /(int) (derived from 占める) (See 占めた・しめた) all right/so far so good/said quietly (or thought) to oneself when glad that things have gone as hoped

しゃあない;しゃーない /(exp) (ksb:) (See 仕方がない) it can't be helped/so it goes/c'est la vie

じゃあ(P);じゃ(P) /(conj,int) (1) (See では) then/well/so/well then/(2) (See で・1,で・2,で・3,で・4,は) combination of 'de' and 'wa' particles/(aux) (3) (じゃ only) (ksb:) (See だ・1) plain copula

すれば /(exp) (See 為る・する・1) if so/in that case/in that situation

せ /(adv) (ksb:) (See そう・1) so/really/seeming

せや /(n) (ksb:) (See そうだ・1) that is right/that is so/oh, right

そう /(adv) (1) so/really/seeming/(adj-na,suf) (2) (after masu stem or adj-stem) appearing that/seeming that/looking like/having the appearance of

そういうことか /(exp) I got it/I see/I now know/So that's the reason

そういや;そういやあ /(exp) (See そう言えば・そういえば) which reminds me .../come to think of it .../now that you mention it .../on that subject .../so, if you say ...

そうか(P);そっか /(exp) is that so? (generally rhetorical)

そうすりゃ;そうすりゃあ /(conj) (See そうすれば) if so/in that case/in that situation

そうする /(exp,vs-i) to do so/to do thus

そうだ(P);そうです(P) /(int) (1) that is so/that is right/it looks to me/I am of the impression/(exp) (2) people say that (after plain verb, adj)/it is said that/I hear that

そうですが /(exp) that's so, however ....

そうですね /(exp) that's so, isn't it

そうでない /(exp) (See そうでない場合は) not so

そうなると /(exp) if that is the case/if it becomes so/when it becomes so

そうなんです /(int) (col) yes/that is so

そうなんですか /(exp) (See そうなんです,そうなんですけどねぇ) is that so?

そうなんですけどねぇ /(exp) that may be so

そうみたい /(exp) (col) it seems so/that's what it looks like

そう言えば [そういえば] /(exp) (uk) which reminds me .../come to think of it .../now that you mention it .../on that subject .../so, if you say ...

そう来なくっちゃ [そうこなくっちゃ] /(exp) (col) I thought so/I suspected as much/Just as I thought/Now you are talking/That's the spirit

そこそこ /(adv,adj-no) (1) (on-mim) reasonably/fairly/all right/moderate/(adv) (2) (on-mim) (in the form もそこそこに) hurriedly/in a rush/having barely finished/(suf) (3) approximately/about/or so

そない /(adv) (ksb:) so/to such an extent/such

その気 [そのき] /(exp,n) what one has a mind to do/what one feels like (doing)/being so minded/(with) that in mind

その気になる [そのきになる] /(exp,v5r) to feel like it/to get to think that way/to become so minded

その際;其の際 [そのさい] /(exp,adv) in so doing/when you do so/in this regard/on this occasion/some time during that period

その他(P);その外(P);其の他 [そのほか(P);そのた] /(n-adv,conj) (そのた is more the written form) etc./otherwise/besides/in addition/the rest/the others/and so forth

その通り [そのとおり] /(exp) just like that/quite so/I agree

その癖;其の癖 [そのくせ] /(conj) (uk) and yet/even so/nonetheless/for all that

その辺;其の辺 [そのへん] /(n,adj-no) (1) around there/near there/(2) or thereabouts/or so/(3) such a matter/such a thing

それだから /(exp) therefore/and so/for that reason/accordingly/consequently/hence

それっぽっち /(adj-no) so little/so few/so trifling/so small

それとて /(conj) even so/even that

それなのに /(conj) and yet/despite this/but even so/but even then/however/nevertheless/for all that/notwithstanding that

それならそうと /(exp) even so (expressing frustration, etc.)/still

それならそれで /(exp) even so (expressing frustration, etc.)/still

それにしても /(exp) (See 其れでも・それでも) nevertheless/at any rate/even so/all things considered/be that as it may

それも /(conj) and in addition to that/even so

それ見たことか;それ見た事か [それみたことか] /(exp) (id) (used when someone ignores your advice and ultimately fails at something) I told you so/You see that?

それ故;其れ故 [それゆえ] /(conj) (uk) therefore/for that reason/so

それ故に;其れ故に [それゆえに] /(adv) (uk) and so/therefore/for that reason

そんでもって /(conj) (col) (See それで) and (so)/because of which

そんなに /(exp) so much/so/like that

だから /(conj) (See ですから) so/therefore

だからって /(exp) even so/all the same/nevertheless/yes, but ...

だから何だ [だからなんだ] /(exp) so what!/who gives a damn?

だの /(suf,prt) and/or/and the like/and so forth/and what not

で(P);にて(P) /(prt) (1) (にて is the formal literary form) indicates location of action/at/in/(2) indicates time of action/(3) indicates means of action/cause of effect/by/(conj) (4) and then/so/(aux) (5) (で only) (alternate form of 〜て used for some verb types) (See て) indicates continuing action/(prt) (6) (で only) (ksb:) (at sentence-end) (See よ・1) indicates certainty, emphasis, etc.

であるから;であるからして /(exp) therefore/and so/for that reason/accordingly/consequently/hence

ですから /(conj) (See だから) so/therefore

ですです /(exp) (pol) (col) that's right/that's so

では /(conj,int) (See それでは) then/well/so/well then

では無かろうか [ではなかろうか] /(exp) (uk) (See 無かる・なかる) is it not so?

でも /(conj) (1) but/however/though/nevertheless/still/yet/even so/also/as well/(prt) (2) even/(3) however/no matter how/even if/even though/(4) ... or something/(5) (as 〜でも〜でも) either ... or .../neither ... nor .../(pref) (6) (before an occupation, etc.) pseudo-/quack/in-name-only/(7) (before an occupation, etc.) (See でもしか) for lack of anything better to do

とは限らない [とはかぎらない] /(exp) not necessarily so/is not always true

とも /(prt) (1) certainly/of course/to be sure/surely/(2) (usu. with vol. verb or adj. stem) even if/no matter (who, what, when, where, why, how)/though/although/(3) (with neg. verb) without even/without so much as/(4) (after an adverb) (See 遅くとも) at the (least, earliest, etc.)/(exp) (5) also (called)/(prt) (6) (sometimes esp. an emphatic form of the particle と) (See と・1,と・2,と・3,と・4) emphatic particle

とも無しに [ともなしに] /(exp) (uk) to do something without any particular intention or mind to do so

と言うことは [ということは] /(exp,adv) (uk) that is to say/so that means

と言うと [というと] /(conj) (1) (uk) (See 言う・1,言う・2) if one were to speak of ..., then certainly/if it were the case that ..., then certainly/if it were a ..., then certainly/phrase used to indicate the inevitability of what follows it (based on what precedes it)/(2) so that means (when used in sentence-initial position)

どうたらこうたら;どったらこったら;どたらこたら /(exp,n) something-something (e.g. platitudes, waffling)/yada yada/so-and-so

なのに /(conj) (See それなのに) and yet/despite this/but even so/but even then/however/nevertheless/for all that/notwithstanding that

なら(P);ならば(P) /(aux) (1) (hypothetical form of the copula だ, from なり and sometimes classed as a particle) if/in case/if it is the case that/if it is true that/(2) (なら only) as for/on the topic of/(conj) (3) (col) (abbr) (See それなら) if that's the case/if so/that being the case/(4) (ならば only) if possible/if circumstances allow

ならともかく /(exp) it's different when ... but/it's not so bad when ... but

なんぞ;なぞ;なんど /(prt) (col) (See 等・など・1) et cetera/etc./and the like/and so forth

に関する限り;に関するかぎり [にかんするかぎり] /(exp) (See 関する) as far as ... is concerned/so far as ... can tell

ね(P);ねえ /(prt) (1) (at sentence end) indicates emphasis, agreement, request for confirmation, etc./is it so/(int) (2) hey/come on/listen/(aux-adj) (3) (col) (verb-negating suffix; may indicate question or invitation with rising intonation) (See ない・1) not

の余り [のあまり] /(exp) (uk) so much (something) as to (e.g. so moved as to cry)/overwhelmed/carried away/because of too much

ほな /(conj) (ksb:) (See それでは,それなら) then/well then/if so

ぼちぼち;ボチボチ /(adv,adv-to) (1) (on-mim) (See ぼつぼつ・1) little-by-little/gradually/slowly/soon/(adj-na) (2) (ksb:) not bad/passable/so-so

まあ(P);ま /(adv) (1) (when urging or consoling) just (e.g. "just wait here")/come now/now, now/(2) tolerably/passably/moderately/reasonably/fairly/rather/somewhat/(3) (when hesitating to express an opinion) well.../I think.../it would seem.../you might say.../Hmmm, I guess so.../(int) (4) (fem) oh!/oh dear!/oh, my!/wow!/goodness gracious!/good heavens!

まあまあ /(adj-na,adv,int) (1) (on-mim) so-so/(int) (2) now, now (used in calming people down)/(3) (fem) my, my (expression of wonder, surprise, etc.)

もさる事ながら;も然ることながら;も然る事ながら;も然る事乍ら [もさることながら] /(exp) (uk) one may well say so, but .../even more than

もしそうなら /(exp) if so/in that case

やっぱ /(adv) (1) (abbr) (See やっぱり・1) too/also/likewise/either/(2) (abbr) still/as before/(3) (abbr) even so/either way/nonetheless/in any event/all the same/(4) (abbr) as expected

やら /(prt) (1) (See とやら) denotes uncertainty/(2) (as AやらBやら...) such things as A and B/A and B and so on/A and B and the like/A and B and whatnot

エトセトラ /(n) et cetera (lat:)/and so forth

キュン死;きゅん死 [キュンし(キュン死);きゅんし(きゅん死)] /(n,vs) (col) (See きゅん) one's chest tightening up (from emotion) so much that one feels one's heart might stop/"dying of cuteness"

ゲー /(n-suf,n) (1) (abbr) (See ゲーム) video game/(n) (2) {music} sol/so/G/(3) (See ゲイ) gay/(n-pr) (4) (See ガイア) Gaia (Greek goddess)/Gaea/Ge

シフトアウト;シフト・アウト /(n) {comp} shift out/SO

ソ /(n) soh/so/5th note in the tonic solfa representation of the diatonic scale

ソネット /(n) (1) sonnet/(2) {comp} SONET/SO-NET

ネスパ /(exp) Is it so? (fre: N'est-ce pas?)/Really?

バイバイ /(int) (1) bye-bye/good-bye/see you/so long/(n,vs) (2) saying goodbye/parting

バイビー /(int) (col) (See バイバイ・1) bye-bye/good-bye/see you/so long

レーゾンデートル;レーゾン・デートル;レゾンデートル;レゾン・デートル /(n) raison d'醇Stre (fre:)/reason for living/reason for something being so

阿僧祇 [あそうぎ] /(n) (1) {Buddh} a number so great it can never be counted to (san: asamkhya)/(num) (2) 10^56 (or 10^64)

鞍上人なく鞍下馬なし;鞍上人無く鞍下馬無し [あんじょうひとなくあんかうまなし] /(exp) (obsc) riding a horse so skillfully that it appears as if man and horse have become one

一応(P);一往 [いちおう] /(adv,adj-no) (1) more or less/though not quite satisfactorily/after a fashion/pretty much/roughly/so far as it goes/(adv) (2) tentatively/for the time being/(3) just in case/(4) once

一顧傾城 [いっこけいせい] /(n) (yoji) (See 傾城傾国・けいせいけいこく) woman so glamorous as to bring ruin to a country (castle) as its king (lord) is captivated by her beauty/femme fatale

一寸の虫にも五分の魂 [いっすんのむしにもごぶのたましい] /(exp) (id) tread on a worm and it will turn/even a tiny bug will defend itself/even the weakest and smallest beings have their own wills, so do not make light of them

云々;云云 [うんぬん] /(exp) (1) and so on/and so forth/et cetera/and such/and the like/(n,vs) (2) comment/criticism

煙管乗車;キセル乗車 [キセルじょうしゃ] /(n,vs) (See 煙管乗り) cheating on train fare by buying tickets covering only the first and last portions of the journey (so-called because traditional pipes had metal only in two short segments at the ends)

押し動かす [おしうごかす] /(v5s) carry so. along

屋烏の愛 [おくうのあい] /(exp,n) true love/deep love/love for someone so deep that it can reach a crow perched on that person's roof

温泉卵;温泉たまご;温泉玉子 [おんせんたまご] /(n) egg slow-boiled so that the yolk is hard but the white is still soft (traditionally cooked in a hot spring)

何がし;何某;某 [なにがし;なにぼう(何某)] /(n,adj-no) (1) (なにがし only) (uk) (usu. in the form なにがしか) certain amount/some/(pn) (2) certain person/Mr So-and-so/a certain .../(pn,adj-no) (3) (なにがし only) (hum) (arch) I/me

何だったら [なんだったら] /(exp) (See 何なら) if you are so inclined/if it suits you/if you like

何とか [なんとか] /(exp) (1) (uk) something/something or other/so-and-so/(adv) (2) (uk) somehow/anyhow/one way or another

何なら [なんなら] /(exp) (See 何だったら) if you are so inclined/if it suits you/if you like

何にしても [なんにしても;なににしても] /(exp) even so/anyhow/at any rate

花は桜木人は武士 [はなはさくらぎひとはぶし] /(exp) (proverb) the best flowers are the cherry blossoms, the best individuals are the samurai/as the cherry blossom is first among flowers, so is the samurai first among men

荷物番 [にもつばん] /(n,vs) keeping an eye on people's belongings (so they don't get stolen)

我ながら;我乍ら [われながら] /(adv) even if I say so myself/for me (to do such a thing)

開票率 [かいひょうりつ] /(n) percentage of votes counted so far

割増手当;割り増し手当 [わりましてあて] /(n) (See 割増賃金) salary supplement, e.g. for work performed at inconvenient times or as overtime allowance usually for so-called exempt workers, i.e. workers who are expected to work a certain number of overtime hours

括弧付き;かっこ付き;括弧つき;カッコ付き [かっこつき(括弧付き,かっこ付き,括弧つき);カッコつき(カッコ付き)] /(n,adj-no) (1) quote-unquote/so-called/(2) bracketed

漢字文化 [かんじぶんか] /(n) (the so-called) kanji culture

缶詰(P);缶詰め(P);罐詰め(oK);罐詰(oK) [かんづめ] /(n,adj-no) (1) canned food/tinned food/(n) (2) (usu. 缶詰にする) confining someone (e.g. so they can concentrate on work)/(3) (usu. 缶詰になる) being stuck in a confined space

肝胆相照らす;肝胆相照す [かんたんあいてらす] /(exp,v5s) to be profoundly compatible/to be inseparable/to be so close as to reveal to each other the bottom of one's heart

幾つでも [いくつでも] /(adv) (uk) any number of/ever so many

幾らも [いくらも] /(adv) (1) (uk) a lot/much/(2) (uk) (neg. verb) (not so) much/(not) very

逆子体操 [さかごたいそう] /(n) exercise regime to convert breech presentation/trying to correct an unborn child's improper position so that the head comes out first

極言 [きょくげん] /(n,vs) being frank/going so far as to say

金太郎飴 [きんたろうあめ] /(n) (1) (See 金太郎・1,金太郎・2) cylindrical candy made so that Kintaro's face appears wherever it is sliced/(adj-na) (2) inflexibly uniform/all the same/stamped out like cookies

空前絶後 [くうぜんぜつご] /(n,adj-no) (yoji) (so marvelous or horrible that it may be) the first and probably the last

係合 [けいごう] /(n,vs) joining elements so they mate or hook together (e.g. a clutch)/engagement

傾国傾城 [けいこくけいせい] /(n) (yoji) (See 傾城傾国) woman so glamorous as to bring ruin to a country (castle) as its king (lord) is captivated by her beauty/femme fatale

傾城傾国 [けいせいけいこく] /(n) (yoji) (See 傾国傾城) woman so glamorous as to bring ruin to a country (castle) as its king (lord) is captivated by her beauty/femme fatale

剣の山 [つるぎのやま] /(n) mountain (in hell) covered in swords, which are buried so their tips point upward

見るに堪えない [みるにたえない] /(exp) (id) so miserable that it is painful to look at/can't bear to look at/painful to watch

見るに忍びない [みるにしのびない] /(exp) (id) So miserable that it is painful to look at/can't bear to look at/painful to watch

見劣りがする [みおとりがする] /(exp,vs-i) to compare unfavorably (unfavourably, poorly) with/to be not so good as

言い切れない;言いきれない [いいきれない] /(exp) I'm not so sure/I can hardly say with any finality that ...

言うところの;言う所の;謂う所の [いうところの] /(exp) what is called/as it is called/the so-called/known as/so to speak

言うなれば [いうなれば] /(exp) so to speak

言うまでもない(P);言うまでも無い;言う迄も無い;言う迄もない [いうまでもない(P);ゆうまでもない] /(exp,adj-i) it goes without saying/there is no need to say so, but of course/it is needless to say/it need scarcely be said

言ってみれば [いってみれば] /(exp) in a manner of speaking/as it were/so to speak/if you like/per se

言わないことではない [いわないことではない] /(exp) (obsc) (See 言わんこっちゃない) I told you so

言わば(P);謂わば [いわば] /(adv) (uk) so to speak/so to call it/as it were

言わんこっちゃない [いわんこっちゃない] /(exp) (col) (See 言わないことではない) I told you so

喉から手が出る;のどから手が出る;咽から手が出る [のどからてがでる] /(exp,v1) to want something desperately/to want something (so badly one can taste it)

腰パン [こしパン] /(n) (abbr) (sl) wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist)/pants worn in such a manner

腰穿き;腰ばき [こしばき] /(n,vs) (sl) wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist)

此れ丈;是丈 [これだけ] /(exp) (uk) so many (few)/so much (little)

今のところ;今の所 [いまのところ] /(exp,adv) at present/currently/so far/for now/for the time being

今まで(P);今迄 [いままで] /(adv) (See 今から) until now/so far/up to the present

座繰り;座ぐり;座刳り;坐繰り;座繰(io);坐繰(io) [ざぐり] /(n) (1) (座繰り, 坐繰り, 座繰, 坐繰 only) reeling by hand (esp. silk)/hand filature/(n,vs) (2) (esp. 座ぐり) counter sinking (making conical depression so screw-heads don't protrude above surface)/spot facing (machining a flat space for bolt head, etc.)/spotfacing/(n) (3) (esp. 座刳り) hollowing out (e.g. wooden chair seat, scallop pattern on roof, etc.)

三度の食事より好き [さんどのしょくじよりすき] /(exp) (See 三度の飯より好き・さんどのめしよりすき) very fond of/more fond of than eating/so fond of that someone would rather not eat than go without/more important than three meals a day

三度の飯より好き;三度のめしより好き;三度のめしよりすき [さんどのめしよりすき] /(exp) very fond of/more fond of than eating/so fond of that someone would rather not eat than go without/more important than three meals a day

姿焼き [すがたやき] /(n) fish or shrimp, etc. grilled so that it retains its original form

思いきや [おもいきや] /(exp) contrary to expectations/or so we thought, but ...

斯う斯う [こうこう] /(adv,vs) (uk) so and so/such and such

斯くも [かくも] /(adj-f) (uk) so (e.g. so much, so close, so many, so few)

斯く斯く [かくかく] /(adj-no) (uk) so and so/such and such

至極ごもっとも;至極御尤 [しごくごもっとも] /(exp) You are quite right/Quite so/What you say is sensible enough

事と成る [こととなる] /(exp,v5r) (uk) it has been decided (so) that/it has been arranged (so) that

事になる [ことになる] /(exp,v5r) (1) (uk) (usu. sentence ending) it has been decided (so) that/it has been arranged (so) that/(2) (uk) it is the result (of)/it is the outcome/(3) (uk) it is the reason (for)

耳にタコができる;耳にたこができる;耳に胼胝ができる [みみにタコができる(耳にタコができる);みみにたこができる(耳にたこができる,耳に胼胝ができる)] /(exp,v1) to be told or made to hear something so often that you (metaphorically) get calluses on your ears

耳タコ;耳たこ;耳胼胝 [みみタコ(耳タコ);みみたこ(耳たこ,耳胼胝)] /(exp) (abbr) (id) (col) (See 耳に胼胝ができる・みみにたこができる) having been told something so often that one is fed up with it

主思い [しゅうおもい] /(n) worrying about one's master's affairs/one who so worries

就いては [ついては] /(conj) (uk) in line with this/therefore/consequently/so/such being the case/in that regard/in this connection

従来 [じゅうらい] /(n-adv,n-t) (1) up to now/so far/(adj-no) (2) traditional/conventional/usual/existing

春眠暁を覚えず [しゅんみんあかつきをおぼえず] /(exp) (proverb) In spring one sleeps a sleep that knows no dawn/In spring one sleeps like a log/spring nights are the perfect temperature for sleeping so it's easy to oversleep

所が [ところが] /(conj) (uk) even so/however/still/whereupon/even though/nevertheless/on the contrary/as a matter of fact/despite

所では [ところでは] /(exp) (uk) so far as

所謂 [いわゆる] /(adj-pn) (uk) what is called/as it is called/the so-called/so to speak

所変われば品変わる;ところ変われば品変わる [ところかわればしなかわる] /(exp) (id) So many countries, so many customs

書き立てる [かきたてる] /(v1,vt) to write (a person) up (in a positive or negative light)/to write something up so that it stands out/to write up in an exaggerated fashion/to detail/to list

尚且つ(P);尚かつ;なお且つ [なおかつ] /(adv) (1) (uk) besides/furthermore/on top of that/(2) (uk) and yet/nevertheless/even so

身の置き所がない;身の置き所が無い [みのおきどころがない] /(exp,adj-i) (so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself/feeling out of place

身の置き所もない [みのおきどころもない] /(exp,adj-i) (See 身の置き所がない) (so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself/feeling out of place

人違え [ひとちがえ] /(n) mistaken identity/person so changed that it's hard to recognize him (recognise)

人文字 [ひともじ] /(n) arranging a group of people so as to form a character or spell out a message

清濁併呑 [せいだくへいどん] /(n) (yoji) being so broad-minded as to accept all sorts of things, both good and evil/being broad-minded enough to be tolerant of people of all shades

先ず先ず [まずまず] /(adj-no,adj-na,adv) (uk) (See まあまあ) tolerable/passable/adequate/so-so

千人千色 [せんにんせんしょく] /(exp) (yoji) So many people, so many minds/Everyone has his own ideas and tastes/It takes all sorts to make a world/To each his (her) own

千番に一番の兼ね合い;千番に一番の兼合 [せんばんにいちばんのかねあい] /(exp) (obsc) something so difficult that one doesn't know if there's even a 1 in 1000 chance of success

潜める;濳める [ひそめる] /(v1,vt) (1) to hide/to conceal/(2) to lower volume (of a sound or one's voice) so as not to be heard/(3) to become quiet and inconspicuous

然 [さ] /(adv) (arch) so/like that/in that way

然う [そう] /(adv) (1) (uk) (See 斯う・1,ああ,如何・どう) in that way (concerning the actions of the listener or concerning the ideas expressed or understood by the listener; with a neg. sentence, implies that something isn't as much as one might think)/thus/such/(int) (2) (uk) so (used to express agreement with something said)/(3) (uk) so? (used to express some doubt with something said)

然うしたら [そうしたら;そしたら] /(conj) (uk) (See それなら) then/and then/and/if so/because then/if that's the case

然うすれば [そうすれば] /(conj) (uk) if so/in that case/in that situation

然う然う [そうそう] /(adv) (1) (uk) so long/so often/so many/so much/(int) (2) (uk) oh, yes!/that's right/hmmm

然かし [さかし] /(exp,int) (arch) indeed, it is so/I concur, it is so

然しも [さしも] /(adv) (uk) to that extent/so (much)

然なくば [さなくば] /(conj) (uk) if not so/otherwise

然なり [さなり] /(exp) (arch) it is so/it is as such

然に非ず [さにあらず] /(exp) (uk) not so

然もあらばあれ [さもあらばあれ] /(exp) (uk) be that the case, do so/do as you please/in any case

然もあらん [さもあらん] /(exp) (uk) (See さもありなん) it's probably so/it stands to reason

然もありなん [さもありなん] /(exp) (uk) it's probably so/it stands to reason

然もなくば;然も無くば [さもなくば] /(conj,exp) (uk) otherwise/else/if not so

然も無いと;然もないと [さもないと] /(conj,exp) (uk) otherwise/else/if not so

然らずば [しからずば] /(conj) (uk) (arch) if not so

然らずんば [しからずんば] /(conj) (uk) if not so

然らば [さらば] /(int) (1) (uk) farewell/(conj) (2) (uk) be that so/in that case/(3) (uk) (arch) (accompanied by a negative) however/though that may be the case

然らば [しからば] /(conj) (uk) (See 然らば・さらば・2) if so/if it be so/in that case/then

然り;爾り [しかり] /(int) (1) (uk) yes/yea/aye/affirmative/(vr,vi) (2) (arch) to be so

然るが故に;しかるが故に [しかるがゆえに] /(conj) as such/that being so/for that reason

然るを;而るを [しかるを] /(conj) even so/though that may be

然れど [されど] /(conj) (uk) be that as it may/even so/though that be so

然れども [されども;しかれども] /(conj) (uk) (See 然れど・されど) nevertheless/even then/however/be that as it may/even so/though that it be so

然れば [されば;しかれば] /(conj) (1) (uk) that being the case/therefore/so/(2) (uk) well then, moving on to another topic.../(3) (されば only) (uk) (expressing surprise) ...on earth?/(int) (4) (されば only) (uk) that's right

然程;左程 [さほど] /(adv,conj) (uk) not so/not particularly/not very/not that much

然迄 [さまで] /(adv) (uk) so much

然有り [さあり] /(exp) (arch) it is so/it is as such

其れでも [それでも] /(conj) (uk) but (still)/and yet/nevertheless/even so/notwithstanding

其れと [それと] /(conj) (uk) (See それとも) and then/even so/and

其れなら [それなら] /(conj) (uk) If that's the case .../If so .../That being the case ...

其れ処;其処 [それどころ] /(exp,adj-no) (uk) (usu. before a verb in negative form) (not) so much/(not) that much

其処で [そこで] /(conj) (uk) so/accordingly/now/then/thereupon/therefore

太郎さん [たろうさん] /(n) (1) (sl) (See 隠語) cockroach (word used in restaurants so customers won't catch on)/(2) Mr Tarou

打ちのめす [うちのめす;ぶちのめす] /(v5s,vt) (1) (ぶちのめす is usu. just kana) to knock down/to beat (someone) up/(2) to injure (someone) so badly they cannot recover (esp. emotionally)/to overwhelm (with mental anguish, etc.)

対面交通 [たいめんこうつう] /(n) walking so that one faces oncoming traffic

大して [たいして] /(adv) (uk) (not so) much/(not) very

誰々;誰誰 [だれだれ] /(pn) (1) so-and-so/(2) who?/which people?

誰それ;誰某 [だれそれ] /(pn,adj-no) a certain someone/Mr So-and-so

旦過 [たんが] /(n) (1) {Buddh} staying the night (of an itinerant priest in Zen buddhism)/itinerant priest's lodging/(2) {Buddh} providing a room for an itinerant priest so that he may meditate for a long period of time

地無し [じなし] /(n) fabric dyed, embroided or impressed so that the original fabric is completely covered

中臣祓;中臣の祓 [なかとみのはらえ] /(n) (arch) (See 大祓) grand purification ceremony (so-called because it was overseen by the Nakatomi family)

寵愛昂じて尼にする;寵愛こうじて尼にする [ちょうあいこうじてあまにする] /(exp,vs-i) (obsc) to love one's child too much for their own good/to love one's daughter so much as to make her a nun

寵愛昂じて尼になす [ちょうあいこうじてあまになす] /(exp,v5s) (obsc) to love one's child too much for their own good/to love one's daughter so much as to make her a nun

沈魚落雁 [ちんぎょらくがん] /(n) (yoji) charms of a uniquely beautiful woman/(so beautiful that) fish stay on the bottom of water and flying wild geese fall from the sky in shame

沈魚落雁閉月羞花 [ちんぎょらくがんへいげつしゅうか] /(exp,n) (See 閉月羞花,沈魚落雁) charms of a uniquely beautiful woman/(so beautiful that) fish stay on the bottom of water and flying wild geese fall from the sky in shame

沈香も焚かず屁も放らず [じんこうもたかずへもひらず] /(exp) (id) His faults are few, but so are his virtues

転び公妨 [ころびこうぼう] /(n) (See 公妨) falsely-provoked arrest for obstruction/police pretending to be knocked down so as to have grounds for an arrest

怒りを遷す [いかりをうつす] /(exp,v5s) to be so angry that one lashes out at unrelated things/to have an outburst of anger

湯の盤銘 [とうのばんめい] /(n) inscription on the bathtub of King Tang ("If you can renovate yourself one day, then you can do so every day, and keep doing so day after day.")

等 [ら] /(suf) (1) (uk) pluralizing suffix/(2) (uk) (See あちら,いくら・1) or so/rough indicator of direction, location, amount, etc./(3) (uk) (after the stem of an adjective) (See 清ら) nominalizing suffix

等(P);抔 [など] /(prt) (1) (uk) et cetera/etc./and the like/and so forth/(2) (uk) (after an approximate quote or vague suggestion) or something/(3) (uk) (lessening the significance or value of the previous word) the likes of

等々(P);等等 [とうとう(P);などなど] /(suf) etc./et cetera/and so on

踏み固める [ふみかためる] /(v1,vt) to tread down so as to harden (soil, snow, etc.)

猫の手も借りたい [ねこのてもかりたい] /(exp,adj-i) extremely busy/so busy one would even welcome the help of a cat

拝啓 [はいけい] /(n) (letters beginning with this typically end with 敬具) Dear (so and so)/Dear Sir/Dear Madam/To Whom It May Concern

拝呈 [はいてい] /(n,vs) (1) presenting/presentation/(n) (2) (hon) (salutation of a formal letter) Dear (so and so)/Dear Sir/Dear Madam/To Whom It May Concern

筈(P);弭 [はず] /(n) (1) (uk) expectation that something took place, will take place or was in some state/it should be so/bound to be/expected to be/must be/(2) nock (of a bow)/(3) nock (of an arrow)/(4) {sumo} (See はず押し・はずおし) nock-shaped grip (between thumb and forefinger)/(5) wooden frame on the tip of the mast of a Japanese ship that prevents the hawser from falling out

煩多 [はんた] /(adj-na,n) multiplicity of troubles/so many as to be troublesome

彼とか [かんとか;カントカ] /(n) (uk) (See 何とか彼とか) something/something or other/so-and-so

彼式 [あれしき] /(adj-no,n) (uk) so trifling/so trivial

非ず [あらず] /(exp) (1) (arch) it is not so/(2) no/never mind

百人百様 [ひゃくにんひゃくよう] /(exp) (yoji) so many men, so many ways/to each one's own/it takes all sorts to make a world

百舌勘定 [もずかんじょう] /(n) (yoji) splitting the bill so that the others end up paying the whole amount/wheedling the others into paying the whole bill

付け焼刃;付け焼き刃;付焼き刃;付焼刃 [つけやきば] /(n) (1) thin veneer/hasty preparation/knowledge or skill learned as a stopgap/(2) (orig. meaning) re-tempering a dull sword (so that it looks as if it's sharp, but is actually unusable)

物日 [ものび] /(n) (1) (See 紋日・1) holiday/(2) (arch) day on which prostitutes had to receive clients (or pay their own fee to avoid doing so)

聞こえよがし;聞えよがし [きこえよがし] /(n,adj-na) bad-mouthing someone so as to be deliberately overheard/intentionally letting someone hear insults or sarcasm regarding them

閉月羞花 [へいげつしゅうか] /(n) (yoji) charms of a uniquely beautiful woman/great beauty/(so beautiful that) the moon hides and flowers are abashed

坊主丸儲け [ぼうずまるもうけ] /(exp) monks make pure profit/monks need no capital and have no expenses, so their income is pure profit

某々;某某 [ぼうぼう] /(n) so-and-so

某の仕業 [ぼうのしわざ] /(n) the work (doings) of so-and-so

迄 [まで] /(prt) (1) (uk) until (a time)/till/to/up to/(2) (uk) to (a place)/as far as/(3) (uk) to (an extent)/up to/so far as/even/(4) (uk) only/merely

迄も [までも] /(exp) (1) (uk) (more emphatic than まで) (See 迄・まで・3) to (an extent)/up to/so far as/even/(2) (uk) (usu. as 〜までもない) doesn't amount to doing .../not significant enough to require .../(3) (uk) (usu. as 〜ないまでも) even if ...

民謡音階 [みんようおんかい] /(n) folk scale (anhemitonic pentatonic scale: mi, so, la, ti, re)

夢違え [ゆめちがえ;ゆめたがえ] /(n,vs) act of praying or performing an incantation so that a bad dream does not come true

無かろう [なかろう] /(exp) (uk) (presumptive form of ない) probably not so

無為無能 [むいむのう] /(n,adj-na) (yoji) idle and incompetent/accomplishing nothing significant nor being capable of doing so/lacking the talent to do anything but idle away one's time

迷演 [めいえん] /(n) (joc) (pun on 名演) dumbfounding performance/queer act/performance so bad it's spellbinding

面伏せ [おもてぶせ] /(n,vs) being so embarrassed as to keep one's face down

網呑舟の魚を漏らす [あみどんしゅうのうおをもらす] /(exp) (id) (obsc) (of a legal system) so lax that even the greatest criminal can escape

矢っ張し(ateji) [やっぱし] /(adv) (1) (uk) too/also/likewise/either/(2) (uk) still/as before/(3) (uk) even so/either way/nonetheless/in any event/all the same/(4) (uk) as expected

矢っ張り(ateji) [やっぱり] /(adv) (1) (uk) (See 矢張り・やはり・1) too/also/likewise/either/(2) (uk) (See 矢張り・やはり・2) still/as before/(3) (uk) (See 矢張り・やはり・3) even so/either way/nonetheless/in any event/all the same/(4) (uk) (See 矢張り・やはり・4) as expected

矢張り(ateji)(P);矢張(ateji)(io) [やはり] /(adv) (1) (uk) (See 矢っ張り・やっぱり・1) too/also/likewise/either/(2) (uk) (See 矢っ張り・やっぱり・2) still/as before/(3) (uk) (See 矢っ張り・やっぱり・3) even so/either way/nonetheless/in any event/all the same/(4) (uk) (See 矢っ張り・やっぱり・4) as expected

有るか無きか [あるかなきか] /(exp) (uk) so slight as to be all but non-existent

様だ [ようだ] /(aux) (1) (uk) (usu. at sentence-end) seeming to be/appearing to be/(2) (See ような) like/similar to/(3) (See ように) in order to (e.g. meet goal)/so that/(4) (as ように at sentence-end) indicates hope, wish, request or mild command

様に [ように] /(exp) (1) (uk) in order to (e.g. meet goal)/so that/take care (so as)/(2) (uk) hoping or wishing for something

様にする [ようにする] /(exp,vs-i) (uk) (following a verb) to be sure to/to do (something) so that .../to make sure to/to try to

踊る阿呆に見る阿呆 [おどるあほうにみるあほう] /(exp) dancing fool, watching fool/you're a fool if you dance, and a fool if you just look on/all fools, so let's all dance

律 [りつ] /(n) (1) law (esp. ancient East Asian criminal code)/regulation/(2) {Buddh} vinaya (rules for the monastic community)/(3) (abbr) (See 律宗) Ritsu (school of Buddhism)/(4) (abbr) (See 律詩) lushi (style of Chinese poem)/(5) (also りち) (musical) pitch/(6) (See 十二律,呂・2) six odd-numbered notes of the ancient chromatic scale/(7) (abbr) (See 律旋) Japanese seven-tone gagaku scale, similar to Dorian mode (corresponding to: re, mi, fa, so, la, ti, do)/(n,n-suf,ctr) (8) (in traditional Eastern music) step (corresponding to a Western semitone)

律音階 [りつおんかい] /(n) ritsu scale (anhemitonic pentatonic scale primarily used in gagaku: re, mi, so, la, ti)

律旋 [りっせん] /(n) (See 呂旋) Japanese seven-tone gagaku scale (corresponding to: re, mi, fa, so, la, ti, do, i.e. the Dorian mode)

律旋法 [りつせんぽう;りっせんぽう] /(n) (See 呂旋法) Japanese seven-tone gagaku scale (corresponding to: re, mi, fa, so, la, ti, do) similar to Dorian mode

琉球音階 [りゅうきゅうおんかい] /(n) (See 五音音階) Okinawan scale (hemitonic pentatonic scale: do, mi, fa, so, ti)

輪をかける;輪を掛ける [わをかける] /(exp,v1) to exceed/to be even more (so)/to exaggerate

例えて言うと;たとえて言うと [たとえていうと] /(exp) figuratively speaking/metaphorically speaking/so to speak/to use a figure of speech

呂 [りょ] /(n) (1) (abbr) (See 甲・かん) bass range (in Japanese music)/(2) (See 十二律,律・6) six even-numbered notes of the ancient chromatic scale/(3) (See 呂旋) Japanese seven-tone gagaku scale similar to Mixolydian mode (corresp. to: re, mi, fa, so, la, ti, do)

呂旋 [りょせん] /(n) (See 律旋) Japanese seven-tone gagaku scale (corresponding to: so, la, ti, do, re, mi, fa), similar to Mixolydian mode

呂旋法 [りょせんぽう] /(n) (See 律旋法) Japanese seven-tone gagaku scale (corresponding to: so, la, ti, do, re, mi, fa), similar to Mixolydian mode

椀子蕎麦;椀子そば [わんこそば] /(n) (uk) soba noodles in broth served continuously so that the guest or customer never has an empty bowl

愧死 [きし] /(n,vs) (See 慙死) dying of shame/being so ashamed one wants to die

慙死;慚死 [ざんし] /(n,vs) dying of shame/being so ashamed one wants to die

羞花閉月 [しゅうかへいげつ] /(n) (yoji) (See 閉月羞花・へいげつしゅうか,羞月閉花・しゅうげつへいか,沈魚落雁・ちんぎょらくがん) the charms of a uniquely beautiful woman/(so beautiful that) flowers are abashed and the moon hides

羞月閉花 [しゅうげつへいか] /(n) (yoji) the charms of a uniquely beautiful woman/(so beautiful that) the moon is abashed and flowers wilt

駟も舌に及ばず [しもしたにおよばず] /(exp) talking so fast that even a four-horse coach cannot catch up to the words

You don't have to wince like that. I'll fix it so it doesn't hurt.
そんな痛そうな顔しないで。痛くないようにするからさ。

"Will they go on strike again?" "I'm afraid so."
「あの人たちは、またストをやるんだろうか」「どうもそうらしいね」

"Sure, this house is as good as ever. She's built so well we could move her anywhere."
「これはとてもしっかりした家だ。どこへでも持っていけますよ」

So this, she went on.
「そこでこうなのよ」彼女は続けた。

"How do you find your washing-machine?" "Not so bad." [F]
「その洗濯機の使い心地はどうですか」「まあまあです」

So nobody bothered about me.
「だから、だれも、私にはかまいませんでした。」

Oh, I'm just a very homely little cat, said the kitten, so when you asked who was the prettiest, I didn't say anything.
「はい、でも私は、ただのみっともないねこでございます」と、こねこは言いました。「だから、あなたが、どのねこが一番きれいかと、お聞きになったとき、私は何も言えませんでした。」

"I want a wife and children, and so I need a house.
「わたしは妻と子供がほしいので、家が必要なんだよ」

"I feel like playing cards." "So do I."
「トランプしたいなあ。」「私も。」

The teacher said, "so much for today."
「今日はこれまで」と先生が言った。

"I'm hungry," said the small white rabbit, so they stopped and ate a large patch of dandelions.
「私おなかすいた」小さい白いウサギがいいました、そして彼らは止まっておおきなひなゆりの花の部分をたべました。

I agree with him. So do I.
「私は彼に賛成です」「私もです」

So do I.
「私も。」

"I think so, too," she chimed in.
「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。

So-called "winter time" is expected to enhance the college reform.
「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。

"She is lovely." "So she is."
「彼女はきれいだね」「まったくだ」

"She likes music." "So do I."
「彼女は音楽が好きだ。」「私もそうだ。」

"She likes music, doesn't she?" "So she does."
「彼女は音楽が好きではない。」「そうだね。」

You can buy it for a thousand yen or so.
1000円かそこらで買えますよ。

You can go out, so long as you promise to be back before 11 o'clock.
11時に帰ってくると約束しさえすれば外出してもいいですよ。

As one gesture can have many different meanings, so many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。

Not a drop of rain fell for a month, so they had to dig a well.
1ヶ月間まったく雨が降らなかったので、彼らは井戸を掘らねばならなかった。

We'll release final Agenda on Monday morning of January 20, so please reply quickly.
1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。

I'll be back in an hour or so.
1時間かそこらで帰ってきます。

Ten to one it'll clear up in an hour or so.
1時間もすれば間違いなく晴れるだろう。

Nothing is so pleasant as travelling alone.
一人で旅をするほど楽しいものはない。

The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present.
1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。

I'll be back in twenty minutes or so.
20分かそこらで戻ります。

I couldn't drink both bottles, so I left one for you.
2本も飲めなかったから、1本はあなたに残しておきました。

I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves.
5.一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。

I was late, so I missed flight 501.
501便に乗り遅れました。

I haven't bought a pair of shoes for six months; I deserve a new pair so I think I'll go buy them!
6ヵ月靴を買っていない。新しいのを買ってよい頃だ。

Any time will do so long as it is after six.
6時以降ならいつでも結構です。

I wonder if the first week (or so) of July is too early to go to the beach.
7月の上旬は、海に行くのは早いかな?

CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect.
CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。

These bus ladies seem to like to do so.
ああいう皿洗いはそうするのがいいらしい。

No wonder he failed the exam, after wasting so much time like that.
ああ遊んでいては彼が試験に落ちるのも当たり前だ。

He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure.
あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。

As a light goes out, so a man dies.
あかりが消えるように人も死ぬ。

So far as I know, there is no such word. [F]
あたしの知っている限りではそんな語はない。

If you insist on going alone, please do so.
あなたがあえて一人で行きたいならどうぞ。

How nice to see you up and about again so soon!
あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。

Since you say so, I think I must believe it.
あなたがそういうのだから、私はそれを信じなければならない。

It's natural for you to think so.
あなたがそう考えるのは当然だ。

I wasn't aware that you were so ill.
あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。

I cannot abide hearing you cry so bitterly.
あなたがそんなに悲しそうに泣くのは聞いていられない。

I envy you so much.
あなたがとても羨ましい。

I miss you so much.
あなたがとても恋しい。

I will lend you any book that I have, so long as you keep it clean.
あなたが汚しさえしなければ、私の持っているどんな本でも貸してあげますよ。

As you treat me, so will I treat you.
あなたが私にするように私もあなたに対してすることにします。

She was astonished that you spoke Chinese so well.
あなたが中国語を上手にしゃべったので彼女は驚いた。

I'll be so glad if you can come.
あなたが来られれば私はとてもうれしく思うでしょう。

You're so set in your ways!
あなたって本当に頑固ね。

You were so late coming that I was just about to telephone you.
あなたのいらっしゃるのがあまり遅いので、今電話をするところでした。

I don't know your preference, so please help yourself.
あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。

You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much.
あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。

I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong.
あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。

Go on with your story. That is so interesting!
あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。

Were you told to do so?
あなたはそうするように言われたのですか。

You did not say so.
あなたはそう言いませんでした。

You don't have to work so hard.
あなたはそんなに一生懸命に働く必要はない。

You need not have hurried so much.
あなたはそんなに急ぐ必要はなかったのに。

You don't have to get up so early.
あなたはそんなに早く起きる必要はない。

You should not keep them waiting so long.
あなたはそんなに長く彼らを待たせておくべきではない。

You don't have to talk so loud.
あなたはそんな大声で話す必要はない。

You are so kind.
あなたはとても親切だ。

You speak so softly that I cannot quite hear what you say.
あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。

You speak so softly that I can not quite hear what you say.
あなたはとても静かにお話に成るので私にはおっしゃる事がよく聞こえません。

You had better not smoke so much.
あなたはタバコをすわない方がよい。

What are you so mad about?
あなたは何をそんなに怒っているの。

Why do you think so?
あなたは何故そう考えるのですか。

You look so pale.
あなたは顔が真っ青です。

You had better keep early hours so you will be in good health.
あなたは健康のために早ね早起きをしたほうがよい。

Keep in mind that you're not so young as you used to be.
あなたは昔のように若くはないということを良く覚えておきなさい。

Are you a teacher? So am I.
あなたは先生ですか。その通りです。

You used to do so when you were at university ...."
あなたは大学生の頃はそうしてたもの。」

You think he is a good doctor, and so he is.
あなたは彼を名医だと思っているが、まったくそのとおりである。

You said she was kind and so she is.
あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。

I'm sorry I've kept you waiting so long.
あなたをこんなに待たせて、すみません。

I am sorry to have kept you waiting so long.
あなたをこんなに長い間待たせてすみません。

You told me so yourself.
あなた自身にそう言ったのですよ。

If that guitar were not so expensive, I could buy it.
あのギターがあんなに高くなかったら、買えるのに。

That guitar is so expensive that I can't buy it.
あのギターは高価で、私には買えない。

It is a toss-up whether the playboy will marry the blonde or the playboy; both girls are so beautiful.
あのプレイボーイと結婚するのはブロンドの女の子か、ブルーネットの女の子か五分五分といったところだ。どちらもきれいだから。

That painting is beautiful, and so is this one.
あの絵も美しいし、この絵もまた美しい。

He's so moody I have trouble keeping up with him.
あの人って本当に気分屋ね。私、ついていけない。

Every time you go out with him, it seems to rain. So we call him the rain man.
あの人と出かけるときは必ず雨が降るので、雨男と呼ばれている。

That politician has come down in the world since the so-called "Recruit scandal" was publicized.
あの政治家はいわゆるリクルート・スキャンダルが発覚して以来落ち目になってしまった。

Would you be so kind as to shut that window?
あの窓をしめてくださいませんか。

That man is, so to speak, a grown-up boy.
あの男は言うなれば大きくなった子供だ。

That man can not so much as write his name.
あの男は自分の名前さえも書けない。

That plane is so ugly.
あの飛行機は大変不格好だ。

It is to be regretted that she should have died so young.
あの方があんなに若くして亡くなったことは悔やまれます。

That tree is not so tall as this.
あの木はこれほど高くない。

You have changed so much that I can hardly recognize you.
あまりにお変わりになっていて見違えるほどです。

So much has happened it's as if the whole had suddenly.
あまりにもいろんな事が起こって世界中がひっくり返ったみたいだ。

It rained so hard that the shrine was washed away.
あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。

There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard.
あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。

So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry.
あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。

She shut her eyes because the light was so strong.
あまりに光が強いので彼女は目をつぶった。

I was worn out because I had to take care of so many children.


The results are stopped at 500th line.
399 paragraphs, 500 lines displayed.    Top
(Alt+Z : Reinput words.)
(You can doubleclick on the English words you are searching for.)