英語学習辞典
  

Regarding

Try Other Sites  weblio辞書 goo辞書 yahoo辞書  Cambridge M-W OneLook Google



お互い様;お互いさま;御互い様 [おたがいさま] /(adj-na,n) we are of equal status in this regard

その際;其の際 [そのさい] /(exp,adv) in so doing/when you do so/in this regard/on this occasion/some time during that period

どうあれ /(exp) (as 〜はどうあれ) (See どうであれ) no matter for/without regard to/whatever the ...

どうぞ宜しく [どうぞよろしく] /(exp) (1) (uk) pleased to meet you/how do you do/(2) (uk) my regards (to someone)/my greetings/best wishes/remember me to

には /(prt) (See に・1,は) for (in regard to)/in order to

にゃ /(exp) (1) (also にゃあ) (See ねば) if not ... (negative conditional)/(2) (See には) for (in regard to)/in order to

に於いて(P);に置いて(iK) [において] /(exp) (uk) in/on/at (place)/as for/regarding

に於ける [における] /(exp) (uk) in/at/on/as for/regarding/with regards to

に取って [にとって] /(exp) (uk) (See 取る・1) to/for/concerning/as far as ... is concerned/regarding

に取りまして [にとりまして] /(exp) (uk) (See に取って・にとって) to/for/concerning/as far as ... is concerned/regarding

に就いて(P);に就て(io);に付いて(iK) [について] /(exp) (1) (uk) concerning/regarding/(2) (uk) per (e.g. 100 yen per person)/for every

に対し [にたいし] /(exp) (See に対する) towards/against/regarding/in contrast with

に対して [にたいして] /(exp) (See に対する) towards/against/regarding/in contrast with

に対する [にたいする] /(exp) (See に対して) regarding/in/to/towards/with regards to

に付き;に就き [につき] /(exp) (1) (uk) because of/on account of/(2) (uk) (See について・1) regarding/(3) (uk) (See について・2) per/apiece

ほほう /(int) I see/wow/expression of surprise or admiration regarding something just heard

も /(prt) (1) too/also/in addition/as well/(not) either (in a negative sentence)/(2) (as AもBも) both A and B/A as well as B/neither A nor B (in a negative sentence)/(3) (used for emphasis or to express absence of doubt regarding a quantity, etc.) even/as much as/as many as/as far as/as long as/no less than/no fewer than/(4) (often as 〜ても, 〜でも, 〜とも, etc.) even if/even though/although/in spite of/(adv) (5) (col) (abbr) (See もう・3) further/more/again/another/the other

を巡って;を廻って;を回って [をめぐって] /(exp) in regard to/concerning (usu. of disputes)

インフォーマント /(n) informant (often with regard to survey respondents)

エンディングノート;エンディング・ノート /(n) booklet constituting an informal living will (containing wishes regarding one's hospitalization or funeral, and perhaps one's life story, messages to loved ones, etc.) (wasei: ending note)

タラ戦争;鱈戦争 [タラせんそう(タラ戦争);たらせんそう(鱈戦争)] /(n) Cod Wars (conflicts between the United Kingdom and Iceland regarding fishing rights (1958, 1971, 1975))

ナウナウイズム /(n) now-now-ism/being interested only in the here and now without any regard for the future

ビタミンP [ビタミンピー] /(n) vitamin P/bioflavonoids (as formerly regarded collectively as a vitamin)

ポツダム会談 [ポツダムかいだん] /(n) Potsdam Conference (Jul.-Aug., 1945 conference regarding the postwar occupation of Germany)

ヨロピク;よろぴく /(adv) (1) (variant of よろしく) well/properly/suitably/(exp) (2) best regards/please remember me

為(P);爲(oK);為め(io) [ため] /(n) (1) (uk) (See 為に・1) good/advantage/benefit/welfare/(2) (uk) sake/purpose/objective/aim/(3) (uk) consequence/result/effect/(4) (uk) affecting/regarding/concerning

異議の申立て;異議の申し立て [いぎのもうしたて] /(exp,n) {law} formal complaint (regarding conduct of a criminal case)/appeal for reconsideration/protest

於かれましては [おかれましては] /(exp) (uk) (hon) (pol) (See に於いて) in respect of/in regards to/as for

覚える(P);憶える [おぼえる] /(v1,vt) (1) to memorize/to memorise/to commit to memory/to learn by heart/to bear in mind/to remember/(2) (覚える only) to learn/to pick up/to acquire/(3) (覚える only) to feel/(4) (覚える only) to think/to regard

寒鰤 [かんぶり] /(n) (regarded as delicious because of its higher fat content) yellowtail caught during the cold season/cold yellowtail

危険視 [きけんし] /(n,vs) regarded as dangerous

記念受験 [きねんじゅけん] /(n) taking the entrance examination for a school without regard for one's chances of passing

儀 [ぎ] /(n) (1) ceremony/(2) matter/affair/(suf) (3) with regard to (used after a person's name, a personal pronoun, etc. in epistolary style)/as for/as concerns

宜しく(P);宜敷く(ateji);夜露死苦(ateji) [よろしく] /(exp,adv) (1) (uk) (夜露死苦 is slang) well/properly/suitably/(2) best regards/please remember me/please treat me favorably (favourably)/please take care of/(3) (as ...よろしく) just like .../as though one were .../(4) (as よろしく…べし) by all means/of course

宜しゅう [よろしゅう] /(exp,adv) (uk) (osb:) (See よろしく・2) best regards/please remember me/please treat me favorably (favourably)/please take care of

見なす(P);見做す;看做す [みなす] /(v5s,vt) (uk) to consider as/to regard (as equivalent)/to deem (as)/to equate

見立てる;見たてる [みたてる] /(v1,vt) (1) to select/to choose/(2) to diagnose (an illness)/to judge/(3) to liken to something else/to regard as something else (e.g. to use another person as a mirror)/(4) to see someone off/(5) to look after/to be (someone's) guardian/(6) to underrate/to look down on/to underestimate (someone)

後生可畏 [こうせいかい] /(exp) (yoji) The young should be regarded with respect

好い子になる;いい子になる [いいこになる] /(exp,v5r) to make oneself popular without any regard to others/to take all the credit to oneself

構う [かまう] /(v5u) (1) (See 構わない) to mind/to care about/to be concerned about/to have a regard for/(v5u,vi) (2) to be an issue/to matter/to create inconvenience/(v5u) (3) (uk) to keep company/to care for/to look after/to entertain/to pay attention to/to spend time with/(v5u,vi) (4) to interfere with/to meddle in/(v5u,vt) (5) to tease/(6) (arch) to banish/to prohibit

硬派 [こうは] /(n,adj-na) (1) tough elements/hard-liners/stalwarts/diehards/hawks/(2) considering association with women and interest in fashion as weakness and focusing on strength and manliness/young tough/young rowdy/(3) hard (news)/hard news reporter/(4) strait-laced (person)/straight-laced/overly serious regarding relations between men and women/(5) bullish traders

思いやり(P);思い遣り [おもいやり] /(n) consideration/thoughtfulness/sympathy/compassion/feeling/kindness/understanding/regard/kindheartedness

思う(P);想う;念う;憶う;懐う;惟う [おもう] /(v5u,vt) (1) (想う has connotations of heart-felt) to think/to consider/to believe/(2) to think (of doing)/to plan (to do)/(3) to judge/to assess/to regard/(4) to imagine/to suppose/to dream/(5) to expect/to look forward to/(6) to feel/to desire/to want/(7) to recall/to remember

視する [しする] /(suf,vs-i) to take a view or perspective/to regard as/to consider to be

就いて [ついて] /(exp) (uk) about/concerning/as to/regarding

就いては [ついては] /(conj) (uk) in line with this/therefore/consequently/so/such being the case/in that regard/in this connection

重視 [じゅうし] /(n,vs) regarding as important/attaching importance to/taking a serious view of/putting emphasis on

重要視 [じゅうようし] /(n,vs) regarding highly/attaching importance to

出席扱い [しゅっせきあつかい] /(n) regard as equivalent to attendance

心遣い(P);心づかい;心使い;心遺い(iK) [こころづかい] /(n,vs) solicitude/sympathy/anxiety/regard for/consideration (for others)/watchfulness/care

心得る [こころえる] /(v1,vt) (1) to know/to understand/to be aware of/to regard as/to take for/(2) to consent/to agree

神聖視 [しんせいし] /(n,vs) regarding something as sacred/apotheosis/deification

神代文字 [じんだいもじ] /(n) ancient Japanese characters (regarded today as created at a much more recent date)

聖域 [せいいき] /(n,adj-no) (1) sacred precincts/sanctuary/consecrated ground/holy ground/(n) (2) issue that is regarded as being off-limits/matter that is not up for discussion

絶対視 [ぜったいし] /(n,vs) taking something as absolute truth/regarding something as absolute

増長 [ぞうちょう] /(n,vs) (1) growing impudent/becoming arrogant/getting stuck-up/(2) becoming more severe (esp. regarding something bad)/increasing

属島 [ぞくとう] /(n) territorial island/island regarded as attached to a country

尊重 [そんちょう] /(n,vs) respect/esteem/regard

対して [たいして] /(exp) (See に対して) for/in regard to/per

断章 [だんしょう] /(n) (1) literary fragment/(2) (See 断章取義) interpreting (and using) a passage without regard to its context

断章取義 [だんしょうしゅぎ] /(n) (yoji) interpreting (and using) a passage without regard to its context

知る人ぞ知る [しるひとぞしる] /(exp) well-known only to those in the know/be well-known but to the few/highly regarded by a select few

追送検 [ついそうけん] /(n,vs) forwarding documents regarding an additional charge to the public prosecutor

敵対視 [てきたいし] /(n,vs) regarding as an enemy/treating as an enemy

殿様仕事 [とのさましごと] /(n) (yoji) amateur work (in art)/work done in carefree mood without regard to time or expenses

同一視 [どういつし] /(n,vs) viewing and treating as one/regarding as the same/equating one thing with another/identification

二七年テーゼ;27年テーゼ [にじゅうしちねんテーゼ] /(n) 1927 Theses/Comintern policy documents regarding capitalism, imperialism, and a possible revolution in Japan

配意 [はいい] /(n,vs) regard/consideration/thoughtfulness

非難の目を向ける;批難の目を向ける [ひなんのめをむける] /(exp,v1) to regard someone with odium/to look at someone with reproach

聞こえよがし;聞えよがし [きこえよがし] /(n,adj-na) bad-mouthing someone so as to be deliberately overheard/intentionally letting someone hear insults or sarcasm regarding them

民具 [みんぐ] /(n) everyday articles which have come to be regarded as folk art

問う(P);訪う [とう] /(v5u-s,vt) (1) to ask/to inquire/(2) to charge (e.g. with a crime)/to accuse/(3) (used in neg. form) without regard to/to not matter/(4) (usually in passive form) to call into question/to doubt/to question

優先取組物質;優先取り組み物質 [ゆうせんとりくみぶっしつ] /(n) substances requiring priority action (with regard to environmental issues)/priority substance

有力視 [ゆうりょくし] /(n,vs,adj-no) regarding as very likely (to win, succeed, etc.)

暦注 [れきちゅう] /(n) various information recorded in the almanac (as regards astronomy, astrology, etc.)

"Please give him my best regards."
「彼によろしくお伝え下さい」

With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.
2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。

With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.
7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。

Give my regards to your family.
あなたがしなければならない事はいわれた通りにする事だけだ。

I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week?
あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。

Please give my best regards to your mother.
あなたのお母さんによろしくお伝えください。

Don't forget to give my best regards to your lovely wife.
あなたの素敵な奥さんによろしくお伝えくださることを忘れないで下さい。

You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。

That company hires people with out regard to race, religion, or nationality.
あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。

Regard all art critics as useless and dangerous.
あらゆる芸術評論家達は無能であり危険な存在である。

Will you give my best regards to your sister?
お姉さんによろしく伝えてください。

Please give my best regards to your father.
お父さんにくれぐれもよろしくお伝え下さい。

Please be sure to give my best regards to your father.
お父さんによろしくお伝え下さい。

Please give my kindest regards to your mother.
お母様にくれぐれもよろしく。

Thank you for your e-mail regarding the matter in question.
件の一件でメールをいただきありがとうございました。

Do you have anything to say with regard to this matter?
この件に関して何か言うことはありますか。

In this regard I agree with you.
この事に関してはあなたの意見に賛成です。

I have nothing to say in this regard.
この点ではなにもいうことはない。

I have nothing particular to mention with regard to the affair.
この問題については私が特に述べることがない。

What's your opinion with regard to this matter?
この問題に関してどのようにお考えですか。

What do you have to say with regard to this problem?
この問題に関して何か言いたいことがありますか。

Give my best regards to all your family.
ご家族の皆さんにどうぞよろしく。

Please give my best regards to your husband.
ご主人によろしくお伝え下さい。

Give my best regards to your parents.
ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。

Give my regards to your parents.
ご両親によろしくおっしゃってください。

Please give my best regards to your parents.
ご両親によろしく伝えて下さい。

Please give my kind regards to your parents.
ご両親様によろしく。

You should regard the rights of all.
すべての人々の権利を尊厳すべきだ。

As regards the matter, I knew nothing.
そのことに関してはなにも知らなかった。

As regards the matter, I know nothing.
そのことに関しては私は何も知らなかった。

I think she was wrong in regard to that.
そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。

I can not agree with you as regards that. [M]
そのことに関して僕はあなたに賛成できない。

The scholar regards so-called compulsory education as useless.
その学者は、いわゆる義務教育は役に立たないものだと考えている。

The plans are being made without regard to his schedule.
その計画は彼の予定を無視してたてられている。

As regards result, you don't have to worry.
その結果に関して、君は心配する必要はない。

I must keep a secret with regard to the fact.
その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。

I cannot agree with you as regards the new plan.
その新しい計画に関してはあなたに賛成できない。

The bank director was held in high regard.
その頭取は尊敬を集めていた。

We regarded the document as belonging to her brother.
その文書は彼女の兄さんのものだと私たちは考えた。

I have nothing to say with regard to that problem.
その問題について私は何も言う事がない。

With regard to the problem, they have another opinion.
その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。

I cannot agree with you as regards that.
それについては君に同意できない。

I can not agree with you as regards that.
それに関して君に同意する事は出来ない。

As regards the expense involved, it is of no concern to me. [M]
それに関する費用については、僕の知った事ではない。

That doesn't regard you at all.
それはまったく君に関係のないことだ。

It is regarded as a matter of time.
それは時間の問題とみなされている。

As a matter of fact, all great discoverers have been regarded as dreamers.
だが実際は、すべての大発見家は夢想家とみなされてきた。

I hope you will give my best regards to your family.
どうかご家族によろしくお伝えください。

Please give your mother my best regards.
どうぞ君のお母さんによろしくとお伝えください。

I have been at a loss as to what career to decide on, Your advice has helped me to see the light regarding my future.
どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。

Don't regard me as your father any more.
もう私を父親と思わんでくれ。

If you happen to see him, please give him my best regards.
もし彼に会うようなことがあれば、よろしく言っておいてください。

Americans may regard shy people as less capable than those who are not shy.
アメリカ人は恥ずかしがりやの人々を恥ずかしがりやではない人々よりも能力が低いと見なすかもしれない。

Please give my best regards to Judy.
ジュディさんによろしくお伝え下さい。

In regard to the schedule, I'll let you know later.
スケジュールに関しては、後でお知らせします。

In regard to your question, I have nothing to say.
スケジュールに関してはあとでお知らせします。

Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。

With regard to the style this car is best.
スタイルに関してはこの車が一番だ。

Please give my best regards to Tom.
トムさんにくれぐれもよろしくとお伝え下さい。

In Europe people regard punctuality as a matter of course.
ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。

In Europe and America they regard the dog as a member of the family.
欧米では犬を家族の一員とみなす。

In Europe and America people regard punctuality as a matter of course.
欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。

As regards music he is one of the most famous critics.
音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。

Scientists regard the discovery as important.
科学者たちはその発見を重大なことだと考えている。

Making use of fire may be regarded as man's greatest invention.
火の利用が人類の最大の発明と考えてもよいでしょう。

I have a high regard for the integrity of our mayor.
我々の市長の高潔さを大いに尊敬している。

We regard him as a great man.
我々は、彼を偉大な人物とみなしている。

We regard the situation as serious.
我々は事態を重要視している。

With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.
会費に関しては会の会計係に聞いてください。

Since everybody regarded himself as making a fool, he got angry.
皆が自分を馬鹿にしているように思えたので、彼は怒った。

Everyone regarded him as a great singer.
皆が彼を偉大な歌手とみなしていた。

With kind regards to you all.
皆さんによろしく。

They regarded him as the best doctor in town.
皆は彼を町で一番の医者だと考えている。

Your essay is admirable in regard to style.
君のエッセイは文体に関してはすばらしい。

Your advice has helped me (to) see the light regarding my future.
君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。

Please give my regards to your father.
君の父によろしくお伝え下さい。

You must pay regard to his advice.
君は彼の忠告を尊重しなければならない。

My brother sends you his regards.
兄があなたによろしくとのことです。

I regard the contract as having been broken.
契約は破棄されたものとみなします。

The police regarded him as a party to the crime.
警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。

As regards the result, you need not worry so much.
結果についてはあまり心配していません。

The dog regarded his master anxiously.
犬は不安そうに主人をながめた。

I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。

Today everyone regards education as a right for all.
今日、だれでも教育は万人の権利だと見なしている。

Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals.
子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。

We regard Dr. Brown as the best heart specialist in the United States.
私たちは、ブラウン博士を合衆国で最高の心臓病の専門医とみなしてる。

We all regard Thomas Edition as a great inventor.
私たちはみな、トーマス・エジソンを偉大な発明家だと思っている。

We all regarded the situation as serious.
私たちはみな、事態はしんこくだと考えています。

We must pay regard to other cultures like ours.
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。

We regarded his behavior as childish.
私たちは彼の行為を子供っぽいと思った。

We regard him as our hero.
私たちは彼を私たちのヒーローだと考えている。

I regarded your offer as a joke.
私はあなたの申し出を冗談だと思った。

I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。

I regard myself as your guardian.
私はきみの保護者のつもりだ。

I regarded the man as an enemy.
私はその男を敵と見なした。

I can't agree with you as regards that matter.
私はその問題に関してはあなたに同意できません。

I regard crab as a great delicacy.
私はカニを大ごちそうだと思っている。

I regard Tom as a friend.
私はトムを味方とみなした。

I am weak as regards to girls.
私は女性に関しては弱い。

I regard him as a man of character.
私は彼のことを人格者とみなしている。

I regard his advice as valuable.
私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。

I regarded him as a good teacher.
私は彼をよい先生だと考えていた。

I regard him as a poet.
私は彼を詩人だと思う。

I have a great regard for him.
私は彼を大いに尊敬しています。

I regarded him as the best doctor in town.
私は彼を町で一番いい医者だと考えていた。

I regard him as an enemy.
私は彼を敵とみなす。

We regard him as a important.
私達は、彼のことを、重要人物とみなしている。

We regard John as our leader.
私達はジョンをリーダーと思っている。

We have a high regard for Professor Turner.
私達はターナー教授を尊敬している。

We all regard Edison as a great inventor.
私達は皆、エジソンを偉大な発明家だと思っている。

The Board of Directors aim is to make decisons regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。

Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.
商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。

Do you regard the situation as serious?
状況は深刻だと思いますか。

Turn to the left without regard to the signal.
信号に関係なく左へ曲がれ。

Televisions with vacuum tubes are regarded as being behind the times.
真空管を使ったテレビは古臭いと考えられています。

The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。

People regard him as nothing.
世間は彼をつまらない人物とみなしている。

The students hold their teacher in high regard.
生徒たちは大いに先生を尊敬して入る。

The villagers regarded the stranger as their enemy.
村人は、そのよそ者を自分たちの敵とみなした。

With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。

Everybody regards him as honest.
誰もが彼を正直であるとみなす。

Nobody will regard us as office workers.
誰も我々を会社員と思うまい。

As regards clothing, he is hard to please.
着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。

Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking.
沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。

I cannot agree to your proposal as regards the deadline.
締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。

Philosophy is often regarded as difficult.
哲学は難しいと見なされることが多い。

Each person has different views with regard to changing jobs.
転職に関しては人それぞれ見解が分かれる。

The Japanese hesitate to regard themselves as being as rich as they are said to be.
日本人は自分たちが言われているほど金持ちだとは認めたがらない。

His acceptance of the present was regarded as bribery.
彼がその贈り物を受け取ったのは収賄とみなされた。

Please give him my best regards.
彼によろしくお伝えください。

In case you see him, give him my regards.
彼に会ったらよろしく言っといてください。

His plans were regarded with some disfavor.
彼の計画はいささか不快の目でみられる。

He regards so-called compulsory education as useless.
彼は、いわゆる義務教育は役に立たない物だと考えている。

He often acted without regard to the feelings of others.
彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。

He regarded the money as gone.
彼はその金をなくなったものと考えた。

He did not use his direction in regard to the decision.
彼はその決定について慎重さが欠けていた。

He regarded the story as a joke.
彼はその話を冗談だと考えた。

We regard him as the best player on the team.
彼はチームで最も優れた選手だと思う。

He is regarded as a great statesman.
彼は偉大な政治家と見なされている。

He was regarded as a hero.
彼は英雄と考えられていた。

He regards me as his best friend.
彼は私を親友とみなしている。

He is very secretive in regard to his family life.
彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。

He regarded her with worship in his eyes.
彼は崇高の眼で彼女をながめた。

He has no regard to appearance.
彼は世間体を気にしない。

He is regarded as the best doctor in the village.
彼は村で最高の医者とみなされている。

He was regarded as the greatest writer of the day.
彼は当時もっとも偉大な偉大な作家とみなされていた。

He has been regarded as Japan's answer to Picasso.
彼は日本のピカソとみなされていた。

He is an excellent fixer, and has always been regarded as such.
彼は優れた調整役で、ずっとそのように見られていた。

He was regarded as a hero for saving his friend's life.
彼は友人の命を救った事で英雄視された。

They regarded him as their leader.
彼らは、彼を指導者だと思っていた。

They regarded the man as a danger to society.
彼らはその男を社会にとって危険人物と考えた。

They did not regard the warning.
彼らは警告に注意を払わなかった。

They regarded him as a good scholar.
彼らは彼のことを優れた学者だとみなしていた。

They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。

They regarded him as the ringleader of the murder case.
彼らは彼をその殺人事件の首謀者だと考えた。

They regarded him as a great scholar.
彼らは彼を偉大な学者だと考えていた。

They regarded him as a national hero.
彼らは彼を国民的英雄と考えた。

I regard him as the best person for the job.
彼をその仕事の再適任者だと思う。

She regarded the story as a joke.
彼女はその話を冗談だと考えた。

She has finally been regarded by the nation as the most charismatic actress.
彼女はついに最もカリスマ性のある女優として国民から認められました。

She regarded me suspiciously.
彼女は疑わしそうに私をじっと見た。

She seldom pays regard to my advice.
彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。

She regarded him as stupid.
彼女は彼を間抜けな人間とみなした。

She regards him as her master.
彼女は彼を師と考えている。

My husband sends his best regards to you.
夫からもくれぐれもよろしくとのことです。

My father gives you his regards.
父からもよろしくとの事です。

There are no special rules as regards what clothes we should wear.
服装に関する特別な規則はない。

Americans are said to regard the amount of money a man makes as a criterion of his ability.
米国人は、人が稼ぐお金をその人の能力を測る尺度にするといわれている。

If you should see Henry, give him my regards.
万一ヘンリイに合ったらよろしく言ってください。

Being silent is regarded in effect as approval.
黙っていると事実上の承認とみなされます。

With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.
問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。

My parents send you their best regards.
両親がよろしくと言ってました。

At least in regards to murder and mayhem.
少なくとも 殺人や傷害に関しては 景気が悪い

Because of you. The thing regarding her.
だって 君 彼女のことね...。 二ツ木!

Before she is sure of his character and certain of her own regard for him? But of course!
彼の事を知らず 気持ちも決まらないうちに?

Before that, I have an announcement regarding the trial.
その前に この公判について発表することがあります

Believed to be accompanying patient zero to mount Wilson regarding operation bite mark.
ウィルソン山へ患者ゼロ号と同行 バイトマークについて

Best regards. Please treat me well.
よろしく。 よろしくお願いします。

But in regards to running, I'm pretty good at that.
でも 大丈夫本当に得意なんだから

But we have the advantage with regards to Caster.
だがキャスターに関しては 僕らにアドバンテージがある

But, I still haven't completely regarding the bitter melon...
ああ。 でも 私 まだ→ ゴーヤのことは 完全には...

Can I have a little more time regarding that matter?
その件に関しては もう少々 お時間をいただけますでしょうか

Can I talk to you regarding compensation?
「手当を ご相談できませんでしょうか?」

Captain Rogers has information regarding the death of director fury.
フューリーの死に関する情報を

Certain private individuals have been granted clearance regarding the pattern.
ある種の一般人もパターンについて 知る許可を持っている

Chief, regarding the last plan book.
室長 この間の企画書の件ですが。

Dan sent a note regarding his troubled lawsuit.
ダンは 問題になってた 裁判に関するメモを送ってきた

Daniel will take off his robe... And you will regard his physique.
ダニエルがローブを脱ぐので 君は彼の体格に注意して

Detective Carter. I called regarding the robbery you witnessed.
強盗の件で電話した カーターよ

Devotees of the way regard it as the first tourist guide.
世界最初の旅行ガイドよ

Did he write any letters, messages to military or political leaders regarding the war?
軍や政界の指導者たちに 何か手紙を書きましたか? 彼らに戦争についてのメッセージとかです

Did, uh, self call you, uh, regarding a little snafu with the general?
セリブ警部が、 ゲネラルとのできごとを話していたか?

Do you have any information regarding the hidden rain village's activities?
雨隠れの動きで 何か情報はありませんか?

Does he really need any help in that regard?
hrで野心を持つように

Doguchan did all this with no regard to her own body.
ドグちゃんは自分の体も 顧みないで戦おうとしたんだ

Dr. Hayakawa's research thesis was highly regarded even in the academic conferences.
早川先生の研究論文は 学会でも高く評価されていました。

Dr. Sherman was very helpful in that regard.
シャーマン先生が とても助けてくれたわ

During elementary school, regarding all of the girl classmates....
小学生の頃 クラスの女子全員が

Even if I comprehend, what do you regard me as?
よく分かったわ あなたが私をどう思ってるか

Every society, dating back to the ancients... Has had theories regarding dreams.
どの社会でも 夢のセオリーがあった。

Everything regarding the album is inside it.
アルバムに関するもの 全部 一式 入ってます。

Excuse me. I have a correction regarding the crew that were on board.
すいません 乗組員についての 情報に訂正があります

Fine. And give my regards to the newlyweds, too.
よし 新婚夫婦によろしく

First of all, in regards to the s Ken tournament.
まずは Sけん大会ですが

For her answer regarding last night.
?于昨天的事情

From what he said to Goodman, it may have something to do with him trying to tie up loose ends regarding his poisoning some kid named Brock.
グッドマンとの会話から ブロックという少年の 中毒の未解決事件と 何か関係が有るのか

Give my regards to Ann, huh?
アンによろしくな

Give my regards to Mr. Popo for me.
どうしたんですか? ブルマさん。

Give my regards to sergeant Donovan.
ドノヴァンによろしく

Give my regards to the chief.
編集長によろしくな はい

Give my regards to the night's watch.
ナイト・ウォッチに敬意を

Give my regards to your family when you find them.
ご家族に会えたら よろしゅうね。


The results are stopped at 500th line.
287 paragraphs, 500 lines displayed.    Top
(Alt+Z : Reinput words.)
(You can doubleclick on the English words you are searching for.)