英語学習辞典
  

I am sorry

Try Other Sites  weblio辞書 goo辞書 yahoo辞書  Cambridge M-W OneLook Google


お気の毒 [おきのどく] /(exp,adj-na) (pol) (See 気の毒・1) I am sorry (to hear, to say, etc.)/a pity

悪い(P);惡い(oK);惡るい(oK) [わるい] /(adj-i) (1) bad/poor/inferior/(2) evil/sinful/(3) unprofitable/unbeneficial/(4) at fault/to blame/in the wrong/(5) sorry

恐縮 [きょうしゅく] /(n,vs,adj-na) (1) (sometimes used to prefix a request) feeling obliged/being grateful/being thankful/being sorry/being ashamed/(n,vs) (2) (arch) shrinking back in fear

"I am sorry," sighed the tree.
「ごめんなさい。」木は、ため息混じりにいいました。

I am sorry father is out.
あいにく父は留守です。

I am sorry that you should leave here.
あなたがここを去るとは残念だ。

I am sorry to have kept you waiting so long.
あなたをこんなに長い間待たせてすみません。

I am sorry for you.
お気の毒様。

I am sorry to have taken up your valuable time.
お時間をとらせて恐縮です。

I am sorry if I disturbed you.
お邪魔だったらすいません。

I am sorry for having kept you waiting.
お待たせして申し訳ありません。

I am sorry to have kept you waiting.
お待たせしまして済みません。

I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.
きのうおいでくださったそうですが、あいにく不在で失礼しました。

As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。

I am sorry I did not write to you for such a long time.
ご無沙汰をして、ごめんなさい。

I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。

I am very sorry to have trouble you.
ご迷惑をかけて本当にすみません。

I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。

Sorry, but it all came about so suddenly that I haven't got a handle on the situation yet.
すみません。突然の事で、まだ状況が把握できてないのですが。

I am sorry, but I have someone coming.
せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。

I am sorry to hear it.
それを聞いて気の毒に思う。

I am sorry I have imposed so much on you.
たいそうご無理をお願いしてすみません。

I am sorry that I have troubled you so much.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。

I'm very sorry I came home so late.
帰るのが遅くなって本当にごめんなさい。

I am very sorry that I must cancel our appointment for February 27.
恐縮ですが、2月27日の約束をキャンセルさせてください。

I am sorry but can you show me the way to the next village.
恐縮ですが隣の村への道を教えてくれませんか。

I am sorry I can't go.
行けなくて残念です。

I am sorry I can't go with you today.
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。

I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.
今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。

I am sorry that I can't meet you tonight.
今晩お会いできなくてすみません。

I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。

I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。

I am sorry to say that I cannot help you.
残念ながらあなたのお手伝いはできません。

I am sorry I am unable to attend your party.
残念ながらあなたのパーティーには出席できません。

I am sorry I am previously engage.
残念ながら先約があります。

I am sorry if my words hurt you.
私の言葉であなたが傷ついたならごめんなさい。

I am sorry that my friend is not here.
私の友人がここにいないのは残念だ。

I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨夜そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。

I am sorry for his mistake.
私は彼の間違いを気の毒に思う。

I'm sorry to say I don't remember your name.
失礼ですが、あまりたいしたことはできませんでした。

I am sorry to encumber you with the children.
足手まといになる子供をお頼みしてすみません。

I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。

I am very sorry to inform you that she died.
大変遺憾ながら彼女が亡くなったことをお知らせします。

I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.
大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーテイングの日にちを3月6日に変更させて下さい。

I'm sorry I am late, but there's been a lot of work to do.
遅くなってすいません、やる事がたくさんあったもので。

I am sorry I have kept you waiting so long.
長い間待たして申し訳ありません。

I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。

I am sorry she is not here.
彼女がここにいないのが残念だ。

I am sorry that she is absent from the conference.
彼女が会議に欠席なので残念だ。

I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。

I am sorry to have missed the TV program last night. [F]
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。

Because I beg you, I can not stand a waves ... I am sorry.
頼むから波風立てないで...。 失礼します。

But even though I have no family and no job and no money for college it's you that I feel sorry for.
家族も仕事も 大学へ行くお金もないけど あなたは情けないわ

By the way, if I caused you any problems, I am sorry.
迷惑をおかけして すみません

Call them properly by their names. I'm sorry, I will.
ちゃんと名前で呼んでちょうだい はい すいません

Came in a little Hotter than we planned. I'm sorry we trenched the lawn here.
計画より刺激的な登場となりました 芝生を掘ってしまってすいません

Carrie, honey, I am so sorry that I slapped you.
キャリー 叩いてごめんね

Come here baby. I am so, so sorry.
ほらいらっしゃい、ご愁傷様よ

Could it be because you felt sorry for Tamura?
田村ってのがかわいそうだったから

Could you please calm down? Yes, I am sorry.
落ち着きませんか? はい すいません。

Could you please enter your name here? I'll think about it a bit more. I'm sorry.
お名前をご記入いただけますか もうちょっと考えます

Cyril, I am sorry if during our interviews I gave you the wrong impression.
面会の時に誤解させたのね

Dad. I am sorry that I can be such a shit to you sometimes.
パパ、悪い子でごめんね

David, I am so sorry for what I said before.
デヴィッド ごめんなさい 私のために・・・

Dear Alessandro, sorry your family's had a hard year, but Santa is real.
君達にとって 辛い年だったのは残念だ でもサンタは存在するんだよ

Director and lecturer Kirishima, I am very sorry.
部長 桐島先生 大変 申し訳ありません。

Do not send the same instructions. Sorry.
同じ指示 送るんじゃねえよ。 す すまん。

Don't touch anything on your own. I am sorry...
勝手に触らな~い。 はい すいません。

Dude, I am so sorry for being a homophone.
おい、私は同音異義語であることのため ので申し訳ありません。

Editorinchief, please do something about this! Yes, yes. I am sorry...
編集長 何とかお願いします ええ ええ すいません

Ellen,I'm so sorry. I came as soon as I could.
エレン 遅くなって申し訳ない

Everyone, I am sorry to was such a burden.
皆さん 本当に お騒がせしました。 ハハハ...。

First of all, I would just like to say how sorry I am about your husband.
ええと まず何より、お悔やみ申し上げます...

For asking you to do this. I am very sorry.
嫌な役目を させてしまったね。 申し訳ありませんでした。

For coming so late I am sorry. No.
夜分 遅くに すみません。 いえ。

For the record, I'm sorry about your family.
改めて、ご家族のことは残念だった

Found. I am sorry, but such an enjoyable training life is over already!
ふーんだ。 残念だけど そんな 楽しい修行生活も もう終わりだ!

Geesh dude. I am sorry. Let's have a drink.
こいつめ ゴメンってば 飲もうぜ

God. I am sorry that I am late.
遅れてすまない

Ha ha ha ... I really am sorry ...
ハハハッ... ホントにごめんね って...

Hahaha ! Will it be a shame sorry?
だははは~! 残念 空振りか。

Hayamisan. Sorry, I'm going home now.
早海さん。 あっ ごめん。 俺 先 帰る。

He asked how you were doing, and I am sorry, but I don't have the best poker face these days where that's concerned.
悪かったけど ごまかせなかったの 核心を突かれてね

He doesn't know who I am! I'm sorry.
彼も知らないのか!

Hey, American. I'm sorry we couldn't help you.
アメリカ人''私達あなたを助けるできなかったのが残念

Hey, Sid, I am sorry. I gotta do something... I am really sorry.
申し訳ないが どうにも出来ないんだ

Hey, you, I am so sorry.
本当にごめんね

Hi, there. I'm sorry. What is your name?
どうも 何方でした?

Honey, I'm sorry, but you heard what agent Bellamy said.
ごめんね でも ベラミーさんの話は聞いたでしょ

How many times you want me to say it, I'm sorry... I'm sorry I ran you over, man, damn.
ホントにゴメンよ ゴメンって言ってるだろ

However, I am really sorry about this. Yes?
大変 申し訳ないのですが...。 うん。

I am I am I am just so, so sorry.
私、私、、ごめんなさい

I am a detective for a while. Ahaha. Sorry sorry. Uhu.
俺 一応 探偵なんすけど。 アハハ。 ごめん ごめん。 ウフフ。

I am a year younger than you. I am sorry.
実は 私が...

I am deeply sorry for the hard work. Good morning!
あ シゲさん お疲れさまです。 お疲れさまです!

I am drunk. I'm sorry.
酔っ払いだ ごめん

I am going home! Sorry for intruding!
《帰ります! お邪魔しました》

I am not good at that kind of sorry.
そういうの苦手なんだよ ごめんね

I am only a machine, so I cannot be sorry or happy, no matter what happens.
さあ、私はただの機械だからな 悲しいもうれしいも感じないさ。 何が起きてもな!

I am out of hand, I'm sorry.
手に負えん、すまん小僧

I am really sorry about everything.
我找了?好久

I am really sorry about that.
その事については本当にすまないと思っている。

I am really sorry about this, Beth. This is all my fault.
ごめんよ すべて僕のせいだ

I am really sorry for hitting your car.
ぶつけてしまって ほんとにすみません

I am really sorry he is a really good man...
申し訳ありません あの男は 一生懸命なんです。

I am really sorry to cause you trouble.
ご迷惑をおかけして、申し訳ありません。

I am really sorry. Ah ... Ouch !
ホント すいません。 あっ いてっ!

I am really sorry. Excuse me.
申し訳ありませんでした 失礼します。

I am really sorry. He is much more abnormal than he looks.
すみません 見た目よりも変なんです

I am sincerely sorry that you had to go through that ordeal, truly.
自宅で危険な目に遭うとは 不快極まりない

I am sincerely sorry. I'm sorry.
申し訳ございませんでした。 すいませんでした。

I am so so, so sorry.
本当に... すまなかった

I am so sorry I didn't get here faster.
遅くなって ごめんなさい

I am so sorry I upset you.
この前は ごめんなさい

I am so sorry I wrecked our anniversary.
せっかくの記念日を

I am so sorry about Henry, okay?
ヘンリーの事は悪かった。

I am so sorry about Olivia.
オリビアのこと 辛かったわね

I am so sorry about that behavior at assembly.
とても残念だわ 集会の態度のこと

I am so sorry but I have... I got to go.
悪いけど 行かないと

I am so sorry but we are no longer allowed to export interferon to united states.
インターフェロンは アメリカに持ち込めません

I am so sorry for all you've had to endure.
君が耐えなければならなかった ことはとても残念だ

I am so sorry for not meeting your expectations.
ご期待に添えず 申し訳ございません。

I am so sorry for your loss.
"心よりお悔やみ申し上げます"

I am so sorry for your troubles.
この度はお気の毒に

I am so sorry if I pushed you too hard on the job with Oliver.
オリバーと 仕事するのが負担なら残念だわ

I am so sorry that I have Led you into such peril.
すまない、 私はお前を死の危険にさらした

I am so sorry to keep you waiting. Uh, I know it's a miss...
待たせて悪い ええと...

I am so sorry you okay?
傷つけないからね ゴメンね 大丈夫?

I am so sorry, Howie. I know we're not performance ready.
ハウイー私は知っています 私が非常に残念であるので、私たちは性能準備ができていません。

I am so sorry, but this is crossing a line. This is a human being!
わからないわ これは人間なのよ!

I am so sorry, madame president.
お気の毒です、大統領閣下

I am so sorry, my love.
とても残念です

I am so sorry, rain check?
とても残念だけど また今度にしてくれる?

I am so sorry, sir. Don't touch that!
大変申し訳ございません

I am so sorry, sir. Where?
すみません どこに?

I am so sorry. Are you okay?
あぁ、くそっ!

I am so sorry. I didn't mean to waste your time.
時間を浪費させちゃって 本当にごめんなさい

I am so sorry. I didn't want you to find out this way.
すまない こんな形で現れたくなかった

I am so sorry. I got caught up.
ごめんなさい 立て込んでて

I am so sorry. I will be back as soon as I can.
そうすぐに感覚機能が回復することは

I am so sorry. I'm gonna call you tomorrow, okay?
ほんとに ごめんなさい 明日電話するから いい?

I am so sorry. I'm gonna do..
ゴメン あんな事を...

I am so sorry. I'm sorry.
本当にすまない すまない

I am so sorry. Just a little longer.
少し長めに働けるかな?

I am so sorry. That was an accident.
申し訳ない 気付か無かった

I am so sorry. That's terrible.
ごめんなさい つらい出来事だわ

I am so sorry. Think nothing of it, my dear.
失礼しました

I am so sorry. This weekend, this time that we spent together, it was real.
この週末に 二人で過ごした時間は心から

I am so, so terribly sorry!
たっ 大変申し訳ない...

I am so, so, so sorry I'm late.
遅れてしまって

I am sorry ... I do not want to happen!
おめでたなんだ。 めでたくなんかない!

I am sorry ... I was regretful.
残念。 惜しかったな。 フン。 まだまだこれからだ。

I am sorry ... I'm sorry.
沒...沒什麼 不好意思 能借用下洗手間?

I am sorry I am sorry to trouble you.
申し遅れました 私鶴ヶ谷おつうと申します

I am sorry I can't marry you.
ごめん 結婚はできない。

I am sorry I for today.
すまなかった― 今日のことは

I am sorry I got you involved in all this.
巻き込んで 本当にごめんなさい

I am sorry I have showed bad things ... Linda.
今のは... 嫌なものを見せてしまって すまない、リンダ。

I am sorry I let you down.
私はあなたを失望させ申し訳ありません。

I am sorry I lied to you.
嘘をついて済みません

I am sorry I will bring it right away.
すいません すぐに お持ちいたします。

I am sorry I will try it again, to do it faster.
すいません まだスピードは上げられます。

I am sorry I'm so late, Rudi.
遅れた ルディ

I am sorry about Brock. No, you're not.
ブロックの事は済まなかった

I am sorry about Thierry, you know?
ティエリーは残念だったな

I am sorry about all that unpleasantness.
おまたせして申し訳ない

I am sorry about losing anymore.
オレはもう負けるのはごめんなんだ。

I am sorry about our call earlier, okay? I don't want you mad at me.
さっきの電話、ゴメンね 怒らないでね

I am sorry about the fire.
火事の事は残念です

I am sorry about this morning.
今朝のことは ごめんなさい

I am sorry about this time.
今回のこと すいませんでした。

I am sorry about your colleague, but I have a business to run.
私も仕事をしなきゃならん ええ 私も事件を解決しないと

I am sorry about your publicist.
広報の人も 残念だわ

I am sorry also for Kagura.This time I will try to rural Curry.
神楽も すまんかったな。 今度は 田舎カレーに挑戦してみるよ。

I am sorry as it is rather busy right now ...
申し訳ありません 今 ちょっと 立て込んでおりまして。

I am sorry at 11 o'clock.
11時でお開きはイヤだ

I am sorry at such a time.
すみません こんな時間に。

I am sorry but I do not have time.
姫 残念ですが 私には時間がありません。

I am sorry but I do not understand your request.
すいません 無理なお願いとは 承知のうえで。

I am sorry but it is not ...
ごめんね でも 立候補するのは...

I am sorry but push back my afternoon appointments.
悪いけど 午後の予約は延期して

I am sorry but you are in the way can you go away?
すいません 邪魔なんで 帰ってもらっていいですか?

I am sorry by the teacher. I stopped but Naruto ...
先生 ごめんなさい。 私はとめたんですが ナルト君が...。

I am sorry for Mr. Vegeta but is it more for me?
ベジータさんには残念でしたが 私には もっとでしょうか。

I am sorry for anything we can do ...
申し訳ありません 私達では どうにも...

I am sorry for behaving selfishly without thinking about the staff.
番組や周りのスタッフのことも 考えず 好き勝手やって

I am sorry for being inconvenienced.
我?料到?个情况所以?才?好的

I am sorry for being sorry! Somehow!
もっと ごめんなさいとか なんとか あるやろ!! なんとか!

I am sorry for being weak!
弱くて すみませんでした!

I am sorry for bothering at busy times. No, it's the same for you.
お忙しいところ すいません。 いいえ お掛けになって。

I am sorry for bothering you unnecessary grievance to the east.
我只是来告?? 不要把?些?西告?他?

I am sorry for bothering you.
??下去 工作就会出???

I am sorry for calling so suddenly last night.
昨夜は 突然 お電話で失礼しました。

I am sorry for causing trouble.
ご心配おかけしまして。

I am sorry for causing uproar again.
すいません また 騒ぎになるようなことをして。

I am sorry for coming so abruptly.
すいません 突然 伺ったりして。

I am sorry for having caused trouble on that occasion.
その節は ご迷惑おかけしました。

I am sorry for lying to you all this time.
今まで ?ついてて ごめんなさい

I am sorry for making you worry.
ご心配をお掛けして すいません。

I am sorry for not telling you sooner.
もっと早くに言えなくてすまない

I am sorry for pulling your not boyfriend out of the car.
悪かったな、ボーイフレンドじゃない男を 車から引きずり出して。 わかったよ。

I am sorry for saying something harsh this morning.
朝 嫌なこと言って ごめんね。

I am sorry for scaring you.
怖い思いさせて ごめんね。

I am sorry for such anymore.
もう あんなのは ごめんなんでぃ。

I am sorry for that girl, is not it?
あの女の子には 申し訳 ないけど しかたないですよね。

I am sorry for the Clutter. I'm in between places.
散らかっていてすまないね、 どうぞ、我が家へ。

I am sorry for the inconveniences.
いろいろ ご迷惑をおかけしました。

I am sorry for troubling you.
私のせいで ご苦労をおかけします キムヒョン

I am sorry for yesterday. I said too much.
昨日は ごめんなさい。 言い過ぎた。

I am sorry for your father's death.
父君の死を 気の毒に思う

I am sorry for your loss, Jon.
君の家族には 心からお悔やみを

I am sorry for your loss.
本当に お気の毒に思ってる

I am sorry if it sounds rude, but he is...?
失礼ですが こちらは?

I am sorry it is already too late. Are you saying she is dead?
すでに 娘さんは...。 死んでるっていうの?

I am sorry it was a little more.
ごめんなさい もう少しだったのに。

I am sorry of what I said.
さっき言った事 ごめんなさい

I am sorry please excuse me.
えっ? すいません。 失礼します。

I am sorry that I am a flying leg.
残念。 ボクのは 飛廉脚というんだ。

I am sorry that I am asleep as I am sleeping.
そうなんだ 寝ぼけてごめん

I am sorry that I couldn't protect you. If I were there, I could have caught the criminal.
お守りできなくて残念です 僕が いれば 犯人もすぐ捕まえたのに

I am sorry that I don't meet your expectations.
期待に応えられなくて すいませんでした。

I am sorry that she died.
彼女が亡くなった事を 気の毒に思います

I am sorry that we made you wait ...
いや~ すみませんね 皆さん

I am sorry that you were unfortunate enough to be my friend.
友達になった私が悪かったわ

I am sorry that yours failed you.
私は中でも とりわけ家族を重んじる 彼らが君を裏切ったのは残念だ

I am sorry they give you enema last time.
浣腸させて悪かったな

I am sorry this is not it, right?
これ ごめんじゃ済まないよね?

I am sorry to ask but it's for the investigation. What is the room over there?
捜査上 申し訳ありませんが 奥の部屋は?

I am sorry to be leaving Italy.
イタリアを離れることは心残りだ

I am sorry to bother you, your honor.
ご面倒をおかけして すみません 判事

I am sorry to bother you.
あっ すんません。

I am sorry to cause you worried.
ご心配をおかけして 申し訳ありません。

I am sorry to have a runaway member.
暴走するメンバーを抱えて 申し訳なく思っている。

I am sorry to have caused you trouble, but just because I am growing old ...
心配かけて悪かったけど 年を取ってるからって?

I am sorry to have kept you waiting for so long. Don't mention it.
すみません こんな時間まで いえ

I am sorry to have kept you waiting.
いおりょぎさん お待たせしました。

I am sorry to hear Chrissy left you. She is a sweet girl. Sorry about that...
クリシーの事は気の毒だった いい女だった...

I am sorry to interrupt your enjoyment.
お楽しみのところ、申し訳ありません が、

I am sorry to intrude your husband and wife moment.
ご夫婦水入らずのところ お邪魔致します。

I am sorry to keep apologizing, but I need to take care of this.
謝ってばかりで済まないが これも仕事だから

I am sorry to keep you waiting. I came to the rescue.
待たせてすまない。 救援に来たよ。

I am sorry to let you go to such a place.
こんなところまで 足を運ばせて申し訳ない。

I am sorry to see us in an uncompromising position.
こんな様見られて 恥ずかしいです

I am sorry to see your unacceptable attempts to cut off the route from my city to black sea.
残念なことだが、あなたは、 我々の都市と黒海とのつながりを断ち、 貿易を妨げるという、 受け入れがたい暴挙にでておられる

I am sorry to talk loudly.
すいません 大声を出して...。

I am sorry to tell you but yes.
申し訳ありませんが... はい そうです

I am sorry to trouble you.
我們分頭到處找 那是非常的辛苦哇

I am sorry too. But in these times ...
こっちこそ すみませんでした。 こんな ご時世なんで?

I am sorry we have to meet like this, but confidentiality is the heart and soul of my work.
こんな形でお目にかかるのは 申し訳ないですが 職業上 守秘性が肝要ですので

I am sorry when you are also going through a lot but...
あんたも 色々 大変なときに 申し訳ねえんだけども。

I am sorry yesterday late yet ...
ごめんなさい 昨日遅くて まだ...

I am sorry you are not sufficiently impressed with my education.


The results are stopped at 500th line.
252 paragraphs, 500 lines displayed.    Top
(Alt+Z : Reinput words.)
(You can doubleclick on the English words you are searching for.)